An Entity of Type: WikicatRussianSongs, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

"God Save the Tsar!" (Russian: Бо́же, Царя́ храни́!, tr. Bozhe, Tsarya khrani!, IPA: [ˈboʐɨ t͡sɐˈrʲa xrɐˈnʲi]) was the national anthem of the Russian Empire. The song was chosen from a competition held in 1833 and was first performed on 18 December 1833. It was composed by violinist Alexei Lvov, with lyrics written by the court poet Vasily Zhukovsky. It was the anthem until the Russian Revolution of 1917, after which "Worker's Marseillaise" was adopted as the new national anthem until the overthrow of the Russian Provisional Government.

Property Value
dbo:abstract
  • Bože, Carja chrani! (rusky Боже, Царя храни!, „Bože, chraň cara!“) byla hymna ruského impéria v letech 1833 až 1917. Vznikla na příkaz cara Mikuláše I., její slova napsal Vasilij Andrejevič Žukovskij a hudbu složil Alexej Fjodorovič Lvov. Nahradila píseň Molitva russkich, která sloužila jako hymna předtím a která sice měla původní ruský text rovněž od Žukovského, ale její melodie byla převzata z anglické hymny God Save the King, Po bolševické revoluci a vzniku Sovětského svazu pak byla sama v roli ruské hymny nahrazena Internacionálou. Hudební motiv ruské carské hymny byl vícekrát citován, mezi nejznámější patří použití hymny Petrem Iljičem Čajkovským v Slovanském pochodu a v . (cs)
  • فليحفظ الله القيصر كان النشيد الوطني للإمبراطورية الروسية منذ عام 1833 حتى الثورة البلشفية عام 1917، أختير النشيد بعد عقد مسابقة أقيمت في سنة 1833. كتب كلمات النشيد الشاعر وألف اللحن . استخدم هذا اللحن في افتتاحية 1812 الملحن الروسي بيتر إليتش تشايكوفسكي. يُصنف النشيد على أنه من الأناشيد القومية التي بها «ابتهال إلى الله لإطالة عمر الملوك ونصرهم على أعدائهم». يورد ميخائيل نعيمة بكتاب «سبعون: حكاية عمر» النص التالي ترجمة لمطلع النشيد: يا ربّنا احفظ القيصر، قوياً مطلق السلطان. ألا احكم لمجدنا، واحكم رعباً لأعدائنا، أيها القيصر الأرثوذكسي. يا ربّنا احفظ القيصر! (ar)
  • Déu salvi el Tsar (en rus Боже, Царя храни, Boje, tsarià khraní) va ser l'himne nacional de l'Imperi Rus. La primera versió va ser escrita el 1815 per Vassili Jukovski utilitzant la música de l'himne anglès Déu Salvi el Rei (o la Reina). El 1833, Aleksei Lvov acompanyava Nicolau I durant la seva visita a Àustria i Prússia, on saludaven l'emperador amb la marxa anglesa. El tsar escoltava la melodia de la solidaritat monàrquica sense entusiasme, i en tornar li va encarregar a Lvov, com a músic seu més proper, escriure un nou himne. Aquest, amb la música de Lvov i la lletra de Jukovski (com en la versió anterior), va ser presentat el 18 de desembre (o 25 de desembre, segons altres fonts) de 1833 i va existir fins a la Revolució de febrer de 1917. L'himne rus fou un dels més breus del món, era molt fàcil de recordar i se solia repetir tres vegades. No s'ha de considerar com a himne rus tota la poesia de Jukovski, Oració dels russos, que conté les dues versions de l'himne, a més d'altres estrofes. (ca)
  • "Боже, Царя храни!" (Dio, gardu la Caron!) estis la ŝtata himno de la Rusia Imperio inter la jaroj 1834 kaj 1917. Ĝi estis enkondukita al uzo per ukazo de la caro Nikolao la 1-a la 30-an de aprilo 1834. Vortoj de V. A. Ĵukovskij, muziko de A. F. Ljvov. (eo)
