| dbo:description
|
- Danish siyaasa nira ŋun nyɛ doo (dag)
- ލިޔުންތެރިއެއް (dv)
- rey vikingo de Dinamarca, Noruega e Inglaterra; emperador del Mar del Norte (es)
- roi de Danemark (1018-1035), de Norvège (1028/1030-1035) et d'Angleterre (1016-1035) (fr)
- พระมหากษัตริย์แห่งเดนมาร์ก นอร์เวย์ และอังกฤษในคริสต์ศตวรรษที่ 11 (th)
- 11th-century King of Denmark, Norway, and England (en)
- 第5代イェリング朝デンマーク国王 / 第3代イェリング朝ノルウェー国王 / 第2代デーン朝イングランド国王 (ja)
- Deens monarch (????–1035) (nl)
- Dánia és Norvégia királya (hu)
- Englannin, Tanskan ja Norjan kuningas (fi)
- King of England (ms)
- Król Anglii, Danii i Norwegii w XI wieku (pl)
- Kung av England, Danmark och Norge. (sv)
- ملك سابق على الدانمارك والنرويج (ar)
- re d'Inghilterra (r. 1016-1035), Danimarca (r. 1018-1035) e Norvegia (r. 1028-1035) (it)
- Rei da Dinamarca, Inglaterra e Noruega (pt)
- король Дании, Англии и Норвегии (ru)
- brenin Lloegr, Denmarc a Norwy (cy)
- dánský, norský a anglický král (cs)
- König von England, Dänemark und Norwegen (995-1035) (de)
- konge af Danmark, Norge og England (0994-1035) (da)
- rei de Dinamarca, Noruega i Anglaterra (ca)
- 11. yüzyıl Danimarka, İngiltere ve Norveç kralı (tr)
- מלך אנגליה, דנמרק ונורווגיה (iw)
- ၁၀ နှင့် ၁၁ ရာစုတွင် ဒိန်းမတ်၊ နော်ဝေးနှင့် အင်္ဂလန်နိုင်ငံတို့အား အုပ်စိုးခဲ့သော ဘုရင် (my)
- кароль Англіі (1016—1035), Даніі (1018—1035) і Нарвегіі (1028—1035) (be)
- 丹麥,挪威和英國的國王 (zh)
- Βασιλιάς της Δανίας, Νορβηγίας και Αγγλίας (el)
|
| dbp:text
|
- [T]here were there so many kinds of shields, that you could have believed that troops of all nations were present. ... Gold shone on the prows, silver also flashed on the variously shaped ships. ... For who could look upon the lions of the foe, terrible with the brightness of gold, who upon the men of metal, menacing with golden face, ... who upon the bulls on the ships threatening death, their horns shining with gold, without feeling any fear for the king of such a force? Furthermore, in this great expedition, there was present no slave, no man freed from slavery, no low-born man, no man weakened by age; for all were noble, all strong with the might of mature age, all sufficiently fit for any type of fighting, all of such great fleetness, that they scorned the speed of horsemen. (en)
|