About: O Canada

An Entity of Type: musical work, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

"O Canada" (French: Ô Canada) is the national anthem of Canada. The song was originally commissioned by Lieutenant Governor of Quebec Théodore Robitaille for the 1880 Saint-Jean-Baptiste Day ceremony; Calixa Lavallée composed the music, after which words were written by the poet and judge Sir Adolphe-Basile Routhier. The original lyrics were in French; an English translation was published in 1906. Multiple English versions ensued, with Robert Stanley Weir's version in 1908 gaining the most popularity, eventually serving as the basis for the official lyrics enacted by Parliament. Weir's lyrics have been revised three times, most recently when An Act to amend the National Anthem Act (gender) was enacted in 2018. The French lyrics remain unaltered. "O Canada" had served as a de facto national

Property Value
dbo:abstract
  • نشيد كندا الوطني في كندا، أيضاً يتم اعتماد النشيد الملكي «فليحفظ الله الملكة» الذي هو أيضاً النشيد الوطني الإنجليزي. (ar)
  • Hymna Kanady je vlastenecká píseň O Canada! (česky Kanado!). Píseň nahradila skladbu God Save the Queen, která je od té doby pouze královskou hymnou Kanady. Hudbu složil v roce 1880 , autorem textu ve francouzštině byl . Poprvé se píseň hrála na oslavách svatého Jana Křtitele v Québecu 24. června 1880. Oficiálně přijatý překlad[zdroj?!] do angličtiny vytvořil v roce 1908 . Později vznikly také texty v jazycích původních obyvatel. Melodie i slova jsou podle zákona volným dílem. O Canada! se používá jako státní symbol od roku 1939, oficiálně byla přijata u příležitosti Dne Kanady 1. července 1980. Od osmdesátých let dvacátého století feministické organizace kritizovaly znění druhého verše anglické verze „Láska pravého vlastence vede všechny tvé syny“ („True patriot love in all thy sons command“) jako přezíravé vůči ženám. V hnutí za nový text se výrazně angažovala spisovatelka Margaret Atwoodová. V roce 2018 schválil změnu textu na podobu „Láska pravého vlastence vede všechny z nás“ („True patriot love in all of us command“). Změnu hymny dodatečně potvrdil royal assent. Torontský radní také navrhl odstranění formulace „rodná země“ („native land“) jako diskriminující vůči občanům, kteří se narodili mimo kanadské území. (cs)
  • L'himne oficial del Canadà és la cançó Oh, Canadà, composta en 1880 per Calixa Lavallée com a encàrrec del llavors Théodore Robitaille per a commemorar la diada de Sant Joan Baptista; cantada originàriament en francés amb un poema patriòtic d'Adolphe Basile Routhier, la lletra fou traduïda a l'anglès l'any 1906, adaptada en 1908 per Robert Stanley Weir i, posteriorment, modificada un parell de vegades, l'última en 1968. En ambdues versions, de quatre estrofes només s'acostuma a cantar la primera, com en molts altres himnes. Oh, Canadà va ser declarat himne «nacional» del Canadà l'1 de juliol de 1980, un segle després de la seua estrena (també amb una versió en llengua inuktitut) i forma part de la salutació virregnal junt amb l'himne reial God Save the King, únic himne oficial fins a 1960. La partitura, escrita originàriament en Sol per a piano i quatre veus, té una introducció pareguda a la Marsch der Priester («marxa dels sacerdots») en Die Zauberflöte («la flauta màgica») de Mozart (1791), per la qual cosa s'especula que podria haver influït en Lavallé quan compongué la tonada. (ca)