  • Die Hymne Bosche, Zarja chrani! (russisch Боже, Царя храни! – dt. Gott, schütze den Zaren!) war von 1833 bis 1917 die Nationalhymne des Russischen Reiches. Der Text stammt von Wassili Andrejewitsch Schukowski, die Komposition von Alexei Fjodorowitsch Lwow. Tschaikowski verarbeitete die Melodie sowohl in der Ouvertüre 1812 als auch im Slawischen Marsch. (de)
  • "God Save the Tsar!" (Russian: Бо́же, Царя́ храни́!, tr. Bozhe, Tsarya khrani!, IPA: [ˈboʐɨ t͡sɐˈrʲa xrɐˈnʲi]) was the national anthem of the Russian Empire. The song was chosen from a competition held in 1833 and was first performed on 18 December 1833. It was composed by violinist Alexei Lvov, with lyrics written by the court poet Vasily Zhukovsky. It was the anthem until the Russian Revolution of 1917, after which "Worker's Marseillaise" was adopted as the new national anthem until the overthrow of the Russian Provisional Government. Alexei Lvov accompanied Nicholas I on his visit to Austria and Prussia in 1833, where the emperor was saluted with the "God Save the King" everywhere. The melody of the "God Save the King" has been widely used by various powers at the same time since the end of the 18th century, including Russia. The emperor was unimpressed by the monarchical solidarity song, and upon his return, he ordered Lvov, his closest musician, to compose a new anthem. Under the title "Prayer of the Russian People," the new anthem, which music by Alexei Lvov, and lyrics by Vasily Zhukovsky, was first performed on December 18, 1833 (according to other accounts, December 25). On December 31, 1833, it was adopted as the Imperial Russian National Anthem. Under the new name of "God Save the Tsar!", which lasted until February Revolution of 1917. The melody has been used for several English-language Christian hymns under the name Russian hymn. (en)
  • Dios salve al Zar (en ruso: Бо́же, Царя́ храни́) fue el himno nacional del Imperio ruso. La primera versión fue escrita en 1815 por Vasili Zhukovski. En 1833, el kniaz Alekséi Lvov acompañaba a Nicolás I durante su visita a Austria y Prusia, donde al emperador lo saludaban con la marcha inglesa. El zar escuchaba la melodía de la solidaridad monárquica sin entusiasmo, y al volver le encargó a Lvov, como a su músico más cercano, escribir un nuevo himno. Este, con la música de Lvov y la letra de Zhukovski (como en la versión anterior), fue presentado el 18 de diciembre (o 25 de diciembre, según otras fuentes) de 1833 y existió hasta la Revolución de febrero de 1917. El himno fue uno de los más breves del mundo, era muy fácil de recordar y solía repetirse tres veces. No hay que considerar como himno ruso todo el poema de Zhukovski, la "Oración de los rusos" (No confundir con el himno del mismo nombre) que contiene las dos versiones del himno, además de otras estrofas. (es)
