An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

"God Save the King" is the national and/or royal anthem of the United Kingdom, most of the Commonwealth realms, their territories, and the British Crown Dependencies. The author of the tune is unknown and it may originate in plainchant, but an attribution to the composer John Bull is sometimes made.

Property Value
dbo:abstract
  • النشيد الوطني الإنجليزي هذا النشيد عنوانه هو ليحفظِ اللهُ الملك (بالإنجليزية: God Save the King)‏ أو ليحفظ الله الملكة (بالإنجليزية: God Save the Queen)‏ إذا كانت الجالسة على العرش امرأة. هذا النشيد يعدّ نشيداً وطنياً للمملكة المتحدة ولنيوزيلندا، وكذلك يعدّ نشيداً ملكياً في الدول التي تعترف بالعاهل البريطاني رئيساً للدولة مثل أستراليا، وكندا وغيرهما. في هذه الدول هناك أيضا نشيد وطني محلي، حيث يعزف نشيد «فليحفظ الرب الملك» في حالة حضور أحد أبناء العائلة الملكية فقط. إن نشيد المملكة المتحدة الوطني هو النشيد الوطني ذاته لِـ: * أستراليا * جزيرة نورفولك * كندا (لا يعدّ الأساسي) * جامايكا * البهاما * باربادوس * توفالو * جبرلتار (جبل طارق) * نيوزيلندا (ar)
  • God Save the King (en català: Déu salvi el Rei), alternativament God Save the Queen, depenent del sexe del rei sobirà, és l'himne oficial de la Família Reial Britànica i com a tal, ha estat adoptat per diferents països de la Commonwealth com a himne oficial, malgrat que la majoria d'aquests països han adoptat també himnes alternatius. Actualment serveix d'himne de Gran Bretanya, és un dels dos himnes oficials de Nova Zelanda i és l'himne reial del Canadà i Austràlia. Té la particularitat de canviar de nom en funció del monarca que regna al Regne Unit; si actualment és God Save the King, anteriorment s'havia anomenat God Save the Queen (Déu salvi a la Reina) i el pronom he (ell) se substituïa per she (ella). L'autoria de la cançó és desconeguda i la lletra ha canviat molt al llarg de la història. Excepte la primera estrofa, la resta ha sigut modificada en diverses ocasions i molts passatges han estat afegits o extrets. Fins i tot avui diferents fonts citen diferents versions de la lletra. Malgrat això, només s'acostuma a cantar la primera estrofa i són molt rares les ocasions on se'n canten dues o tres. (ca)
  • My Country, 'Tis of Thee, také známá pod názvem "America", je americká vlastenecká píseň, jejíž text napsal Samuel Francis Smith. Melodie je stejná jako u anglické národní hymny God Save the Queen. Tato píseň sloužila jako národní hymna Spojených států před tím, než byla přijata jako oficiální hymna The Star-Spangled Banner. (cs)
  • Hymna Spojeného království je píseň God Save the King (česky Bože, chraň krále). V případě, že je na britském trůnu královna, píseň se mění na God Save the Queen (česky Bože, chraň královnu). (cs)
  • God Save the King („Gott schütze den König“) oder God Save the Queen („Gott schütze die Königin“) – je nachdem, ob es sich beim aktuellen britischen Monarchen um einen Mann oder eine Frau handelt – ist seit Anfang des 19. Jahrhunderts die Nationalhymne des Vereinigten Königreichs von Großbritannien und Nordirland. Daneben ist das Lied eine der beiden Nationalhymnen von Neuseeland und die Königshymne aller Commonwealth Realms. Daneben gelten das Lied Rule, Britannia!, Arthur Christopher Bensons Land of Hope and Glory zur Melodie von Sir Edward Elgars Marsch Pomp and Circumstance No. 1 und Jerusalem von William Blake mit der Melodie von Hubert Parry als „inoffizielle“ britische Nationalhymnen. Teile des Vereinigten Königreichs (Schottland, Wales und Nordirland) haben daneben eigene (inoffizielle) Landeshymnen. Für England wird meist ebenfalls die britische Hymne gesungen. (de)
  • To God Save the King (Ο Θεός ας σώζει τον Βασιλιά, γνωστός και σαν Ο Θεός σώζοι τον Βασιλέα) είναι ο Εθνικός Ύμνος του Ηνωμένου Βασιλείου, των Βρετανικών Υπερπόντιων Εδαφών και των Εξαρτημένων Εδαφών του Βρετανικού Στέμματος (Crown Dependencies). Είναι επίσης ο δεύτερος Εθνικός Ύμνος της Νέας Ζηλανδίας ενώ παράλληλα αναγνωρίζεται ως Βασιλικός Ύμνος και από τα άλλα Κοινοπολιτειακά Βασίλεια και ανακρούεται σε ειδικές περιστάσεις (όπως σε βασιλικές επισκέψεις ή παρουσία του Γενικού Κυβερνήτη). . Είναι άγνωστο ποιος έγραψε τους στίχους και τη μελωδία. Ενδεχομένως να προέρχεται από ψαλμωδία ενώ κάποιες φορές αναφέρεται μια απόδοση του 1619 στον συνθέτη John Bull.Η μελωδία του «God Save the King» (ή Queen ανάλογα με το φύλο του μονάρχη), γνωστή ως Oben am jungen Rhein αποτελεί τον εθνικό ύμνο του Λίχτενσταϊν. Το 2022, μετά τον θάνατο της Βασίλισσας Ελισάβετ Β', επανήλθε ως ύμνος μετά από 70 χρόνια. (el)
  • God Save the King (Esperante Dio protektu la Reĝon), alternative God Save the Queen (Esperante Dio protektu la Reĝinon), depende de la titolo de la reganta monarĥo, estas patriotisma kanto de nekonata aŭtoro. Ĝi estas la tradicia nacia himno de Britio kaj de Anglio; unu el la du naciaj kantoj de Novzelando; la reĝa himno de Kanado kaj la aliaj anoj de la Brita Komunumo de Nacioj; kaj la reĝa himno de la . Notu ke en Britio ne ekzistas aŭtorizita versio; efektive, nek nek per parlamenta leĝo iam ajn oficialigis ĝin kiel nacian himnon. Kutime, nur unu aŭ pli rare du versoj kantiĝas. (eo)
  • My Country, ’Tis of Thee („Mein Land, von Dir ist’s“; auch: America) ist ein patriotisches Lied der Vereinigten Staaten von Amerika, das von im Jahr 1831 verfasst wurde. Neben weiteren Liedern wie insbesondere Hail, Columbia erfüllte es – wenngleich nicht offiziell – die Funktion einer Nationalhymne der USA, bis im Jahre 1931 mit The Star-Spangled Banner einem Lied erstmals der Status einer offiziellen Nationalhymne verliehen wurde. (de)