  • O Canada (engl.) bzw. Ô Canada (fr.) ist die Nationalhymne Kanadas. Die Musik wurde von Calixa Lavallée komponiert; der französische Text stammt von . Die offizielle englische Version basiert auf einem 1908 von geschriebenen Gedicht und wurde 1968 modifiziert. Es handelt sich also nicht um eine Übersetzung der französischen Version. (de)
  • Το τραγούδι Ω Καναδά (γαλλ., Ô Canada· αγγλ., Ο Canada) είναι ο εθνικός ύμνος του Καναδά. Τους στίχους του τραγουδιού έγραψε ο κεμπεκιώτης νομικός και λογοτέχνης Αδόλφος (1839–1920) και την μουσική ο κεμπεκιώτης συνθέτης (1842–1891). Το τραγούδι γράφτηκε για την γαλλοκαναδική εθνική οργάνωση «Άγιος Ιωάννης ο Βαπτιστής» (Société Saint-Jean-Baptiste) και παρουσιάστηκε για πρώτη φορά στην Πόλη του Κεμπέκ στις 24 Ιουνίου του 1880. Τους αγγλικούς στίχους τούς έγραψε το 1908, ο Ρόμπερτ Στάνλεϋ Γουίαρ (αγγλ., Robert Stanley Weir), δικηγόρος από το Μόντρεαλ. Το τραγούδι έγινε επισήμως εθνικός ύμνος του Καναδά πολλές δεκαετίες αργότερα: την 1η Ιουλίου του 1980. (el)
  • O Canada (Ho Kanado) estas la nacia himno de Kanado. La muziko estis komponita de Calixa Lavallée. La unua versio de la teksto estis en la franca, kaj estis komponita de Sir Adolphe-Basile Routhillier kiel kanto por la franckanada popolo. Ĝi unue kantiĝis je la 24a de junio (Sankt-Johan-Baptist-festo), 1880. La aktualan anglalingvan version verkis Robert Stanley Weir en 1908. La kanto proklamiĝis la nacia himno 1-an de julio en 1980. Post longa disputado politika kaj socia, En 2018 la Kanada Parlamento voĉdonis ŝanĝi la nacian himnon (anglan version), per unu vorto ĉe la tria linio, por igi ĝin sekse egala. La teksto en la franca: La angla versio estas: Krome la muzikaĵo God save the Queen servas kiel reĝa himno de Kanado. Por tiu uzo ankaŭ ĉi tiu himno ricevis aldonan, franclingvan tekston. (eo)
  • O Canada (en francés, Ô Canadá) es el himno nacional de Canadá. Este himno fue originalmente encargado en 1880, por el Teniente Gobernador de Quebec para la ceremonia del Día Nacional de los Franco-Canadienses. Compuesta por Calixa Lavallée, tras lo cual la letra fue escrita por el poeta y juez Sir . La letra original estaba en francés, se publicó una traducción al inglés en 1906.​ Se produjeron múltiples versiones en inglés, siendo la versión de la que en 1908 ganó mayor popularidad, sirviendo finalmente como base para la letra oficial promulgada por el Parlamento.​Las letras de Weir han sido revisadas tres veces, la más reciente cuando se promulgó la Act to amend the National Anthem Act (gender) (en español: Ley para enmendar la Ley del Himno Nacional (sobre género) en 2018.​La letra en francés permanece inalterada. O Canada había servido como un himno nacional de facto desde 1939, convirtiéndose oficialmente en el himno nacional del país en 1980 cuando la National Anthem Act de Canadá recibió el consentimiento real y entró en vigencia el 1 de julio como parte de las celebraciones del Día de Dominio (hoy Día de Canadá).​​ (es)
  • O Canada Kanadako nazio ereserkia da. 1980ko uztailaren 1ean bihurtu zen ereserki ofizial. Aurretik God Save the Queen zen ereserkia, gaur egun Kanadako ereserki erreala dena. Hitzak bai ingelesez bai frantsesez ofizialak dira, hizkuntza biak ofizialak baitira Kanadan. Nahiz eta poema biek estrofa gehiago izan, lehenengo baino ez da ofiziala. (eu)