  • Jainkoak salba beza tsarra (errusieraz Бо́же, Царя́ храни́) Errusiar Inperioaren ereserki nazionala izan zen. Lehen bertsioa 1815ean idatzi zuen Vasili Zhukovskik, God save the Queen ingeles ereserkiaren musika erabiliz. 1833an, Nikolas I.a Errusiakoarekin joan zen honek Austria eta Prusiara egin zuen bisitan, non enperadorea ingelesen ereserkiarekin agurtzen zuten. Tsarrak solidaritate monarkikoaren melodia grinik gabe entzuten zuen, eta, itzultzean, Lvovi, bere hurbileneko musikari bezala, ereserki berri bat idaztea enkargatu zion. Hau, Lvoven musikarekin eta Zhukovskiren letrarekin (aurreko bertsioan bezala), 1833ko abenduak 18an (edo 25ean beste iturri batzuen arabera) aurkeztu zen, eta 1917ko otsaileko iraultza arte iraun zuen. Errusiar ereserkia munduko laburrenetako bat izan zen, oso erraz gogoratzekoa zen eta hiru aldiz errepikatzen ohi zen. Ez da errusiar ereserki bezala Zhukovskiren "Errusiarren otoitza" izeneko olerki osoa hartu behar, ereserkiaren bi bertsioak dituena, baita beste ahapaldi batzuk ere. (eu)
  • L'Hymne des tsars ou Dieu protège le tsar, en russe Боже, Царя храни! (Boje, Tsarya khrani!), était l'hymne national de l'Empire russe de 1833 jusqu'à sa chute après la révolution de 1917. Il fut alors remplacé par La Marseillaise des travailleurs par le gouvernement provisoire révolutionnaire. Il fut composé en 1833 par le général et violoniste Alexeï Lvov pour un concours organisé par Nicolas Ier. L'hymne fut interprété pour la première fois lors du seizième anniversaire du tsarévitch Alexandre Nicolaïevitch de Russie (le futur Alexandre II). Les paroles sont du poète romantique Vassili Joukovski. Elles sont inspirées - au moins pour le titre - par un thème polyphonique de la cour impériale byzantine "Κύριε, σῶσον τοὺς δεσπότας τῶν Ῥωμαίων", "Seigneur, sauve l'empereur des Romains", c'est-à-dire le César (ou "Tsar"). Le thème mélodique de cet hymne fut souvent repris par les compositeurs russes, et notamment par Tchaïkovski, qui l'utilise dans son Ouverture solennelle 1812, la Marche slave ou encore son Ouverture solennelle sur l'hymne national danois. De nos jours, le Chœur des Cosaques de l'Oural débute leurs concerts par l'Hymne des Tsars. (fr)
  • B'é Боже, Царя храни! amhrán náisiúnta Impireacht na Rúise, 1833-1917. B'é an Prionsa a chum an ceol agus a scríobh na liricí. Roghnaíodh an t-amhrán mar amhrán náisiúnta na hImpireachta sa bhliain 1833, agus mhair sé go dtí Réabhlóid na Rúise sa bhliain 1917. (ga)
  • 제정 러시아의 국가 제목은 하느님, 황제(차르)를 지켜 주소서(Боже, Царя храни!)이다. 1815년판과 1833년판이 존재하고 있는데, 전자는 정교회의 힘이 나폴레옹을 러시아의 영토에서 몰아내기를 염원하는 국민들의 간절한 소망이 담겨 있고, 후자는 차르의 강권(強權)으로 인해 러시아가 오래도록 지속되기를 바라는 염원이 담겨 있다. 작자는 바실리 주콥스키(Василий Жуковский)이다. 작자는 1815년 판과 1833년 판을 모두 쓴 셈이다. 1815년 판은 멜로디가 영국의 국가와 거의 흡사하고 1833년 판은 (Алексей Львов)가 작곡한 멜로디를 사용했다. 1815년 판 멜로디는 대한민국 장로교의 찬송가에서 나오는 '피난처 있으니'라는 노래에서도 사용되었다고 한다. 1833년 판의 멜로디 역시 옛 찬송가에서 나오는 '전능의 하느님'이라는 노래에서도 사용되었다. 그리고 1833년 판은 같은 해 성탄절에 국가 공모에서 당선되어 국가(國歌)의 대우를 받을 수 있게 된 것이다. 1833년 러시아는 니콜라이 1세에 의해 통치되었다. 그는 유럽에서 가장 잘생긴 남자이지만, 아이러니하게도 혹독한 탄압을 저질렀다. 제위에 오른 지 얼마 안 되어 최초로 귀족들이 반란을 일으켰다. 이것을 이라고 부른다. 니콜라이 1세는 말년에 오스만 제국과 전쟁을 일으키다가 오히려 프로이센과 오스트리아에게 야유를 받았고, 프랑스, 영국, 이탈리아에게는 얻어터졌다. 러일전쟁이 한창이었던 1905년 피의 일요일 당일에 노동자들이 동궁(冬宮)을 향해 성상과 황제의 초상, 국기를 들고 이 노래를 불렀다고 한다. 이 때문에 니콜라이 2세는 노동자들의 동맹 파업과 포츠머스 조약으로 인한 대내외적인 손실로 인해 망연자실했다고 한다. 제1차 세계 대전이 한창인 1917년에 2월 혁명이 일어났고 군주제는 폐지되었다. 따라서 황제의 만수무강을 기원했던 이 곡도 자연스럽게 폐지되었다. (ko)
