About: Water Margin

An Entity of Type: book, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Water Margin (Shuihu zhuan) is one of the earliest Chinese novels written in vernacular Mandarin, and is attributed to Shi Nai'an. It is also translated as Outlaws of the Marsh and All Men Are Brothers. It is considered one of the Four Great Classical Novels of Chinese literature. It has introduced readers to many of the best-known characters in Chinese literature, such as Wu Song, Lin Chong, Pan Jinlian, Song Jiang and Lu Zhishen. Water Margin also exerted a towering influence in the development of fiction elsewhere in East Asia, such as in Japanese literature.

Property Value
dbo:abstract
  • Marge d'Aigua —en xinès tradicional: 水滸傳, xinès simplificat: 水浒传, pinyin: Shuǐhǔ Zhuàn— també conegut com a Bandits de la Marjal, Tots els Homes són Germans, Els Homes de les Marjals, o Les Marjals del Mont Liang és una de les de la literatura xinesa. Atribuïda a , la novel·la detalla les proves i tribulacions de 108 bandits durant el període de la Dinastia Song de la història xinesa. Marge d'Aigua és una novel·la basada en el bandit Song Jiang i els seus 36 companys. El grup n'era actiu en la regió del riu Huai i es va rendir al govern en el 1121. Foren registrats a la Història de la Dinastia Song de les Vint-i-quatre històries. El nom de "Song Jiang" apareix en el capítol de l'Emperador Huizong de la dinastia Song mentre que les activitats dels bandits s'esmenten en el capítol per Zhang Shuye. Fou una influència per al sorgiment del gènere wuxia. (ca)
  • Příběhy od jezerního břehu (čínsky: znaky 水浒传, pinyin Shuǐhǔ Zhuàn, český přepis Šuej-chu-čuan) jsou vedle Snu v červeném domě, Putování na západ a Příběhů Tří říší jedním ze čtyř klasických románů čínské literatury. Autorství románu sepsaného koncem 14. století je připisováno spisovateli Š’ Naj-anovi. Román je přepracováním a dotvořením tradičních čínských vyprávění o osudech zbojníka a lidového hrdiny Sung Ťianga a jeho druhů, kteří se v letech 1117-1121 vzbouřili a přebývali v bažinách u Žluté řeky. Podle tradice je Š’ Naj-an autorem celé koncepce románu a jeho prvních sedmdesáti kapitol, zbývajících třicet dopsal Luo Kuan-čung, autor Příběhů Tří říší. Někteří literární historikové však tvrdí, že tento román napsal Luo Kuan-čung celý pod pseudonymem, protože Š’ Naj-an ve skutečnosti vůbec neexistoval. Příběhy o Sung Ťiangovi a jeho společnících byly oblíbeným tématem lidových vypravěčů již v koncem období Sung. Zbojníci byli oslavování v básních i v malbách jejich příhody byly předváděny i na divadle. První svod těchto lidových vyprávění pochází již z roku 1280 a zachoval se v knize Süan-che i-š (Reminiscence na dobu Süan-che). Vystupuje zde skupina třiceti šesti zbojníků s přesně definovaným vlastnostmi, přezdívkami a příběhy, kteří byli ztotožňováni s třiceti šesti souhvězdími. Tato skupina se postupně rozrostla o sedmdesát dva dalších zbojníků, takže jich v Š’ Naj-anově románu vystupuje celkem sto osm. Příběhy od jezerního břehu jsou tak vlastně souborem poměrně samostatných příběhů těchto sto osmi zbojníků, které spojuje jejich členství v Sung Ťiangově tlupě a jejich vzpoura proti zkorumpované byrokracii. Šťastný konec původních lidových vyprávění, kdy zbojníci obdrží od císaře milost, přepracoval však Š’ Naj-an na tragédii, ve které zbojníci jeden po druhém hynou. Hlavní dějovou linií je útěk písaře Sung Ťianga poté, co v hněvu zabil svou prodanou konkubínu. Prožívá různá dobrodružství, je však chycen a má být popraven. Zbojníci jej však zachrání a později si jej zvolí za vůdce. Pod jeho vedením úspěšně odolávají císařské armádě a nakonec vstoupí do císařových služeb. Intrikami dvořanů však přichází Sung Ťiang o život a s ním umírají i jeho věrní druzi, někteří dobrovolně na jeho hrobě. V románě Š’ Naj-an prokázal bravurní