  • Ô Canada est l'hymne national du Canada. La chanson a été originellement commissionnée par le lieutenant-gouverneur du Québec, Théodore Robitaille, pour la cérémonie de la Saint-Jean-Baptiste de 1880, jour de fête nationale des Canadiens français. Les paroles ont été écrites par Adolphe-Basile Routhier et la musique a été composée par Calixa Lavallée. En 1906, le chant a été traduit en anglais. Robert Stanley Weir, juge et poète amateur, a écrit en 1908 une version anglaise qui n'est pas une traduction littérale de la version originale en français. La chanson, qui était l'origine un chant patriotique canadien-français, est devenue dans sa version anglaise de plus en plus connue au cours des décennies et s'est ensuite imposée comme un chant patriotique populaire chez les Canadiens anglais, durant la seconde moitié du XXe siècle, remplaçant alors The Maple Leaf Forever. La chanson est adoptée officiellement en 1980 comme hymne national du Canada, et ne reprend que le premier couplet et refrain des versions françaises et anglaises. (fr)
  • "O Canada" (French: Ô Canada) is the national anthem of Canada. The song was originally commissioned by Lieutenant Governor of Quebec Théodore Robitaille for the 1880 Saint-Jean-Baptiste Day ceremony; Calixa Lavallée composed the music, after which words were written by the poet and judge Sir Adolphe-Basile Routhier. The original lyrics were in French; an English translation was published in 1906. Multiple English versions ensued, with Robert Stanley Weir's version in 1908 gaining the most popularity, eventually serving as the basis for the official lyrics enacted by Parliament. Weir's lyrics have been revised three times, most recently when An Act to amend the National Anthem Act (gender) was enacted in 2018. The French lyrics remain unaltered. "O Canada" had served as a de facto national anthem since 1939, officially becoming the country's national anthem in 1980 when Canada's National Anthem Act received royal assent and became effective on July 1 as part of that year's Dominion Day (today's Canada Day) celebrations. (en)
  • O Canada (bahasa Inggris) atau Ô Canada (bahasa Prancis) adalah lagu kebangsaan Kanada. Lagu ini pertama kali dinyanyikan pada tahun 1860. Penulis lagu ini adalah (Bahasa Perancis) dan (bahasa Inggris). (in)
  • O Canada è l'inno nazionale del Canada. Il testo fu scritto, in lingua francese, da nel 1880, e in lingua inglese, da nel 1908. La musica è di Calixa Lavallée. (it)
  • 오 캐나다(프랑스어: Ô Canada, 영어: O Canada)는 캐나다의 국가이다. 1880년 퀘벡주의 아돌프바질 루티에(Adolphe-Basile Routhier)가 프랑스어로 쓴 가사에 칼릭사 라발레(Calixa Lavallée)가 곡을 붙였다. 원래 이 곡에서 캐나다란 영국계와 프랑스계가 공존하는 캐나다가 아닌 프랑스계 캐나다인만을 가리키는 것이었다. 정확히 1세기 후인 1980년 캐나다의 가사로 지정되어, 본디는 프랑스계 캐나다인을 노래한 곡은 연방 모두를 상징하는 노래가 되었다. 프랑스계 캐나다인들을 대표하는 곡은 1975년 질 비뇨(Gilles Vigneault)가 작곡한 <나라의 사람들이여>가 그 자리를 대신하게 된다. 영어 가사는 1908년 로버트 스탠리 위어(Robert Stanley Weir)가 썼는데, 프랑스어 가사를 그대로 번역한 것은 아니어서, 영어 가사와 프랑스어 가사는 내용에 약간의 차이가 있으며, 또한 몇 차례 개작되었다. 캐나다는 영국 연방 회원국이며, 영국을 찬양하는 목적으로 1867년부터 〈단풍잎이여 영원하라〉를 자국의 국가로 사용하였다. 그러다가 1980년에 국가가 현재의〈아 캐나다여〉로 바뀌었고, 기존의 국가였고 현재까지 영국의 국가인〈신이시여 여왕 폐하를 지켜주소서〉는 왕실 국가가 되었다. (ko)