  • "Bóže, Carjá chraní!" (in russo: Бо́же, Царя́ храни́!?; [ˈboʐə tsɐˈrʲæ xrɐˈnʲi]; in italiano: Dio, Proteggi lo Zar!), inizialmente conosciuto come "Molitva Russkogo naroda" (in russo: Mолитва русского народа ?; [mɐˈlʲitfə ˈrusskəvə nɐˈrodə]; in italiano: La preghiera del popolo russo), è stato l'ultimo inno nazionale dell'Impero russo. La composizione fu scelta a seguito di un concorso tenutosi nel 1833. L'autore è il violinista Principe Aleksej Fëdorovič L'vov mentre il testo fu redatto dal poeta romantico Vasilij Andreevič Žukovskij. Adoperato da molti compositori, rimase l'inno ufficiale dell'Impero per 84 anni fino alla rivoluzione russa del 1917, quando fu sostituito dapprima dalla "Marsigliese dei lavoratori" e in un secondo tempo da "L'Internazionale".La colonna sonora di Maurice Jarre per il film del 1965 Il dottor Živago riprese in più punti l'inno, tra cui nell'Overture. (it)
  • 『神よツァーリを護り給え』(かみよツァーリをまもりたまえ、ロシア語: Боже, царя храни)は、ロシア帝国の国歌。 (ja)
  • God, behoed de tsaar! (Russisch: Боже, Царя храни!; Bozje, Tsarja chrani!) was het nationale volkslied van het late Russische Rijk. Het lied werd verkozen door middel van een wedstrijd die werd gehouden in 1833. De componist was violist prins en de tekst werd geschreven door de romantische hofdichter Vasili Zjoekovski. Het bleef in gebruik tot 1917, toen de Russische Revoluties de tsaristische monarchie omverwierpen. Eerst werd daarop La Marseillaise aangenomen en vervolgens De Internationale als nationaal volkslied. De melodie is door Pjotr Iljitsj Tsjaikovski gebruikt in zijn Slavische mars en - met een anachronisme - in de Ouverture 1812. Buiten Rusland is hij ook populair geworden: hij fungeerde bijvoorbeeld als melodie van Hail, Pennsylvania!, dat tot 1990 het volkslied van de Amerikaanse staat Pennsylvania was. (nl)
  • Boże, zachowaj Cara! (ros. Боже, Царя храни! w transkrypcji: Boże, Caria chrani!). Hymn Imperium Rosyjskiego w latach 1833–1917. Słowa napisał poeta Wasilij Żukowski, a muzykę skomponował . Pieśń ta została wybrana w 1833 roku na hymn Rosji w następstwie konkursu. Pierwszy raz hymn został wykonany 18 grudnia 1833 (według innej wersji 25 grudnia). Zniesiony po rewolucji lutowej i obaleniu caratu w marcu 1917 i zastąpiony najpierw przez Marsyliankę ze słowami Piotra Ławrowa z 1875 , zaś później po przewrocie przez Międzynarodówkę. Wielu kompozytorów, zwłaszcza pochodzenia słowiańskiego, wplotło motyw carskiego hymnu w swoje utwory. Najbardziej znany przypadek to użycie fragmentów hymnu przez Piotra Czajkowskiego w uwerturze „Rok 1812” (użycie w uwerturze Rok 1812 hymnu Boże, Caria chrani! w kontraście z Marsylianką było anachronizmem, ponieważ w 1812 hymnu jeszcze nie skomponowano) i w . Motyw ten pojawił się również w muzyce do filmu Doktor Żywago. (pl)
  • Tsarhymnen (ryska:Боже, Царя храни = Gud bevare Tsaren) var Tsarrysslands nationalsång från 1833 till 1917, med musik av och text av Vasilij Zjukovskij. En svensk text med titeln "Bön för fäderneslandet" skrevs av Gustaf Henrik Mellin, som var född i Finland men uppvuxen och bofast i Sverige. Den första versen lyder: (sv)
  • "Deus, salve o Tsar" (em russo: Боже, Царя храни) é a canção que foi hino nacional da Rússia entre os anos de 1833 e 1917. Foi escolhida numa competição no ano de 1833; a melodia escolhida foi a do príncipe , e a letra foi a do poeta .A melodia pode ser ouvida na Abertura 1812, de Tchaikovsky.Em 1998, um escritor e músico, Alexander Gradsky, propôs que a música fosse usada novamente como hino nacional, com letra diferente da escrita por Vasily Jukovsky. No entanto, ele não obteve sucesso. (pt)