  • God Save the King (Dios salve al rey) es una canción patriótica del Reino Unido que ha sido tradicionalmente usada como himno nacional de este país y sus colonias, además como himno real de la familia real británica y de los demás países que reconocen al monarca británico como su jefe de Estado. Cuando el monarca británico es mujer, el himno se transforma en God Save the Queen (Dios salve a la reina). En The Oxford Companion to Music, Percy Scholes dedica cuatro páginas a este asunto, señalando similitudes con el temprano canto llano, aunque el ritmo es muy distinto a una gallarda, y da mucho ejemplos de danzas con la semblanza «God Save the King/Queen». Estudiosos estiman que la pieza de John Bull fue en la que se basó Georg Friedrich Händel usada en su pieza 'Sarabande' de su N.º 4 en E minor, HWV 429, compuesta antes de 1720.[cita requerida] Más allá de su primer verso tiene muchas versiones históricas y existentes: desde su primera publicación, se han añadido diferentes versos, aún hoy, diferentes publicaciones incluyen varias selecciones de versos en varios órdenes. En general, se canta solo una, siendo la primera estrofa (o, rara vez, dos) siendo la primera y la tercera de las estrofas, suele ser así cuando es un evento de la realeza o en cierto tipo de eventos importantes. En otros países de la Mancomunidad de Naciones en los que el monarca británico es el jefe de Estado, el God Save the King es también himno real oficial o no oficial. Versiones de este, con letras diferentes, son el himno nacional de Liechtenstein (Oben am jungen Rhein) y el himno real de Noruega; en el pasado otras versiones fueron el himno nacional o real de países como Francia, Suecia, Alemania o el Imperio ruso, donde era llamado Dios salve al zar. Cabe destacar que es el segundo himno oficial más antiguo en la actualidad y uno de los más reconocidos a nivel mundial. (es)
  • "God Save the King" is the national and/or royal anthem of the United Kingdom, most of the Commonwealth realms, their territories, and the British Crown Dependencies. The author of the tune is unknown and it may originate in plainchant, but an attribution to the composer John Bull is sometimes made. "God Save the King" is the de facto national anthem of the United Kingdom and one of two national anthems used by New Zealand since 1977, as well as for several of the UK's territories that have their own additional local anthem. It is also the royal anthem—played specifically in the presence of the monarch—of the aforementioned countries, in addition to Australia (since 1984), Canada (since 1980), Belize (since 1981), Antigua and Barbuda (since 1981), The Bahamas (since 1973), and most other Commonwealth realms. In countries not part of the British Empire, the tune of "God Save the King" has provided the basis for various patriotic songs, though still generally connected with royal ceremony. The melody continues to be used for the national anthem of Liechtenstein, "Oben am jungen Rhein", and the royal anthem of Norway, "Kongesangen". The melody is used for the American patriotic song "My Country, 'Tis of Thee" (also known as "America"). The melody was also used for the national anthem "Heil dir im Siegerkranz" of the German Empire from 1871 to 1918 and as "The Prayer of Russians", the imperial anthem of Russia from 1816 to 1833. In Switzerland, it is known as "Rufst du, mein Vaterland". Beyond its first verse, which is consistent, "God Save the King" has many historic and extant versions. Since its first publication, different verses have been added and taken away and, even today, different publications include various selections of verses in various orders. In general, only one verse is sung. Sometimes two verses are sung and, on certain occasions, three. The entire composition is the musical salute for the monarch and royal consort, while other members of the royal family who are entitled to royal salute (such as the Prince of Wales, along with his spouse) receive just the first six bars. The first six bars also form all or part of the viceregal salute in some Commonwealth realms other than the UK (e.g., in Canada, governors general and lieutenant governors at official events are saluted with the first six bars of "God Save the King" followed by the first four and last four bars of "O Canada"), as well as the salute given to governors of British overseas territories. (en)
  • God Save the Queen (euskaraz: «Jainkoak salba beza Erregina») egile ezezaguneko Erresuma Batuko abesti abertzalea da. Tradizioz, Erresuma Batuan eta haren kolonietan nazio ereserkitzat jo izan da, bai eta Britainiar errege-erreginen ereserkitzat ere. Monarka gizonezkoa bada, «God Save the King» abesten da (Jainkoak salba beza Erregea), antzinako moduan. Abestia ez da inoiz Erresuma Batuko ereserki ofiziala izan, legez ez baita inoiz hala xedatu. Oro har, ahapaldi bakoitza behin abesten da, noizbehinka bitan. Commonwealtheko zenbait estatuetan nazio ereserki ofiziala da eta beste batzuetan, ez. (eu)
  • My Country, 'Tis of Thee (Mi País, es sobre Ti), también conocida como America, es una canción patriótica estadounidense, cuya letra fue escrita por . La melodía utilizada es la del himno nacional del Reino Unido, God Save the Queen, adaptada por Thomas Arne. La canción sirvió como uno de los himnos nacionales de facto de los Estados Unidos, junto con canciones como Hail, Columbia, antes de la adopción de The Star-Spangled Banner como el himno oficial en 1931.​ (es)