zvládnutí vypravěčských technik a zralost literárního projevu. Román je plný velkolepých bojových scén, poetických popisů prostředí i přiléhavých charakteristik povah jednotlivých postav. Jde o první čínský román napsaný v hovorovém jazyce, který je bohatý a zemitý. Text jeho příběhů byl však neustále měněn a rozšiřován o další epizody. Původní verze o stu kapitolách se stala základem vydání z roku 1549, vznikaly však edice až o 124 kapitolách, například Úplné vyprávění o věrných a spravedlivých hrdinech jezerního břehu (Čung-i šui-chu čchüan-čuan) z konce 16. století. Vydání ze 17. století zase změnilo buřičskou tendenci díla moralistním závěrem, kdy se jednomu ze zbojníků zdá sen o společné smrti na popravišti (tato verze vybavená dokonce falešnou Š’ Naj-anovou předmluvou na dlouho dobu vytlačila v Číně všechny ostatní). (cs)
  • حافة الماء (بالصينية: 水滸傳) هي رواية صينية منسوبة إلى شي ناي آن، تعد واحدة من الروايات الكلاسيكية الكبرى الأربع في الأدب الصيني. كُتبت الرواية باللغة الصينية الدارجة وليس بالصينية الكلاسيكية. تدور أحداث الرواية في عهد أسرة سونغ، وتروي كيف تجمع 108 من الخارجين على القانون عند جبل ليانغ (أو مستنقع ليانغ) ليؤلفوا جيشًا ذا عدد، قبل أن تمنحهم الحكومة فيما بعد عفوًا وترسلهم في حملة لمقاومة غزاة أجانب وقمع متمردين. (ar)
  • Die Räuber vom Liang-Schan-Moor (chinesisch 水滸傳 / 水浒传, Pinyin Shuǐhǔ Zhuàn – „Wasserufergeschichte“) ist ein chinesisches Volksbuch aus dem 14. Jahrhundert. Die Erzählung geißelt Unterdrückung, Korruption und Misswirtschaft und schildert in Form eines spannenden Abenteuerromans die Rebellion einer Gruppe legendärer Geächteter, die den Reichen nehmen und den Armen geben. Die Verfasserschaft wird (施耐庵) und Luó Guànzhōng (羅貫中 / 罗贯中) zugeschrieben. Neben dem Traum der roten Kammer, Der Reise nach Westen und Der Geschichte der Drei Reiche zählt dieses Buch zu den vier klassischen Romanen der chinesischen Literatur. Der Roman wurde erstmals von Franz Kuhn ins Deutsche übertragen. (de)
  • Ĉe akvorando (ĉinlingve : 水浒传 Shuǐ hǔ zhuàn) (elp. Ŝui hŭ ĝuan) estas ĉina romano, kiu rakontas la aventurojn de cent ok famaj ĉinaj geherooj. Ĉe akvorando estas la unua romano pri kamparana ribelo en la feŭda socio en la literatura historio de Ĉinio. Ĝin verkis , literaturisto en la komenca periodo de Ming-dinastio, kolektinte nekoherajn rakontojn pri la kamparana ribelo estrata de Song Jiang, rafininte kaj polurinte ilin surbaze de tradiciaj rakontoj kaj teatraĵoj. Priskribante la batalon de la kamparana armeo estrata de Song Jiang kun Liangŝan-monto kiel la bazloko, la romano fidele montras la klasajn kontraŭdirojn en la feŭda socio de Ĉinio kaj la naskiĝon, disvolviĝon kaj neeviteblan malvenkon de la kamparana ribelo. Laŭ la pensfadeno "oficistoj igas la popolon ribeli" la romano malkaŝas kaj skurĝas la putran regantaron, fervore laŭdas la heroan spiriton de la ribelantoj. La intrigoj estas komplikaj kaj la karakteroj de la herooj delikate priskribitaj. La aŭtoro priskribis la heroojn konforme al ilia deveno, vivovojo kaj ŝanĝiĝo de la medioj. En la romano la aŭtoro talente priskribis 108 bravajn figurojn. La lingvo estas klara, viveca kaj humura. Malgraŭ, ke la romano estis malpermesita nelonge post sia apero, ĝi neniam ĉesis cirkuli inter la popolanoj. (eo)
  • A la orilla del agua (水滸傳, Shuihu Zhuan, a veces abreviado Shuihu), también conocida como Los forajidos del pantano, Todos los hombres son hermanos, Hombres de los pantanos, o Los pantanos del Monte Liang, es una de las cuatro novelas clásicas más importantes de la literatura china. Atribuida a Shi Nai'an y escrita en chino, la historia, ambientada durante la dinastía Song, relata cómo un grupo de 108 forajidos fuera de la ley se encontraron en el (o pantano Liangshan) para formar una fuerza armada considerable antes de que el gobierno les concediera la amnistía y los enviara en campañas para hacer frente a invasores extranjeros y luchar contra fuerzas rebeldes. Originalmente la novela se titulaba en chino Jianghu Haoke Zhuan (江湖豪客傳), y a veces el título se entendía como Zhongyi Shuihu Zhuan (忠義水滸傳). (es)