  • オー・カナダ(英語: O Canada、フランス語: Ô Canada、イヌクティトゥット語: ᐆ ᑲᓇᑕ!)は、カナダの国歌。1880年6月24日、ケベックの建国記念日の式典に向け愛国歌として(ケベック州の作曲家)が作曲、(ケベック州の判事)がフランス語で作詞、式典で初めて歌われた。英語の訳詞は1906年までは無く、2年後の1908年に現行の歌詞の元となるものが(ケベック州の法律家)によって書かれた。 1968年には、上下院特別合同委員会の勧告により、英語版の歌詞が若干変更されたが、フランス語版の歌詞は変更されていない。この曲の「カナダ人」はフランス系カナダ人をしめし、フランス系カナダ人を象徴する曲であったが、「カナダ」という単語が今のカナダ連邦を意味する単語に変わり、1世紀後1980年7月1日、「カナダの日」の祝典に際し、国歌として法制化された。 また、カナダの総督、副総督に対する王室歌として、はカナダの王室歌である『女王陛下万歳』の冒頭6小節とオー・カナダの冒頭4小節、末尾4小節を利用して編曲された。これらは総督、副総督が公式の場に登場する場合に演奏される。 (ja)
  • O Canada is het volkslied van Canada. De muziek werd gecomponeerd door Calixa Lavallée, en de originele Franse tekst werd geschreven door , als een Frans-Canadees patriottenlied voor de . Het werd voor het eerst uitgevoerd op 24 juni 1880 tijdens het banket ter ere van het Fête nationale du Quebec in de stad Quebec, maar het werd pas het officiële volkslied voor Canada op 1 juli 1980. De officiële Engelse versie is gebaseerd op een gedicht dat werd geschreven door in 1908, het is dus niet een vertaling van het Franse lied. De National Anthem Act 1980 voegde een religieuze referentie toe aan de Engelse tekst. God Save the Queen werd gebruikt als nationaal volkslied voordat O Canada werd ingesteld. Dat lied is nog wel Canada's koninklijk volkslied. (nl)
  • O Canada (pol. Kanado) – kanadyjska pieśń patriotyczna, od 1980 będąca hymnem państwowym tego kraju. O Canada zastąpiła pieśń God Save the King, która od tego momentu spełnia wyłącznie funkcję hymnu monarchicznego Kanady. (pl)
  • O Canada (engelska), Ô Canada (franska) eller ᐆ ᑲᓇᑕ (Uu Kanata) (inuktitut) är Kanadas nationalsång. Musiken är komponerad av , och den franska originaltexten är skriven av sir . Den officiella engelska texten är baserad på en dikt skriven av 1908 och är ej en direktöversättning av den franska. 1968 gjordes ytterligare ändringar i den officiella engelska texten. Tidigare var God Save the Queen Kanadas nationalsång och först den 1 juli 1980 fick O Canada denna officiella status. (sv)
  • «О Канадо» («O Canada») — національний гімн Канади, що існує у двох офіційних варіантах: англомовному та франкомовному. Спочатку гімн написано було французькою мовою 1880 року жителями Квебеку: автор — Адольф-Базиль Рутьє, композитор — Калікс Лавальє. У 1906 з'явився англомовний переклад, а в 1908 — оригінальна англійська версія Роберта Стенліа Вейра, яка не була перекладом французької. Останню версію тричі переглядали, (останній раз 1980 року), тоді як французьку версію не змінювали. Офіційно затверджена як канадський гімн у 1980 році. 2018 року слова «у серцях твоїх синів» було офіційно змінено на ґендерно-нейтральні «у всіх наших серцях». Існують і неофіційні переклади гімну «О Канадо» українською та іншими мовами. (uk)
  • O Canada é o hino oficial do Canadá. Não confundir com God Save the King, que é o hino real do país, e que foi o hino oficial do Canadá até 1980, quando foi substituído pelo O Canada. Composto por Calixa Lavallée em 1880, O Canada foi tocado pela primeira vez na Saint-Jean-Baptiste Society, em Quebec, naquele mesmo ano, como canção patriótica franco-canadense. A versão em inglês só foi escrita dez anos depois. A música foi aos poucos se tornando conhecida popularmente como um canto patriótico canadense, tanto no Quebec (onde foi