  • My Country, 'Tis of Thee, également connu sous le nom d’America, est une chanson américaine patriotique, dont les paroles ont été écrites par en 1831. Sa mélodie est celle de l'hymne britannique God save the King, même si Samuel Smith l'a connue par le biais de son adaptation allemande, Heil dir im Siegerkranz. Cette chanson a servi de facto d'hymne national aux États-Unis, avant l'adoption de l'actuelle chanson The Star-Spangled Banner (La Bannière étoilée) en 1931. (fr)
  • God Save the Queen es la canción número 12 del disco A Night At The Opera de la banda de rock británica Queen. Se trata de una versión hecha por el guitarrista Brian May del himno inglés. (es)
  • God Save the Queen( Pour les articles homonymes, voir God Save the Queen (homonymie). ) God Save the King (« Que Dieu protège le Roi » ou « Que Dieu garde le Roi ») est l'hymne national du Royaume-Uni et l'un des deux hymnes nationaux de la Nouvelle-Zélande. Premier hymne national d'un pays, il a également un statut officiel dans de nombreux royaumes du Commonwealth en tant qu'hymne royal. Lorsque le souverain est une femme, on utilise un texte modifié : God Save the Queen (« Que Dieu protège la Reine »). Il est d'origine obscure, apparaissant sous forme imprimée en 1744 et connu pour la première fois pour avoir été joué au Theatre Royal, Drury Lane en 1745, avec un arrangement musical de Thomas Arne. Par la suite, des arrangements choraux ont été réalisés par Edward Elgar et Benjamin Britten. L'air a également été utilisé comme hymne national aux États-Unis, au Danemark, en Suède, en Suisse et en Russie au cours du XIXe siècle. Il est toujours, avec un texte différent, l'hymne du Liechtenstein. Il est apparu dans les compositions de Ludwig van Beethoven, Johannes Brahms, Claude Debussy, Charles Ives, Heinrich Marschner, Niccolò Paganini et Carl Maria von Weber. Le souverain régnant ne chante pas cet hymne puisqu'il s'agit de prier pour lui, mais le consort le chante. (fr)
  • Is é God Save the King (Gaeilge: Go sabhála Dia an Rí) amhrán náisiúnta na Ríochta Aontaithe. Seo an téacs i nGaeilge na hAlban: Dhia, thoir d ar n-uachdran gaoilSonas is sìneadh saoghl;Dhia, dìon an Rìgh;Deònaich dha buaidh sa chòir,Ard-ghreadhnachas is glòir,Fad-riaghladh aoibhinn, mòr;Dhia, dìon an Rìgh ! Do mhaitheas caoin, neo-ghann,Bi dortadh air a cheann,Gun sgur, gun dìth ;Ceart-reachdan biodh ra linn,Á sìor thoirt aobhair dhuinn,Le guth s le cridh bhith seinnDhia, dion an Rìgh ! (ga)
  • "My Country, 'Tis of Thee", juga dikenal dengan judul "America", adalah lagu patriotik Amerika Serikat. Liriknya ditulis oleh , sementara melodi yang digunakan adalah melodi yang sama dengan lagu kebangsaan Britania Raya, "God Save the King", yang digubah oleh . Lagu ini pernah menjadi salah satu lagu kebangsaan de facto Amerika Serikat (bersama dengan lagu lain seperti "") sebelum lagu "The Star-Spangled Banner" ditetapkan sebagai lagu kebangsaan resmi Amerika Serikat pada tahun 1931. (in)
  • God Save the King (Tuhan Jaga sang Raja) atau secara alternatif God Save the Queen (Tuhan Jaga sang Ratu), tergantung jenis kelamin penguasa yang sedang bertakhta, adalah lagu kebangsaan Britania Raya dan beberapa negara Persemakmuran. (in)
  • God Save the King («Dio salvi il Re») è il brano musicale patriottico e popolare inglese che funge per consuetudine da inno nazionale e reale britannico, dei territori d'oltremare del Regno Unito, e da inno reale dei reami del Commonwealth. Quando sul trono siede una sovrana, l'inno assume il titolo God Save the Queen («Dio salvi la Regina») e un testo adattato nel genere grammaticale. D'autore ignoto sia per il testo sia per la musica, affonda le proprie radici nella tradizione religiosa, politica e popolare della Gran Bretagna e appare frutto della rielaborazione di materiale musicale e testuale comune. Nella sua funzione di emblema nazionale si lega all'avvento dello stato costituzionale moderno, ente che adotta tipicamente un inno di cui pochi paesi hanno fornito un modello: tra questi, il Regno Unito ha dato avvio alla tradizione degli inni monarchici. La stessa melodia di God Save the King, oltre a servire da inno di tutti i paesi legati alla corona britannica, è stata più volte riusata da altre nazioni, soprattutto di lingua tedesca, in qualche caso anche di tradizione repubblicana ma legate per cultura alla Gran Bretagna (Stati Uniti) o alla Germania (Svizzera). (it)
  • マイ・カントリー・ティズ・オブ・ディー(My Country, 'Tis of Thee)、別名 アメリカ(America) は、サミュエル・フランシス・スミスの作詞によるアメリカ合衆国の愛国歌の一つである。旋律は、英国の国歌『女王陛下万歳』(トマス・アーン編曲のもの)と同一である。『星条旗』が採用されるまでは、事実上のアメリカ合衆国国歌であった。 (ja)
  • 『国王陛下万歳』(こくおうへいかばんざい)または『神よ国王を守り給え』(かみよこくおうをまもりたまえ、God Save the King)は、多くの英連邦王国(旧イギリス帝国構成国・地域の一部)およびイギリス王室属領で使用されている賛歌(アンセム)である。 イギリスの君主が女王の際は『女王陛下万歳』(じょおうへいかばんざい)または『神よ女王を守り給え』(かみよじょおうをまもりたまえ、God Save The Queen)となる。 君主が国王(King)か女王(Queen)かによって、歌詞中のKingとQueen、him/hisやherが切り替わるという、他の国歌と大きく異なる特徴を持つ。メロディーは君主の性別で変化しない。 国王ジョージ2世在位の1745年9月に制定されて以来、グレートブリテン及び北アイルランド連合王国(イギリス)および同国海外領土の事実上の国歌である。イギリス国外においても、ニュージーランド(1977年 - )では2つの国歌のうちの1つであり、オーストラリア(1984年 - )およびカナダ(1980年 - )、ジャマイカ、ツバル、マン島では王室歌(Royal Anthem)として、ジャージー、ガーンジー、マン島においても、イギリス王室属領の立場では公式な国歌として歌われている。 1745年9月(ジョージ2世) - 1837年6月20日(ウィリアム4世)、1901年1月22日(エドワード7世) - 1952年2月6日(ジョージ6世)、2022年9月8日 - 現在(チャールズ3世) にかけて、男性君主版である『国王陛下万歳』が歌われている。 1837年6月20日 - 1901年1月22日(ヴィクトリア女王)、1952年2月6日 - 2022年9月8日(エリザベス2世)まで、女性君主版である『女王陛下万歳』が歌われた。 行事などで歌唱される場合、通常は第1節のみ、もしくは第1節と第3節が歌われる。 (ja)