  • «Бо́же, Царя́ храни́» — державний гімн Російської імперії. Початковий варіант тексту був написаний у 1815 році Василем Андрійовичем Жуковським на музику англійського гімну «Боже, бережи Короля» («God save the King»). (uk)
  • «Бо́же, Царя́ храни́!» («Моли́тва ру́сского наро́да») — официальный государственный гимн Российской империи с 1833 по 1917 годы, заменивший предыдущий гимн «Молитва русских». В 1833 году Алексей Фёдорович Львов сопровождал Николая I во время его визита в Австрию и Пруссию, где императора повсюду приветствовали звуками английского гимна. С конца XVIII века мелодия гимна Великобритании была использована сразу несколькими державами, включая Россию. Император выслушивал мелодию монархической солидарности без энтузиазма и по возвращении поручил Львову, как наиболее близкому ему музыканту, сочинить новый гимн. Львов использовал мелодию гимна из сочиненного его другом Ф. Б. Гаазе Преображенского марша. Для этого гимна В. А. Жуковский подобрал стихи из своего старого стихотворения «Молитвы русского народа». С таким названием новый гимн и был впервые исполнен в Большом театре 18 декабря 1833 года (по другим сведениям 25 декабря); с 31 декабря 1833 года он стал официальным гимном Российской империи под новым названием «Боже, Царя храни!» и просуществовал до Февральской революции 1917 года.В 1903 году Умберто Джордано включил музыку гимна в свою оперу «Сибирь». Пётр Ильич Чайковский использовал мелодию «Боже, Царя храни!» в сочинении № 31 Славянский марш, в конце Торжественной Увертюры 1812 года, а также в . После 9-летнего перерыва советская Россия услышала этот гимн только 5 октября 1926 года во МХАТе в пьесе «Дни Турбиных», затем — в 1956 году в фильме «Пролог» (режиссёр Е. Дзиган), затем — в 1958 году в фильме «Тихий Дон». В 1968 году гимн прозвучал в фильме «Новые приключения неуловимых». (ru)
  • 《上帝,保佑沙皇》(俄語:Боже, Царя храни!,拉丁轉寫:Bozhe, Tsarya khrani!)是俄罗斯帝国第三首国歌,於1833年至1917年3月15日期間使用。 (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 160574 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 10780 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1123068781 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:adopted
  • 1833-12-31 (xsd:date)
dbp:author
dbp:caption
  • The score sheet of "God Save the Tsar!", December 1833. (en)
dbp:composer
dbp:country
dbp:englishTitle
  • God Save the Tsar! (en)
dbp:predecessor
  • "The Prayer of Russians" (en)
dbp:prefix
  • Former national (en)
dbp:sound
  • Bozhe, tsarya khrani!.ogg (en)
dbp:soundTitle
  • "God Save the Tsar!" (en)
dbp:successor
  • "Worker's Marseillaise" (en)
dbp:title
  • Боже, Царя храни! (en)
dbp:transcription
  • Bozhe, Tsarya khrani! (en)
dbp:until
  • 1917-03-15 (xsd:date)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • فليحفظ الله القيصر كان النشيد الوطني للإمبراطورية الروسية منذ عام 1833 حتى الثورة البلشفية عام 1917، أختير النشيد بعد عقد مسابقة أقيمت في سنة 1833. كتب كلمات النشيد الشاعر وألف اللحن . استخدم هذا اللحن في افتتاحية 1812 الملحن الروسي بيتر إليتش تشايكوفسكي. يُصنف النشيد على أنه من الأناشيد القومية التي بها «ابتهال إلى الله لإطالة عمر الملوك ونصرهم على أعدائهم». يورد ميخائيل نعيمة بكتاب «سبعون: حكاية عمر» النص التالي ترجمة لمطلع النشيد: يا ربّنا احفظ القيصر، قوياً مطلق السلطان. ألا احكم لمجدنا، واحكم رعباً لأعدائنا، أيها القيصر الأرثوذكسي. يا ربّنا احفظ القيصر! (ar)