originalmente criada em francês), como também nas outras províncias anglófonas do Canadá. A canção se tornou de fato um hino nacional em 1939, quando da visita do rei George VI a Ottawa e foi adotada de maneira oficial por um ato parlamentar datado de 1º de julho de 1980. As letras da versão em inglês foram alteradas em 1968 por uma comissão mista do Senado e da Câmara dos Deputados, nada sendo afetada na versão francesa. As duas versões, apesar de possuírem letras diferentes, possuem a mesma melodia. Ambas são compostas de quatro estrofes, mas geralmente só a primeira delas e o refrão são cantados. Uma versão bilíngue também foi criada e utilizada em eventos nacionais ou internacionais. Em 2002, quando da visita ao Canadá do Papa João Paulo II, ele cantou os terceiro e quarto versos do hino "Já que vosso braço pode segurar a espada, Ele pode segurar a cruz" (em português) para lembrar das origens cristãs do país e do hino. Em 2018, O Parlamento do Canadá aprovou um projeto de lei para tornar a versão anglofônica mais neutra em termos de gênero. A mudança foi na segunda linha do hino onde antes era "em todos os teus filhos comanda", para "em todos nós comanda". (pt)
  • «O Canada» (англ.) или «Ô Canada» (фр.) — гимн Канады. Так как в стране два государственных языка (английский и французский), есть две официальные версии канадского гимна. На территории Нунавут принята также официальная версия на местном языке инуктитут, которая поётся наряду с английской и французской версиями. (ru)
  • 《啊,加拿大》或《噢!加拿大》(英語:O Canada、法語:Ô Canada)是加拿大國歌。原本是聖施洗者約翰協會(Société Saint-Jean-Baptiste)的魁北克法语愛國音樂,為作曲配最先出現的爵士所寫的法文歌詞。1906年,歌词翻译为英文。1908年,罗伯特·斯坦利·韦尔重新填写了英文版歌词,新版本不是法文版的直接翻译。罗伯特谱写的英文版曾修改三次,最后一次修訂为2018年,而法文版歌曲从未修改过。《啊,加拿大》从1939起成为事实上的加拿大国歌,但直到1980年7月1日才成为法定国歌。 (zh)
dbo:soundRecording
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 22504 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 37646 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1124305839 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:adopted
  • 1980-07-01 (xsd:date)
dbp:altTitle
  • (en)
  • Ô Canada (en)
dbp:author
dbp:composer
dbp:country
  • Canada (en)
dbp:description
  • Edward Johnson singing Weir's original lyrics (en)
  • First and fourth verses sung by the Quatuor Octave Pelletier (en)
  • Performed by the Victor Military Band (en)
  • Performed by Percival Price using carillon bell at the Peace Tower in Ottawa (en)
dbp:filename
  • O Canada English Weir 1928.ogg (en)
  • O Canada French lyrics 1918.ogg (en)
  • O Canada instrumental 1916.ogg (en)
  • O Canada and God Save the King instrumental 1927.ogg (en)
dbp:musicDate
  • 1880 (xsd:integer)
dbp:prefix
  • National (en)
dbp:sound
  • "O Canada", performed by the United States Third Marine Aircraft Wing Band.oga (en)
dbp:soundTitle
  • Instrumental rendition by the US military's Third Marine Aircraft Wing Band (en)
dbp:title
  • 1916 (xsd:integer)
  • 1918 (xsd:integer)
  • 1927 (xsd:integer)
  • 1928 (xsd:integer)
  • "O Canada" (en)
  • O Canada (en)
dbp:type
  • music (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • نشيد كندا الوطني في كندا، أيضاً يتم اعتماد النشيد الملكي «فليحفظ الله الملكة» الذي هو أيضاً النشيد الوطني الإنجليزي. (ar)