  • ( God Save the Queen은 여기로 연결됩니다. 다른 뜻에 대해서는 God Save the Queen (동음이의) 문서를 참고하십시오.) 《하느님, 국왕(여왕) 폐하를 지켜 주소서》(God Save the King 또는 God Save the Queen [갓 세이브 더 킹] 또는 [갓 세이브 더 퀸][*])는 영국을 비롯한 영국 연방의 여러 나라가 쓰고 있는 국가로서, 뉴질랜드에서 쓰이는 두 국가 중 하나이며, 오스트레일리아, 자메이카, 캐나다, 투발루, 지브롤터, 맨섬 등에서도 왕실 찬가로 쓰이고 있다. 2022년 9월 8일까지는 엘리자베스 2세 여왕이 재위하고 있기 때문에 여왕(Queen)을 썼으나, 여왕이 사망하여 장남인 찰스 3세가 즉위함에 따라 왕(King)으로 제목과 가사가 바뀌었다. 1797년에 제정된 신성 로마 제국의 첫 번째 국가인 《하느님, 좋은 프란츠 황제 폐하를 보우하소서》(Gott erhalte Franz, den Kaiser)는 이 노래의 영향을 받았다. (ko)
  • God Save the King (God beware de koning) is het volkslied van het Verenigd Koninkrijk en zijn kolonies, Norfolk en een van de twee volksliederen van de Kaaimaneilanden en Nieuw-Zeeland (sinds 1977). Het is verder het koninklijk lied van de Britse koninklijke familie en het koninklijke volkslied van Canada (sinds 1 juli 1980), Australië (sinds 19 april 1984), Gibraltar, het eiland Man, Jamaica, Tuvalu en Antigua en Barbuda. Er is geen algemeen goedgekeurde versie van het lied, en het is ook nooit officieel aangewezen als volkslied door het Britse parlement of door de koning. Over het algemeen wordt er slechts één vers gezongen, een enkele keer twee. Als de Britten een koningin hebben, worden de woorden King, he en him en his vervangen door Queen, she en her. Het huidige volkslied van Groot-Brittannië is gebaseerd op het de facto volkslied van het Franse koninkrijk: (Nederlands: Heer, bewaar de koning), geschreven in 1686. Uit onderzoek van France Inter, is geconstateerd dat het lied was geschreven om de Franse koning Lodewijk XIV (de Zonnekoning) te ondersteunen die leed aan een ernstige aandoening aan zijn anus (anale fistel). Om het leed van Lodewijk XIV te verzachten, schreef de Franse componist Jean-Baptiste Lully, op verzoek van Lodewijk XIV's vrouw, Madame de Maintenon, het lied 'Heer, bewaar de Koning'. Dit lied werd herhaaldelijk afgespeeld tijdens een medische ingreep waarin Koning Lodewijk XIV aan zijn anus werd geopereerd. Portretten van deze opmerkelijke gebeurtenis zijn te bewonderen in het Franse museum van de medische geschiedenis. (nl)
  • My Country, 'Tis of Thee is een Amerikaans vaderlandslievend lied, waarvan de tekst werd geschreven door en waarvan de melodie overeenkomt met het Britse volkslied God Save the Queen. Het lied - dat oorspronkelijk de eenvoudige titel America had - diende gedurende de negentiende eeuw vaak als onofficieel Amerikaans volkslied, naast Hail, Columbia. De tekst werd in 1831 gecomponeerd en gepubliceerd en op de 4th of July van dat jaar voor het eerst ten gehore gebracht in Boston. Het lied werd gespeeld bij de inauguraties van George W. Bush, 43ste en Barack Obama, 44ste President van de Verenigde Staten. Bij die laatste gelegenheid werd het gezongen door Aretha Franklin. Ook werd het lied ten gehore gebracht tijdens de begrafenis van Richard Nixon.Daarnaast werd couplet 1 aangehaald door ds. Martin Luther King in zijn speech I Have a Dream op 28 augustus 1963. (nl)
  • God Save the King (Boże, chroń Króla) – brytyjska nieznanego autorstwa, która jest hymnem państwowym Wielkiej Brytanii oraz hymnem królewskim jej byłych kolonii. W okresie, kiedy monarchą brytyjskim jest królowa (monarchini), pieśń ta jest wykonywana jako God Save the Queen. God Save the King była także hymnem wielu krajów Wspólnoty Brytyjskiej, np. Australii, Kanady i Jamajki i pozostaje ich hymnem monarchicznym. W Nowej Zelandii nadal jest traktowana jako hymn państwowy na równi z God Defend New Zealand. Obecnie tylko w niewielu organizmach państwowych jest ona nadal hymnem państwowym (np. na terytoriach zależnych od Wielkiej Brytanii: Świętej Helenie, Anguilli i Falklandach). W latach 20. XX wieku Irlandia zastąpiła ją własnym hymnem Amhrán na bhFiann. Pieśń God Save the King została po raz pierwszy wykonana w 1745 roku dla poparcia króla Jerzego II Hanowerskiego, gdy jego panowanie zostało zagrożone przez jakobitę Karola Edwarda Stuarta, mającego szerokie poparcie szkockie. Ostatnia zwrotka mająca zdecydowany wydźwięk antyszkocki nie jest wykonywana. Melodia God Save the King została przejęta przez hymny kilku innych krajów, między innymi Liechtensteinu. Wzorowane na niej były Modlitwa Rosjan i Pieśń narodowa za pomyślność króla, obie powstałe w 1816 roku. Na tę melodię śpiewany był w latach 1871–1918 hymn Rzeszy Niemieckiej Heil dir im Siegerkranz (Chwała Ci, w wieńcu zwycięzcy). W Stanach Zjednoczonych popularna jest pieśń My Country, Tis of Thee, również oparta na hymnie brytyjskim. Hymn Wielkiej Brytanii odgrywa rolę Hymnu Anglii przy imprezach sportowych z udziałem reprezentacji Anglii, np. przed meczami reprezentacji piłkarskiej. (pl)