  • "Боже, Царя храни!" (Dio, gardu la Caron!) estis la ŝtata himno de la Rusia Imperio inter la jaroj 1834 kaj 1917. Ĝi estis enkondukita al uzo per ukazo de la caro Nikolao la 1-a la 30-an de aprilo 1834. Vortoj de V. A. Ĵukovskij, muziko de A. F. Ljvov. (eo)
  • Die Hymne Bosche, Zarja chrani! (russisch Боже, Царя храни! – dt. Gott, schütze den Zaren!) war von 1833 bis 1917 die Nationalhymne des Russischen Reiches. Der Text stammt von Wassili Andrejewitsch Schukowski, die Komposition von Alexei Fjodorowitsch Lwow. Tschaikowski verarbeitete die Melodie sowohl in der Ouvertüre 1812 als auch im Slawischen Marsch. (de)
  • B'é Боже, Царя храни! amhrán náisiúnta Impireacht na Rúise, 1833-1917. B'é an Prionsa a chum an ceol agus a scríobh na liricí. Roghnaíodh an t-amhrán mar amhrán náisiúnta na hImpireachta sa bhliain 1833, agus mhair sé go dtí Réabhlóid na Rúise sa bhliain 1917. (ga)
  • 『神よツァーリを護り給え』(かみよツァーリをまもりたまえ、ロシア語: Боже, царя храни)は、ロシア帝国の国歌。 (ja)
  • Tsarhymnen (ryska:Боже, Царя храни = Gud bevare Tsaren) var Tsarrysslands nationalsång från 1833 till 1917, med musik av och text av Vasilij Zjukovskij. En svensk text med titeln "Bön för fäderneslandet" skrevs av Gustaf Henrik Mellin, som var född i Finland men uppvuxen och bofast i Sverige. Den första versen lyder: (sv)
  • "Deus, salve o Tsar" (em russo: Боже, Царя храни) é a canção que foi hino nacional da Rússia entre os anos de 1833 e 1917. Foi escolhida numa competição no ano de 1833; a melodia escolhida foi a do príncipe , e a letra foi a do poeta .A melodia pode ser ouvida na Abertura 1812, de Tchaikovsky.Em 1998, um escritor e músico, Alexander Gradsky, propôs que a música fosse usada novamente como hino nacional, com letra diferente da escrita por Vasily Jukovsky. No entanto, ele não obteve sucesso. (pt)
  • «Бо́же, Царя́ храни́» — державний гімн Російської імперії. Початковий варіант тексту був написаний у 1815 році Василем Андрійовичем Жуковським на музику англійського гімну «Боже, бережи Короля» («God save the King»). (uk)
  • 《上帝,保佑沙皇》(俄語:Боже, Царя храни!,拉丁轉寫:Bozhe, Tsarya khrani!)是俄罗斯帝国第三首国歌,於1833年至1917年3月15日期間使用。 (zh)
  • Déu salvi el Tsar (en rus Боже, Царя храни, Boje, tsarià khraní) va ser l'himne nacional de l'Imperi Rus. La primera versió va ser escrita el 1815 per Vassili Jukovski utilitzant la música de l'himne anglès Déu Salvi el Rei (o la Reina). L'himne rus fou un dels més breus del món, era molt fàcil de recordar i se solia repetir tres vegades. No s'ha de considerar com a himne rus tota la poesia de Jukovski, Oració dels russos, que conté les dues versions de l'himne, a més d'altres estrofes. (ca)
  • Bože, Carja chrani! (rusky Боже, Царя храни!, „Bože, chraň cara!“) byla hymna ruského impéria v letech 1833 až 1917. Vznikla na příkaz cara Mikuláše I., její slova napsal Vasilij Andrejevič Žukovskij a hudbu složil Alexej Fjodorovič Lvov. Nahradila píseň Molitva russkich, která sloužila jako hymna předtím a která sice měla původní ruský text rovněž od Žukovského, ale její melodie byla převzata z anglické hymny God Save the King, Po bolševické revoluci a vzniku Sovětského svazu pak byla sama v roli ruské hymny nahrazena Internacionálou. (cs)