  • O Canada (engl.) bzw. Ô Canada (fr.) ist die Nationalhymne Kanadas. Die Musik wurde von Calixa Lavallée komponiert; der französische Text stammt von . Die offizielle englische Version basiert auf einem 1908 von geschriebenen Gedicht und wurde 1968 modifiziert. Es handelt sich also nicht um eine Übersetzung der französischen Version. (de)
  • O Canada Kanadako nazio ereserkia da. 1980ko uztailaren 1ean bihurtu zen ereserki ofizial. Aurretik God Save the Queen zen ereserkia, gaur egun Kanadako ereserki erreala dena. Hitzak bai ingelesez bai frantsesez ofizialak dira, hizkuntza biak ofizialak baitira Kanadan. Nahiz eta poema biek estrofa gehiago izan, lehenengo baino ez da ofiziala. (eu)
  • O Canada (bahasa Inggris) atau Ô Canada (bahasa Prancis) adalah lagu kebangsaan Kanada. Lagu ini pertama kali dinyanyikan pada tahun 1860. Penulis lagu ini adalah (Bahasa Perancis) dan (bahasa Inggris). (in)
  • O Canada è l'inno nazionale del Canada. Il testo fu scritto, in lingua francese, da nel 1880, e in lingua inglese, da nel 1908. La musica è di Calixa Lavallée. (it)
  • オー・カナダ(英語: O Canada、フランス語: Ô Canada、イヌクティトゥット語: ᐆ ᑲᓇᑕ!)は、カナダの国歌。1880年6月24日、ケベックの建国記念日の式典に向け愛国歌として(ケベック州の作曲家)が作曲、(ケベック州の判事)がフランス語で作詞、式典で初めて歌われた。英語の訳詞は1906年までは無く、2年後の1908年に現行の歌詞の元となるものが(ケベック州の法律家)によって書かれた。 1968年には、上下院特別合同委員会の勧告により、英語版の歌詞が若干変更されたが、フランス語版の歌詞は変更されていない。この曲の「カナダ人」はフランス系カナダ人をしめし、フランス系カナダ人を象徴する曲であったが、「カナダ」という単語が今のカナダ連邦を意味する単語に変わり、1世紀後1980年7月1日、「カナダの日」の祝典に際し、国歌として法制化された。 また、カナダの総督、副総督に対する王室歌として、はカナダの王室歌である『女王陛下万歳』の冒頭6小節とオー・カナダの冒頭4小節、末尾4小節を利用して編曲された。これらは総督、副総督が公式の場に登場する場合に演奏される。 (ja)
  • O Canada (pol. Kanado) – kanadyjska pieśń patriotyczna, od 1980 będąca hymnem państwowym tego kraju. O Canada zastąpiła pieśń God Save the King, która od tego momentu spełnia wyłącznie funkcję hymnu monarchicznego Kanady. (pl)
  • O Canada (engelska), Ô Canada (franska) eller ᐆ ᑲᓇᑕ (Uu Kanata) (inuktitut) är Kanadas nationalsång. Musiken är komponerad av , och den franska originaltexten är skriven av sir . Den officiella engelska texten är baserad på en dikt skriven av 1908 och är ej en direktöversättning av den franska. 1968 gjordes ytterligare ändringar i den officiella engelska texten. Tidigare var God Save the Queen Kanadas nationalsång och först den 1 juli 1980 fick O Canada denna officiella status. (sv)
  • «O Canada» (англ.) или «Ô Canada» (фр.) — гимн Канады. Так как в стране два государственных языка (английский и французский), есть две официальные версии канадского гимна. На территории Нунавут принята также официальная версия на местном языке инуктитут, которая поётся наряду с английской и французской версиями. (ru)
  • 《啊,加拿大》或《噢!加拿大》(英語:O Canada、法語:Ô Canada)是加拿大國歌。原本是聖施洗者約翰協會(Société Saint-Jean-Baptiste)的魁北克法语愛國音樂,為作曲配最先出現的爵士所寫的法文歌詞。1906年,歌词翻译为英文。1908年,罗伯特·斯坦利·韦尔重新填写了英文版歌词,新版本不是法文版的直接翻译。罗伯特谱写的英文版曾修改三次,最后一次修訂为2018年,而法文版歌曲从未修改过。《啊,加拿大》从1939起成为事实上的加拿大国歌,但直到1980年7月1日才成为法定国歌。 (zh)
  • L'himne oficial del Canadà és la cançó Oh, Canadà, composta en 1880 per Calixa Lavallée com a encàrrec del llavors Théodore Robitaille per a commemorar la diada de Sant Joan Baptista; cantada originàriament en francés amb un poema patriòtic d'Adolphe Basile Routhier, la lletra fou traduïda a l'anglès l'any 1906, adaptada en 1908 per Robert Stanley Weir i, posteriorment, modificada un parell de vegades, l'última en 1968. En ambdues versions, de quatre estrofes només s'acostuma a cantar la primera, com en molts altres himnes. (ca)