  • "God Save the King" (alternativamente "God Save the Queen") é o hino nacional britânico, tendo função semelhante também nos países correspondentes aos Reinos da Comunidade de Nações, além das dependências e territórios britânicos ultramarinos. O autor da música é desconhecido, mas cogita-se ter sido composta por John Bull, em 1619. As palavras e o título são adaptados conforme o gênero do atual monarca do Reino Unido, optando-se entre as palavras "rei" (king) e "rainha" (queen), "ele" (he/him) e "ela" (she/her), e assim por diante, conforme o caso. God Save the King é o hino nacional de facto britânico e dos territórios britânicos ultramarinos. É um dos dois hinos nacionais da Nova Zelândia (desde 1977) e de vários territórios da Grã-Bretanha que têm o seu próprio hino local adicional. É o hino real da Austrália, Canadá (desde 1980), Belize, Papua-Nova Guiné, Tuvalu, Ilhas Salomão, e de várias nações caribenhas independentes: Baamas, Jamaica, Granada, Antígua e Barbuda, São Cristóvão e Névis, São Vicente e Granadinas, Turcas e Caicos e Santa Lúcia. Mesmo em alguns países que não fizeram parte do Império Britânico, a melodia de God Save the King forneceu a base para várias canções patrióticas, geralmente ligadas com a cerimônia real, tal como o hino real da Noruega e o hino nacional de Listenstaina. Nos Estados Unidos, a música é utilizada como base de um hino patriótico chamado "", que já foi considerado como um dos dois hinos nacionais de facto, antes da adoção oficial do hino atual. A versão tradicional do hino é composta por duas estrofes de sete versos cada; até o século XIX, o hino era cantado em três estrofes, porém a segunda caiu em desuso no século XIX, por ter um tom marcadamente beligerante. Desde a sua primeira publicação, em 1745, versos diferentes foram adicionados e subtraídos esporadicamente, e, ainda hoje, diversas publicações incluem seleções variadas de versos em várias ordens diferentes. Em geral, apenas o primeiro verso é cantado; às vezes dois versos são cantados; e em raras ocasiões, três. Além disso, já foram apresentadas diversas sugestões para novas estrofes e novas versões, algumas compostas por poetas, outra por um clérigo, e até mesmo uma de um gabinete ministerial. O soberano e sua consorte são saudados com o hino inteiro, enquanto que os outros membros da família real que têm direito à Saudação Real (como o Príncipe de Gales) recebem apenas os primeiros seis compassos. Esses primeiros seis também fazem parte da saudação dada aos governadores de territórios britânicos ultramarinos, bem como da saudação ao vice-rei ou governador-geral nos Reinos da Comunidade de Nações além do Reino Unido (por exemplo, no Canadá, em que o governador-geral é saudado em eventos oficiais com a primeira estrofe de "God Save the King", seguindo-se os quatro primeiros e quatro últimos compassos de "O Canada"). (pt)
  • My Country, ’Tis of Thee, znana także pt. America – amerykańska pieśń patriotycznaśpiewana pod melodię „God Save the King”. Pełniła rolę hymnu Stanów Zjednoczonych do 1931, kiedy oficjalnym hymnem narodowym został „Gwieździsty sztandar”. Słowa pieśni napisał pastor w 1832 roku. (pl)
  • God Save the King ("Gud bevare kungen") är en sång som är de facto nationalsång för Storbritannien och med officiell status i flera samväldesriken. När den brittiska monarken är en drottning ersätts King med Queen ("kung" med "drottning"), och alla he/him med she/her ("han/honom" med "hon/henne"). När sången sjungs, sjunger monarken inte, eftersom sången är en bön för vederbörande. Monarkens gemål sjunger dock. (sv)
  • «Боже, храни Короля» (англ. God Save the King) или «Боже, храни Королеву» (англ. God Save the Queen) — патриотическая песня, государственный гимн Великобритании, используемая при важных государственных и общественных событиях в Великобритании. Также королевский гимн Канады, Австралии, Новой Зеландии и некоторых иных стран Королевств Содружества. Гимн британской королевской семьи. Королевский (не государственный) гимн Норвегии — Kongesangen (исполняется в переводе на норвежский), государственный гимн Лихтенштейна с 1920 года по настоящее время (с текстом Якоба Йозефа Яуха), гимн Российской империи в 1816—1833 годах (с текстом Василия Жуковского), гимн Германской империи (с текстом Генриха Харриса) в 1871—1918 годах. (ru)
  • God Save the King або God Save the Queen (в українському перекладі Боже, бережи короля або Боже, бережи королеву) є неофіційним гімном Великої Британії. Використання пісні як національного гімну ніколи не було затверджено ані королівським указом, ані постановою Парламенту, однак вона використовується за традицією. Пісня також є одним із двох національних гімнів Нової Зеландії, королівським гімном Австралії, Канади, Ямайки і острова Мен. (uk)
  • 《天佑國王》(英語:God Save the King,又译作《天佑吾王》或《上帝保佑國王》),女性君主在位时称之为《天佑女王》(英語:God Save the Queen,又译作《上帝保佑女王》),是数个英聯邦王國和英国皇家屬地作为国歌或皇家礼乐使用的颂歌。 天佑国王曲调作者不详,可能源自單聲聖歌,但也有传统说法认为是1619年由约翰·布尔所作。 《天佑國王》在历史上曾广泛在大英帝国及英联邦国家作为国歌使用,现時在部分英國海外領土仍作为国歌使用,也是新西兰的两首国歌之一(1977年之前是唯一的国歌),一些英国海外领土也同样将它与另一首歌并列为国歌;在澳大利亚(1984年起)、加拿大(1980年起)、图瓦卢,《天佑國王》不是国歌,但作为皇家礼乐或王室頌歌使用。 此外,《天佑國王》的音乐时常被用来创作当地的爱国歌曲,但多数仍和王室仪式有关。美国爱国歌曲《我的国家属于你》也使用了《天佑國王》的曲调。 《天佑國王》的第一段歌词只有一种版本,但其它段落在历史上和现在都有各种版本:历史上出现的版本中不断有加上和删除各段落,甚至今天此歌曲仍有选取不同段落或对段落进行不同排列的版本。一般情况下,《天佑國王》作为英国国歌演唱时會唱第一段和第三段,很少情況下會唱第二段。第二段的來源據說是教會所指定的一篇用於火藥陰謀週年日的古老禱詞。這一古老的禱詞中有這樣幾行:“驅散我們的敵人……消除他們的惡意,挫敗它們的詭計。" 《天佑國王》作为礼乐使用时,对君主本人致敬时应演奏整首歌曲,对其它受王室礼乐待遇的王室人员(例如威爾士親王)则适用前六小节。英国以外的部分英联邦王国也使用《天佑國王》的前六小节作为总督礼乐,或礼乐的部分:例如,加拿大总督和各省省督的礼乐是《天佑國王》的前六小节加上《啊,加拿大》的最后四小节,的礼乐是《天佑國王》的前六小节。 (zh)
  • 《為妳,我的國家》(英語:My Country, 'Tis of Thee)也稱為《America》是一首美國愛國歌曲,歌詞是由(Samuel Francis Smith)所作,而曲調則與英國國歌《天佑國王》相同,是美國在19世紀時所實際使用的國歌。 山繆·弗朗西斯·史密斯在1831年將歌詞寫成,當時他還是一位學生。這首歌在1831年7月4日於波士頓的一場國慶典禮中首次公開演奏。馬丁·路德·金恩在著名演說《我有一個夢》中,曾引用這首歌的的歌詞。 (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 12334 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 93972 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1124778911 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:alt
  • Sheet music of God Save the King (en)
dbp:altTitle
  • (en)