  • Uraren bazterrean (txinera tradizionalez: 水滸傳; txinera sinplifikatuz: 水浒传; pinyinez: Shuǐhǔ zhuàn), Zingirako gaizkileak, Gizon guztiak anaiak dira, Zingirako gizonak edo Liang mendiko zingirak izenez ere ezaguna, txinerazko literaturako lau eleberri klasiko garrantzitsuenetako bat da. egiletzat hartzen dute eta txineraz idatzita dago. Istorioa, Song dinastiaren garaian girotua, legez kanpoko 108 gaizkilez osatutako talde batek Liang mendian (edo Liangshan zingiran) topo egin zuela kontatzen du. Indar armatu handi bat osatuz, gobernuak amnistia eman eta atzerriko inbaditzaileei aurre egiteko eta matxinoen aurka borrokatzeko kanpainetan bidaliko dituzte. Jatorrian, eleberriaren izenburua txineraz Jianghu Haoke Zhuan (江湖豪客傳) zen, batzuetan Zhongyi Shuihu Zhuan (忠義水滸傳) bezala idazten zuten. Eleberria, bertoko fikzioaren lehen "maisulanetako" bat bezala goraipatua, bere umorearen "nagusitasun eta kontrolagatik" eta bere tonuagatik ezagutzen zuten. Lana hizkuntza bizi, umoretsu eta bereziki lizunaren erabileragatik ere ezagutzen zuten. Hala ere, Ming dinastiako hainbat kritikok "likitsa" zela salatu zuten. (eu)
  • Batas Air atau 108 Pendekar Liang Shan (Hanzi: 水滸傳, hanyu pinyin: shui hu zhuan; bahasa Inggris: Water Margin, All Men are Brothers, Outlaw of the Marsh, 108 Bandits of Liang Shan; bahasa Jepang: Suikoden) adalah sebuah roman terkenal dari zaman Dinasti Ming. Novel ini merupakan novel pertama yang menggunakan gaya bahasa awam karena sebelum itu, kisah-kisah cerita biasanya ditulis dengan tulisan dan bahasa klasik. (in)
  • Au bord de l'eau (chinois traditionnel : 水滸傳 ; chinois simplifié : 水浒传 ; pinyin : Shuǐ hǔ Zhuàn ; Wade : Shui³ hu³ Zhuan⁴ ; EFEO : Chouei-hou tchouan ; litt. « Le Récit des berges ») est un roman d'aventures tiré de la tradition orale chinoise, compilé et écrit par plusieurs auteurs, mais attribué généralement à Shi Nai'an (XIVe siècle). Il relate d'un ton épique les exploits de cent huit bandits, révoltés contre la corruption du gouvernement et des hauts fonctionnaires de la cour de l'empereur. Le livre comporte également de nombreux éléments surnaturels (magie, fantômes...) qui, intégrés à ce contexte bien réel, font de ce récit un précurseur de la fantasy historique. Ce roman-fleuve fait partie des quatre grands romans classiques de la dynastie Ming, avec l'Histoire des Trois Royaumes, La Pérégrination vers l'Ouest et Jin Ping Mei. Sa notoriété est telle que de nombreuses versions ont été rédigées. On peut comparer sa place dans la culture chinoise à celle des Trois Mousquetaires d'Alexandre Dumas en France, ou des aventures de Robin des Bois en Angleterre. L'ouvrage est la source d'innombrables expressions littéraires ou populaires, et de nombreux personnages ou passages du livre servent à symboliser des caractères ou des situations (comme Lin Chong, seul dans la neige, pour dépeindre la rectitude face à l'adversité, ou Li Kui, irascible et violent mais dévoué à sa mère impotente, pour signaler un homme dont les défauts évidents masquent des qualités cachées). On retrouve, souvent sous forme de pastiche, des scènes connues dans des publicités, des dessins animés, des clips vidéo. L'illustration de moments classiques de l'ouvrage est très fréquente en peinture. La version la plus appréciée des Chinois (voir plus bas) a été traduite intégralement en français par Jacques Dars (publiée par Gallimard). (fr)