  • Hymna Kanady je vlastenecká píseň O Canada! (česky Kanado!). Píseň nahradila skladbu God Save the Queen, která je od té doby pouze královskou hymnou Kanady. Hudbu složil v roce 1880 , autorem textu ve francouzštině byl . Poprvé se píseň hrála na oslavách svatého Jana Křtitele v Québecu 24. června 1880. Oficiálně přijatý překlad[zdroj?!] do angličtiny vytvořil v roce 1908 . Později vznikly také texty v jazycích původních obyvatel. Melodie i slova jsou podle zákona volným dílem. (cs)
  • Το τραγούδι Ω Καναδά (γαλλ., Ô Canada· αγγλ., Ο Canada) είναι ο εθνικός ύμνος του Καναδά. Τους στίχους του τραγουδιού έγραψε ο κεμπεκιώτης νομικός και λογοτέχνης Αδόλφος (1839–1920) και την μουσική ο κεμπεκιώτης συνθέτης (1842–1891). Το τραγούδι γράφτηκε για την γαλλοκαναδική εθνική οργάνωση «Άγιος Ιωάννης ο Βαπτιστής» (Société Saint-Jean-Baptiste) και παρουσιάστηκε για πρώτη φορά στην Πόλη του Κεμπέκ στις 24 Ιουνίου του 1880. Τους αγγλικούς στίχους τούς έγραψε το 1908, ο Ρόμπερτ Στάνλεϋ Γουίαρ (αγγλ., Robert Stanley Weir), δικηγόρος από το Μόντρεαλ. (el)
  • O Canada (Ho Kanado) estas la nacia himno de Kanado. La muziko estis komponita de Calixa Lavallée. La unua versio de la teksto estis en la franca, kaj estis komponita de Sir Adolphe-Basile Routhillier kiel kanto por la franckanada popolo. Ĝi unue kantiĝis je la 24a de junio (Sankt-Johan-Baptist-festo), 1880. La aktualan anglalingvan version verkis Robert Stanley Weir en 1908. La kanto proklamiĝis la nacia himno 1-an de julio en 1980. La teksto en la franca: La angla versio estas: (eo)
  • O Canada (en francés, Ô Canadá) es el himno nacional de Canadá. Este himno fue originalmente encargado en 1880, por el Teniente Gobernador de Quebec para la ceremonia del Día Nacional de los Franco-Canadienses. Compuesta por Calixa Lavallée, tras lo cual la letra fue escrita por el poeta y juez Sir . La letra original estaba en francés, se publicó una traducción al inglés en 1906.​ Se produjeron múltiples versiones en inglés, siendo la versión de la que en 1908 ganó mayor popularidad, sirviendo finalmente como base para la letra oficial promulgada por el Parlamento.​Las letras de Weir han sido revisadas tres veces, la más reciente cuando se promulgó la Act to amend the National Anthem Act (gender) (en español: Ley para enmendar la Ley del Himno Nacional (sobre género) en 2018.​La letra e (es)
  • "O Canada" (French: Ô Canada) is the national anthem of Canada. The song was originally commissioned by Lieutenant Governor of Quebec Théodore Robitaille for the 1880 Saint-Jean-Baptiste Day ceremony; Calixa Lavallée composed the music, after which words were written by the poet and judge Sir Adolphe-Basile Routhier. The original lyrics were in French; an English translation was published in 1906. Multiple English versions ensued, with Robert Stanley Weir's version in 1908 gaining the most popularity, eventually serving as the basis for the official lyrics enacted by Parliament. Weir's lyrics have been revised three times, most recently when An Act to amend the National Anthem Act (gender) was enacted in 2018. The French lyrics remain unaltered. "O Canada" had served as a de facto national (en)