  • "God Save the Queen" (en)
dbp:caption
  • Publication of an early version in The Gentleman's Magazine, October 1745. The title, on the contents page, is given as "God save our lord the king: A new song set for two voices". (en)
dbp:composer
  • Unknown (en)
dbp:country
dbp:prefix
  • National or royal (en)
dbp:sound
  • United States Navy Band - God Save the King.oga (en)
dbp:soundTitle
  • "God Save the King" (en)
dbp:title
  • God Save the King (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • My Country, 'Tis of Thee, také známá pod názvem "America", je americká vlastenecká píseň, jejíž text napsal Samuel Francis Smith. Melodie je stejná jako u anglické národní hymny God Save the Queen. Tato píseň sloužila jako národní hymna Spojených států před tím, než byla přijata jako oficiální hymna The Star-Spangled Banner. (cs)
  • Hymna Spojeného království je píseň God Save the King (česky Bože, chraň krále). V případě, že je na britském trůnu královna, píseň se mění na God Save the Queen (česky Bože, chraň královnu). (cs)
  • God Save the King (Esperante Dio protektu la Reĝon), alternative God Save the Queen (Esperante Dio protektu la Reĝinon), depende de la titolo de la reganta monarĥo, estas patriotisma kanto de nekonata aŭtoro. Ĝi estas la tradicia nacia himno de Britio kaj de Anglio; unu el la du naciaj kantoj de Novzelando; la reĝa himno de Kanado kaj la aliaj anoj de la Brita Komunumo de Nacioj; kaj la reĝa himno de la . Notu ke en Britio ne ekzistas aŭtorizita versio; efektive, nek nek per parlamenta leĝo iam ajn oficialigis ĝin kiel nacian himnon. Kutime, nur unu aŭ pli rare du versoj kantiĝas. (eo)
  • My Country, ’Tis of Thee („Mein Land, von Dir ist’s“; auch: America) ist ein patriotisches Lied der Vereinigten Staaten von Amerika, das von im Jahr 1831 verfasst wurde. Neben weiteren Liedern wie insbesondere Hail, Columbia erfüllte es – wenngleich nicht offiziell – die Funktion einer Nationalhymne der USA, bis im Jahre 1931 mit The Star-Spangled Banner einem Lied erstmals der Status einer offiziellen Nationalhymne verliehen wurde. (de)
  • God Save the Queen (euskaraz: «Jainkoak salba beza Erregina») egile ezezaguneko Erresuma Batuko abesti abertzalea da. Tradizioz, Erresuma Batuan eta haren kolonietan nazio ereserkitzat jo izan da, bai eta Britainiar errege-erreginen ereserkitzat ere. Monarka gizonezkoa bada, «God Save the King» abesten da (Jainkoak salba beza Erregea), antzinako moduan. Abestia ez da inoiz Erresuma Batuko ereserki ofiziala izan, legez ez baita inoiz hala xedatu. Oro har, ahapaldi bakoitza behin abesten da, noizbehinka bitan. Commonwealtheko zenbait estatuetan nazio ereserki ofiziala da eta beste batzuetan, ez. (eu)
  • My Country, 'Tis of Thee (Mi País, es sobre Ti), también conocida como America, es una canción patriótica estadounidense, cuya letra fue escrita por . La melodía utilizada es la del himno nacional del Reino Unido, God Save the Queen, adaptada por Thomas Arne. La canción sirvió como uno de los himnos nacionales de facto de los Estados Unidos, junto con canciones como Hail, Columbia, antes de la adopción de The Star-Spangled Banner como el himno oficial en 1931.​ (es)
  • My Country, 'Tis of Thee, également connu sous le nom d’America, est une chanson américaine patriotique, dont les paroles ont été écrites par en 1831. Sa mélodie est celle de l'hymne britannique God save the King, même si Samuel Smith l'a connue par le biais de son adaptation allemande, Heil dir im Siegerkranz. Cette chanson a servi de facto d'hymne national aux États-Unis, avant l'adoption de l'actuelle chanson The Star-Spangled Banner (La Bannière étoilée) en 1931. (fr)
  • God Save the Queen es la canción número 12 del disco A Night At The Opera de la banda de rock británica Queen. Se trata de una versión hecha por el guitarrista Brian May del himno inglés. (es)
  • Is é God Save the King (Gaeilge: Go sabhála Dia an Rí) amhrán náisiúnta na Ríochta Aontaithe. Seo an téacs i nGaeilge na hAlban: Dhia, thoir d ar n-uachdran gaoilSonas is sìneadh saoghl;Dhia, dìon an Rìgh;Deònaich dha buaidh sa chòir,Ard-ghreadhnachas is glòir,Fad-riaghladh aoibhinn, mòr;Dhia, dìon an Rìgh ! Do mhaitheas caoin, neo-ghann,Bi dortadh air a cheann,Gun sgur, gun dìth ;Ceart-reachdan biodh ra linn,Á sìor thoirt aobhair dhuinn,Le guth s le cridh bhith seinnDhia, dion an Rìgh ! (ga)
  • "My Country, 'Tis of Thee", juga dikenal dengan judul "America", adalah lagu patriotik Amerika Serikat. Liriknya ditulis oleh , sementara melodi yang digunakan adalah melodi yang sama dengan lagu kebangsaan Britania Raya, "God Save the King", yang digubah oleh . Lagu ini pernah menjadi salah satu lagu kebangsaan de facto Amerika Serikat (bersama dengan lagu lain seperti "") sebelum lagu "The Star-Spangled Banner" ditetapkan sebagai lagu kebangsaan resmi Amerika Serikat pada tahun 1931. (in)
  • God Save the King (Tuhan Jaga sang Raja) atau secara alternatif God Save the Queen (Tuhan Jaga sang Ratu), tergantung jenis kelamin penguasa yang sedang bertakhta, adalah lagu kebangsaan Britania Raya dan beberapa negara Persemakmuran. (in)
  • マイ・カントリー・ティズ・オブ・ディー(My Country, 'Tis of Thee)、別名 アメリカ(America) は、サミュエル・フランシス・スミスの作詞によるアメリカ合衆国の愛国歌の一つである。旋律は、英国の国歌『女王陛下万歳』(トマス・アーン編曲のもの)と同一である。『星条旗』が採用されるまでは、事実上のアメリカ合衆国国歌であった。 (ja)