  • "God Save the Tsar!" (Russian: Бо́же, Царя́ храни́!, tr. Bozhe, Tsarya khrani!, IPA: [ˈboʐɨ t͡sɐˈrʲa xrɐˈnʲi]) was the national anthem of the Russian Empire. The song was chosen from a competition held in 1833 and was first performed on 18 December 1833. It was composed by violinist Alexei Lvov, with lyrics written by the court poet Vasily Zhukovsky. It was the anthem until the Russian Revolution of 1917, after which "Worker's Marseillaise" was adopted as the new national anthem until the overthrow of the Russian Provisional Government. (en)
  • Jainkoak salba beza tsarra (errusieraz Бо́же, Царя́ храни́) Errusiar Inperioaren ereserki nazionala izan zen. Lehen bertsioa 1815ean idatzi zuen Vasili Zhukovskik, God save the Queen ingeles ereserkiaren musika erabiliz. Errusiar ereserkia munduko laburrenetako bat izan zen, oso erraz gogoratzekoa zen eta hiru aldiz errepikatzen ohi zen. Ez da errusiar ereserki bezala Zhukovskiren "Errusiarren otoitza" izeneko olerki osoa hartu behar, ereserkiaren bi bertsioak dituena, baita beste ahapaldi batzuk ere. (eu)
  • L'Hymne des tsars ou Dieu protège le tsar, en russe Боже, Царя храни! (Boje, Tsarya khrani!), était l'hymne national de l'Empire russe de 1833 jusqu'à sa chute après la révolution de 1917. Il fut alors remplacé par La Marseillaise des travailleurs par le gouvernement provisoire révolutionnaire. Le thème mélodique de cet hymne fut souvent repris par les compositeurs russes, et notamment par Tchaïkovski, qui l'utilise dans son Ouverture solennelle 1812, la Marche slave ou encore son Ouverture solennelle sur l'hymne national danois. (fr)
  • Dios salve al Zar (en ruso: Бо́же, Царя́ храни́) fue el himno nacional del Imperio ruso. La primera versión fue escrita en 1815 por Vasili Zhukovski. En 1833, el kniaz Alekséi Lvov acompañaba a Nicolás I durante su visita a Austria y Prusia, donde al emperador lo saludaban con la marcha inglesa. El zar escuchaba la melodía de la solidaridad monárquica sin entusiasmo, y al volver le encargó a Lvov, como a su músico más cercano, escribir un nuevo himno. Este, con la música de Lvov y la letra de Zhukovski (como en la versión anterior), fue presentado el 18 de diciembre (o 25 de diciembre, según otras fuentes) de 1833 y existió hasta la Revolución de febrero de 1917. El himno fue uno de los más breves del mundo, era muy fácil de recordar y solía repetirse tres veces. (es)
  • "Bóže, Carjá chraní!" (in russo: Бо́же, Царя́ храни́!?; [ˈboʐə tsɐˈrʲæ xrɐˈnʲi]; in italiano: Dio, Proteggi lo Zar!), inizialmente conosciuto come "Molitva Russkogo naroda" (in russo: Mолитва русского народа ?; [mɐˈlʲitfə ˈrusskəvə nɐˈrodə]; in italiano: La preghiera del popolo russo), è stato l'ultimo inno nazionale dell'Impero russo. La composizione fu scelta a seguito di un concorso tenutosi nel 1833. L'autore è il violinista Principe Aleksej Fëdorovič L'vov mentre il testo fu redatto dal poeta romantico Vasilij Andreevič Žukovskij. Adoperato da molti compositori, rimase l'inno ufficiale dell'Impero per 84 anni fino alla rivoluzione russa del 1917, quando fu sostituito dapprima dalla "Marsigliese dei lavoratori" e in un secondo tempo da "L'Internazionale".La colonna sonora di Maurice Ja (it)