  • Ô Canada est l'hymne national du Canada. La chanson a été originellement commissionnée par le lieutenant-gouverneur du Québec, Théodore Robitaille, pour la cérémonie de la Saint-Jean-Baptiste de 1880, jour de fête nationale des Canadiens français. Les paroles ont été écrites par Adolphe-Basile Routhier et la musique a été composée par Calixa Lavallée. En 1906, le chant a été traduit en anglais. Robert Stanley Weir, juge et poète amateur, a écrit en 1908 une version anglaise qui n'est pas une traduction littérale de la version originale en français. (fr)
  • 오 캐나다(프랑스어: Ô Canada, 영어: O Canada)는 캐나다의 국가이다. 1880년 퀘벡주의 아돌프바질 루티에(Adolphe-Basile Routhier)가 프랑스어로 쓴 가사에 칼릭사 라발레(Calixa Lavallée)가 곡을 붙였다. 원래 이 곡에서 캐나다란 영국계와 프랑스계가 공존하는 캐나다가 아닌 프랑스계 캐나다인만을 가리키는 것이었다. 정확히 1세기 후인 1980년 캐나다의 가사로 지정되어, 본디는 프랑스계 캐나다인을 노래한 곡은 연방 모두를 상징하는 노래가 되었다. 프랑스계 캐나다인들을 대표하는 곡은 1975년 질 비뇨(Gilles Vigneault)가 작곡한 <나라의 사람들이여>가 그 자리를 대신하게 된다. 영어 가사는 1908년 로버트 스탠리 위어(Robert Stanley Weir)가 썼는데, 프랑스어 가사를 그대로 번역한 것은 아니어서, 영어 가사와 프랑스어 가사는 내용에 약간의 차이가 있으며, 또한 몇 차례 개작되었다. (ko)
  • O Canada é o hino oficial do Canadá. Não confundir com God Save the King, que é o hino real do país, e que foi o hino oficial do Canadá até 1980, quando foi substituído pelo O Canada. Composto por Calixa Lavallée em 1880, O Canada foi tocado pela primeira vez na Saint-Jean-Baptiste Society, em Quebec, naquele mesmo ano, como canção patriótica franco-canadense. A versão em inglês só foi escrita dez anos depois. (pt)
  • O Canada is het volkslied van Canada. De muziek werd gecomponeerd door Calixa Lavallée, en de originele Franse tekst werd geschreven door , als een Frans-Canadees patriottenlied voor de . Het werd voor het eerst uitgevoerd op 24 juni 1880 tijdens het banket ter ere van het Fête nationale du Quebec in de stad Quebec, maar het werd pas het officiële volkslied voor Canada op 1 juli 1980. De officiële Engelse versie is gebaseerd op een gedicht dat werd geschreven door in 1908, het is dus niet een vertaling van het Franse lied. (nl)
  • «О Канадо» («O Canada») — національний гімн Канади, що існує у двох офіційних варіантах: англомовному та франкомовному. Спочатку гімн написано було французькою мовою 1880 року жителями Квебеку: автор — Адольф-Базиль Рутьє, композитор — Калікс Лавальє. У 1906 з'явився англомовний переклад, а в 1908 — оригінальна англійська версія Роберта Стенліа Вейра, яка не була перекладом французької. Останню версію тричі переглядали, (останній раз 1980 року), тоді як французьку версію не змінювали. Офіційно затверджена як канадський гімн у 1980 році. 2018 року слова «у серцях твоїх синів» було офіційно змінено на ґендерно-нейтральні «у всіх наших серцях». (uk)
rdfs:label
  • يا كندا (ar)
  • O Canada (ca)
  • Kanadská hymna (cs)
  • O Canada (de)
  • Εθνικός ύμνος του Καναδά (el)
  • O Canada (eo)
  • O Canada (es)
  • O Canada (eu)
  • O Canada (in)
  • Ô Canada (fr)
  • O Canada (it)
  • オー・カナダ (ja)
  • 캐나다의 국가 (ko)
  • O Canada (en)
  • O Canada (nl)
  • Hymn Kanady (pl)
  • O Canada (pt)
  • O Canada (sv)
  • Гимн Канады (ru)
  • 啊,加拿大 (zh)
  • Гімн Канади (uk)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:anthem of
is dbo:endingTheme of
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:motto of
is dbp:title of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License