  • ( God Save the Queen은 여기로 연결됩니다. 다른 뜻에 대해서는 God Save the Queen (동음이의) 문서를 참고하십시오.) 《하느님, 국왕(여왕) 폐하를 지켜 주소서》(God Save the King 또는 God Save the Queen [갓 세이브 더 킹] 또는 [갓 세이브 더 퀸][*])는 영국을 비롯한 영국 연방의 여러 나라가 쓰고 있는 국가로서, 뉴질랜드에서 쓰이는 두 국가 중 하나이며, 오스트레일리아, 자메이카, 캐나다, 투발루, 지브롤터, 맨섬 등에서도 왕실 찬가로 쓰이고 있다. 2022년 9월 8일까지는 엘리자베스 2세 여왕이 재위하고 있기 때문에 여왕(Queen)을 썼으나, 여왕이 사망하여 장남인 찰스 3세가 즉위함에 따라 왕(King)으로 제목과 가사가 바뀌었다. 1797년에 제정된 신성 로마 제국의 첫 번째 국가인 《하느님, 좋은 프란츠 황제 폐하를 보우하소서》(Gott erhalte Franz, den Kaiser)는 이 노래의 영향을 받았다. (ko)
  • My Country, ’Tis of Thee, znana także pt. America – amerykańska pieśń patriotycznaśpiewana pod melodię „God Save the King”. Pełniła rolę hymnu Stanów Zjednoczonych do 1931, kiedy oficjalnym hymnem narodowym został „Gwieździsty sztandar”. Słowa pieśni napisał pastor w 1832 roku. (pl)
  • God Save the King ("Gud bevare kungen") är en sång som är de facto nationalsång för Storbritannien och med officiell status i flera samväldesriken. När den brittiska monarken är en drottning ersätts King med Queen ("kung" med "drottning"), och alla he/him med she/her ("han/honom" med "hon/henne"). När sången sjungs, sjunger monarken inte, eftersom sången är en bön för vederbörande. Monarkens gemål sjunger dock. (sv)
  • «Боже, храни Короля» (англ. God Save the King) или «Боже, храни Королеву» (англ. God Save the Queen) — патриотическая песня, государственный гимн Великобритании, используемая при важных государственных и общественных событиях в Великобритании. Также королевский гимн Канады, Австралии, Новой Зеландии и некоторых иных стран Королевств Содружества. Гимн британской королевской семьи. Королевский (не государственный) гимн Норвегии — Kongesangen (исполняется в переводе на норвежский), государственный гимн Лихтенштейна с 1920 года по настоящее время (с текстом Якоба Йозефа Яуха), гимн Российской империи в 1816—1833 годах (с текстом Василия Жуковского), гимн Германской империи (с текстом Генриха Харриса) в 1871—1918 годах. (ru)
  • God Save the King або God Save the Queen (в українському перекладі Боже, бережи короля або Боже, бережи королеву) є неофіційним гімном Великої Британії. Використання пісні як національного гімну ніколи не було затверджено ані королівським указом, ані постановою Парламенту, однак вона використовується за традицією. Пісня також є одним із двох національних гімнів Нової Зеландії, королівським гімном Австралії, Канади, Ямайки і острова Мен. (uk)
  • 《為妳,我的國家》(英語:My Country, 'Tis of Thee)也稱為《America》是一首美國愛國歌曲,歌詞是由(Samuel Francis Smith)所作,而曲調則與英國國歌《天佑國王》相同,是美國在19世紀時所實際使用的國歌。 山繆·弗朗西斯·史密斯在1831年將歌詞寫成,當時他還是一位學生。這首歌在1831年7月4日於波士頓的一場國慶典禮中首次公開演奏。馬丁·路德·金恩在著名演說《我有一個夢》中,曾引用這首歌的的歌詞。 (zh)
  • النشيد الوطني الإنجليزي هذا النشيد عنوانه هو ليحفظِ اللهُ الملك (بالإنجليزية: God Save the King)‏ أو ليحفظ الله الملكة (بالإنجليزية: God Save the Queen)‏ إذا كانت الجالسة على العرش امرأة. هذا النشيد يعدّ نشيداً وطنياً للمملكة المتحدة ولنيوزيلندا، وكذلك يعدّ نشيداً ملكياً في الدول التي تعترف بالعاهل البريطاني رئيساً للدولة مثل أستراليا، وكندا وغيرهما. في هذه الدول هناك أيضا نشيد وطني محلي، حيث يعزف نشيد «فليحفظ الرب الملك» في حالة حضور أحد أبناء العائلة الملكية فقط. إن نشيد المملكة المتحدة الوطني هو النشيد الوطني ذاته لِـ: (ar)
  • God Save the King (en català: Déu salvi el Rei), alternativament God Save the Queen, depenent del sexe del rei sobirà, és l'himne oficial de la Família Reial Britànica i com a tal, ha estat adoptat per diferents països de la Commonwealth com a himne oficial, malgrat que la majoria d'aquests països han adoptat també himnes alternatius. Actualment serveix d'himne de Gran Bretanya, és un dels dos himnes oficials de Nova Zelanda i és l'himne reial del Canadà i Austràlia. Té la particularitat de canviar de nom en funció del monarca que regna al Regne Unit; si actualment és God Save the King, anteriorment s'havia anomenat God Save the Queen (Déu salvi a la Reina) i el pronom he (ell) se substituïa per she (ella). (ca)
  • To God Save the King (Ο Θεός ας σώζει τον Βασιλιά, γνωστός και σαν Ο Θεός σώζοι τον Βασιλέα) είναι ο Εθνικός Ύμνος του Ηνωμένου Βασιλείου, των Βρετανικών Υπερπόντιων Εδαφών και των Εξαρτημένων Εδαφών του Βρετανικού Στέμματος (Crown Dependencies). Είναι επίσης ο δεύτερος Εθνικός Ύμνος της Νέας Ζηλανδίας ενώ παράλληλα αναγνωρίζεται ως Βασιλικός Ύμνος και από τα άλλα Κοινοπολιτειακά Βασίλεια και ανακρούεται σε ειδικές περιστάσεις (όπως σε βασιλικές επισκέψεις ή παρουσία του Γενικού Κυβερνήτη). . Το 2022, μετά τον θάνατο της Βασίλισσας Ελισάβετ Β', επανήλθε ως ύμνος μετά από 70 χρόνια. (el)
  • God Save the King („Gott schütze den König“) oder God Save the Queen („Gott schütze die Königin“) – je nachdem, ob es sich beim aktuellen britischen Monarchen um einen Mann oder eine Frau handelt – ist seit Anfang des 19. Jahrhunderts die Nationalhymne des Vereinigten Königreichs von Großbritannien und Nordirland. Daneben ist das Lied eine der beiden Nationalhymnen von Neuseeland und die Königshymne aller Commonwealth Realms. (de)
  • God Save the King (Dios salve al rey) es una canción patriótica del Reino Unido que ha sido tradicionalmente usada como himno nacional de este país y sus colonias, además como himno real de la familia real británica y de los demás países que reconocen al monarca británico como su jefe de Estado. Cuando el monarca británico es mujer, el himno se transforma en God Save the Queen (Dios salve a la reina). Cabe destacar que es el segundo himno oficial más antiguo en la actualidad y uno de los más reconocidos a nivel mundial. (es)