  • 제정 러시아의 국가 제목은 하느님, 황제(차르)를 지켜 주소서(Боже, Царя храни!)이다. 1815년판과 1833년판이 존재하고 있는데, 전자는 정교회의 힘이 나폴레옹을 러시아의 영토에서 몰아내기를 염원하는 국민들의 간절한 소망이 담겨 있고, 후자는 차르의 강권(強權)으로 인해 러시아가 오래도록 지속되기를 바라는 염원이 담겨 있다. 작자는 바실리 주콥스키(Василий Жуковский)이다. 작자는 1815년 판과 1833년 판을 모두 쓴 셈이다. 1815년 판은 멜로디가 영국의 국가와 거의 흡사하고 1833년 판은 (Алексей Львов)가 작곡한 멜로디를 사용했다. 1815년 판 멜로디는 대한민국 장로교의 찬송가에서 나오는 '피난처 있으니'라는 노래에서도 사용되었다고 한다. 1833년 판의 멜로디 역시 옛 찬송가에서 나오는 '전능의 하느님'이라는 노래에서도 사용되었다. 그리고 1833년 판은 같은 해 성탄절에 국가 공모에서 당선되어 국가(國歌)의 대우를 받을 수 있게 된 것이다. 제1차 세계 대전이 한창인 1917년에 2월 혁명이 일어났고 군주제는 폐지되었다. 따라서 황제의 만수무강을 기원했던 이 곡도 자연스럽게 폐지되었다. (ko)
  • Boże, zachowaj Cara! (ros. Боже, Царя храни! w transkrypcji: Boże, Caria chrani!). Hymn Imperium Rosyjskiego w latach 1833–1917. Słowa napisał poeta Wasilij Żukowski, a muzykę skomponował . Pieśń ta została wybrana w 1833 roku na hymn Rosji w następstwie konkursu. Pierwszy raz hymn został wykonany 18 grudnia 1833 (według innej wersji 25 grudnia). Zniesiony po rewolucji lutowej i obaleniu caratu w marcu 1917 i zastąpiony najpierw przez Marsyliankę ze słowami Piotra Ławrowa z 1875 , zaś później po przewrocie przez Międzynarodówkę. (pl)
  • God, behoed de tsaar! (Russisch: Боже, Царя храни!; Bozje, Tsarja chrani!) was het nationale volkslied van het late Russische Rijk. Het lied werd verkozen door middel van een wedstrijd die werd gehouden in 1833. De componist was violist prins en de tekst werd geschreven door de romantische hofdichter Vasili Zjoekovski. Het bleef in gebruik tot 1917, toen de Russische Revoluties de tsaristische monarchie omverwierpen. Eerst werd daarop La Marseillaise aangenomen en vervolgens De Internationale als nationaal volkslied. (nl)
  • «Бо́же, Царя́ храни́!» («Моли́тва ру́сского наро́да») — официальный государственный гимн Российской империи с 1833 по 1917 годы, заменивший предыдущий гимн «Молитва русских». В 1833 году Алексей Фёдорович Львов сопровождал Николая I во время его визита в Австрию и Пруссию, где императора повсюду приветствовали звуками английского гимна. С конца XVIII века мелодия гимна Великобритании была использована сразу несколькими державами, включая Россию. Император выслушивал мелодию монархической солидарности без энтузиазма и по возвращении поручил Львову, как наиболее близкому ему музыканту, сочинить новый гимн. Львов использовал мелодию гимна из сочиненного его другом Ф. Б. Гаазе Преображенского марша. Для этого гимна В. А. Жуковский подобрал стихи из своего старого стихотворения «Молитвы русског (ru)
rdfs:label
  • فليحفظ الله القيصر (ar)
  • Déu salvi el Tsar (ca)
  • Bože, Carja chrani! (cs)
  • Bosche, Zarja chrani! (de)
  • God Save the Tsar! (en)
  • Dio Savu la Caron (eo)
  • Dios salve al zar (es)
  • Jainkoak salba beza tsarra (eu)
  • Go Soirbhí Dia don tSár (ga)
  • Bože, Zarja chrani! (it)
  • Hymne des tsars (fr)
  • 神よツァーリを護り給え (ja)
  • 러시아 제국의 국가 (ko)
  • God, behoed de tsaar! (nl)
  • Boże, zachowaj Cara! (pl)
  • Deus Salve o Tsar (pt)
  • Боже, Царя храни! (ru)
  • Tsarhymnen (sv)
  • 上帝,保佑沙皇! (zh)
  • Гімн Російської імперії (uk)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:anthem of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:anthem of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License