  • "God Save the King" is the national and/or royal anthem of the United Kingdom, most of the Commonwealth realms, their territories, and the British Crown Dependencies. The author of the tune is unknown and it may originate in plainchant, but an attribution to the composer John Bull is sometimes made. (en)
  • God Save the Queen( Pour les articles homonymes, voir God Save the Queen (homonymie). ) God Save the King (« Que Dieu protège le Roi » ou « Que Dieu garde le Roi ») est l'hymne national du Royaume-Uni et l'un des deux hymnes nationaux de la Nouvelle-Zélande. Premier hymne national d'un pays, il a également un statut officiel dans de nombreux royaumes du Commonwealth en tant qu'hymne royal. Lorsque le souverain est une femme, on utilise un texte modifié : God Save the Queen (« Que Dieu protège la Reine »). (fr)
  • God Save the King («Dio salvi il Re») è il brano musicale patriottico e popolare inglese che funge per consuetudine da inno nazionale e reale britannico, dei territori d'oltremare del Regno Unito, e da inno reale dei reami del Commonwealth. Quando sul trono siede una sovrana, l'inno assume il titolo God Save the Queen («Dio salvi la Regina») e un testo adattato nel genere grammaticale. (it)
  • 『国王陛下万歳』(こくおうへいかばんざい)または『神よ国王を守り給え』(かみよこくおうをまもりたまえ、God Save the King)は、多くの英連邦王国(旧イギリス帝国構成国・地域の一部)およびイギリス王室属領で使用されている賛歌(アンセム)である。 イギリスの君主が女王の際は『女王陛下万歳』(じょおうへいかばんざい)または『神よ女王を守り給え』(かみよじょおうをまもりたまえ、God Save The Queen)となる。 君主が国王(King)か女王(Queen)かによって、歌詞中のKingとQueen、him/hisやherが切り替わるという、他の国歌と大きく異なる特徴を持つ。メロディーは君主の性別で変化しない。 国王ジョージ2世在位の1745年9月に制定されて以来、グレートブリテン及び北アイルランド連合王国(イギリス)および同国海外領土の事実上の国歌である。イギリス国外においても、ニュージーランド(1977年 - )では2つの国歌のうちの1つであり、オーストラリア(1984年 - )およびカナダ(1980年 - )、ジャマイカ、ツバル、マン島では王室歌(Royal Anthem)として、ジャージー、ガーンジー、マン島においても、イギリス王室属領の立場では公式な国歌として歌われている。 行事などで歌唱される場合、通常は第1節のみ、もしくは第1節と第3節が歌われる。 (ja)
  • God Save the King (God beware de koning) is het volkslied van het Verenigd Koninkrijk en zijn kolonies, Norfolk en een van de twee volksliederen van de Kaaimaneilanden en Nieuw-Zeeland (sinds 1977). Het is verder het koninklijk lied van de Britse koninklijke familie en het koninklijke volkslied van Canada (sinds 1 juli 1980), Australië (sinds 19 april 1984), Gibraltar, het eiland Man, Jamaica, Tuvalu en Antigua en Barbuda. (nl)
  • God Save the King (Boże, chroń Króla) – brytyjska nieznanego autorstwa, która jest hymnem państwowym Wielkiej Brytanii oraz hymnem królewskim jej byłych kolonii. W okresie, kiedy monarchą brytyjskim jest królowa (monarchini), pieśń ta jest wykonywana jako God Save the Queen. Pieśń God Save the King została po raz pierwszy wykonana w 1745 roku dla poparcia króla Jerzego II Hanowerskiego, gdy jego panowanie zostało zagrożone przez jakobitę Karola Edwarda Stuarta, mającego szerokie poparcie szkockie. Ostatnia zwrotka mająca zdecydowany wydźwięk antyszkocki nie jest wykonywana. (pl)
  • My Country, 'Tis of Thee is een Amerikaans vaderlandslievend lied, waarvan de tekst werd geschreven door en waarvan de melodie overeenkomt met het Britse volkslied God Save the Queen. Het lied - dat oorspronkelijk de eenvoudige titel America had - diende gedurende de negentiende eeuw vaak als onofficieel Amerikaans volkslied, naast Hail, Columbia. (nl)
  • "God Save the King" (alternativamente "God Save the Queen") é o hino nacional britânico, tendo função semelhante também nos países correspondentes aos Reinos da Comunidade de Nações, além das dependências e territórios britânicos ultramarinos. O autor da música é desconhecido, mas cogita-se ter sido composta por John Bull, em 1619. As palavras e o título são adaptados conforme o gênero do atual monarca do Reino Unido, optando-se entre as palavras "rei" (king) e "rainha" (queen), "ele" (he/him) e "ela" (she/her), e assim por diante, conforme o caso. (pt)
  • 《天佑國王》(英語:God Save the King,又译作《天佑吾王》或《上帝保佑國王》),女性君主在位时称之为《天佑女王》(英語:God Save the Queen,又译作《上帝保佑女王》),是数个英聯邦王國和英国皇家屬地作为国歌或皇家礼乐使用的颂歌。 天佑国王曲调作者不详,可能源自單聲聖歌,但也有传统说法认为是1619年由约翰·布尔所作。 《天佑國王》在历史上曾广泛在大英帝国及英联邦国家作为国歌使用,现時在部分英國海外領土仍作为国歌使用,也是新西兰的两首国歌之一(1977年之前是唯一的国歌),一些英国海外领土也同样将它与另一首歌并列为国歌;在澳大利亚(1984年起)、加拿大(1980年起)、图瓦卢,《天佑國王》不是国歌,但作为皇家礼乐或王室頌歌使用。 此外,《天佑國王》的音乐时常被用来创作当地的爱国歌曲,但多数仍和王室仪式有关。美国爱国歌曲《我的国家属于你》也使用了《天佑國王》的曲调。 《天佑國王》作为礼乐使用时,对君主本人致敬时应演奏整首歌曲,对其它受王室礼乐待遇的王室人员(例如威爾士親王)则适用前六小节。英国以外的部分英联邦王国也使用《天佑國王》的前六小节作为总督礼乐,或礼乐的部分:例如,加拿大总督和各省省督的礼乐是《天佑國王》的前六小节加上《啊,加拿大》的最后四小节,的礼乐是《天佑國王》的前六小节。 (zh)
rdfs:label
  • God Save the King (en)
  • فليحفظ الله الملك (ar)
  • God Save the King (ca)
  • My Country, 'Tis of Thee (cs)
  • Hymna Spojeného království (cs)
  • God Save the King (de)
  • My Country, ’Tis of Thee (de)
  • God Save the King (el)
  • God Save the King (himno) (eo)
  • God Save the Queen (canción de Queen) (es)
  • God Save the King (es)
  • My Country, 'Tis of Thee (es)
  • God Save the Queen (eu)
  • God Save the King (ga)
  • My Country, 'Tis of Thee (in)
  • God Save the King (in)
  • God Save the King (fr)
  • My Country, 'Tis of Thee (fr)
  • God Save the King (it)
  • My Country, 'Tis of Thee (it)
  • 国王陛下万歳 (ja)
  • 영국의 국가 (ko)
  • My Country, 'Tis of Thee (ja)
  • God Save the King (nl)
  • My Country, 'Tis of Thee (nl)
  • My Country, ’Tis of Thee (pl)
  • Hymn Wielkiej Brytanii (pl)
  • God Save the King (pt)
  • God Save the King (sv)
  • Гимн Великобритании (ru)
  • Боже, бережи короля (uk)
  • 天佑國王 (zh)
  • 我的国家属于你 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:anthem of
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:before of
is dbp:nationalAnthem of
is dbp:royalAnthem of
is dbp:title of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License