  • Water Margin (Shuihu zhuan) is one of the earliest Chinese novels written in vernacular Mandarin, and is attributed to Shi Nai'an. It is also translated as Outlaws of the Marsh and All Men Are Brothers. The story, which is set in the Northern Song dynasty (around 1120), tells of how a group of 108 outlaws gather at Mount Liang (or Liangshan Marsh) to rebel against the government. Later they are granted amnesty and enlisted by the government to resist the nomadic conquest of the Liao dynasty and other rebels. While the book's authorship is traditionally attributed to Shi Nai'an (1296–1372), the first external reference to the novel only appeared in 1524 during the Jiajing reign of the Ming dynasty, sparking a long-lasting academic debate on when it was actually written and which historical events the author had witnessed that inspired him to write the book. It is considered one of the Four Great Classical Novels of Chinese literature. It has introduced readers to many of the best-known characters in Chinese literature, such as Wu Song, Lin Chong, Pan Jinlian, Song Jiang and Lu Zhishen. Water Margin also exerted a towering influence in the development of fiction elsewhere in East Asia, such as in Japanese literature. (en)
  • ( 수호지는 여기로 연결됩니다. 같은 이름의 게임에 대해서는 수호지 (비디오 게임) 문서를 참고하십시오.) 《수호전》(중국어 간체자: 水浒传, 정체자: 水滸傳, 병음: Shuǐ hǔ zhuàn 쉐이후좐[*], 광둥어: seoi2 wu2 zyun6 서이우쥔)은 중국 명대의 장편소설로, 시내암(施耐庵)의 작품, 혹은 나관중, 시내암의 합작으로 알려져 있다. 삼국지연의, 홍루몽, 서유기와 함께 중국 사대기서 중 하나로 꼽힌다. (ko)
  • I briganti è un romanzo storico cinese del XV secolo, ambientato nella fase finale della dinastia Song settentrionale (circa 1100 d.C.), composto da 114 capitoli raccolti in 25 volumi e costituisce uno dei quattro grandi romanzi classici cinesi. Il titolo originale del romanzo è Shui-Hu-Chuan (cinese tradizionale: 水滸傳, cinese semplificato: 水浒传, pinyin: Shuǐhǔ Zhuàn), letteralmente traducibile come "Storia in riva all'acqua", ma pubblicato in Italia come I briganti. È noto anche coi nomi: Tutti gli uomini sono fratelli e Le paludi del monte Liang. Vi si narra l'avventurosa epopea di una banda di 108 briganti, invincibili in campo aperto, diabolicamente astuti nella guerriglia, temerari nel pericolo, spietati nella vendetta. Questi masnadieri non sono soltanto uomini d'arme e di rapina, ma cavalieri fedeli a un semplice e generoso ideale, che accorrono là dove l'ingiustizia opprime i deboli e gli inermi e ovunque ci sia la corruzione; sempre disposti, tra una battaglia e l'altra a concedersi solennissime sbronze. Ai funzionari del Celeste Impero sorpresi a leggere questo libro le autorità del tempo sospendevano lo stipendio per molti mesi; e questo accanimento della censura indica abbastanza bene la straordinaria vitalità polemica dell'opera. I briganti sono l'esempio più famoso di un genere di romanzo cinese che, tra l'eroico e il picaresco, si può avvicinare alla Chanson de geste del medioevo occidentale, ed ha schemi narrativi comuni a quelli delle avventure dei Cavalieri della Tavola Rotonda e di Robin Hood. (it)
  • Het Verhaal van de wateroever (Shuihu zhuan) is een 14e-eeuwse Chinese roman, een van de vier klassieke romans uit de Chinese literatuur. Verder is het een Japanse serie die gebaseerd is op deze roman, waarvan de setting het oude China van de Song-dynastie is, bijna duizend jaar geleden. Het is geschreven door en wellicht bewerkt door . Het verhaal van de serie gaat over 108 helden die corruptie van de overheid bestrijden en daardoor buiten de wet staan. Bijvoorbeeld bezittingen die door onrechtmatige belastingen van al arme burgers worden gestolen, proberen de helden terug te geven aan het volk. De belangrijkste schurk is de gouverneur Kao Chiu. Hij is ambitieus, corrupt, en door en door slecht. De voornaamste held en hoofdrolspeler, Lin Chung, staat aan het begin van het rechtvaardige verzet. Geleidelijk verzamelen zich steeds meer helden in het centrum van verzet, Liang Shan Po, en wat begint met het verzet van een man, wordt het verzet van een groep helden, en groeit uiteindelijk uit tot een leger van heldhaftige strijders. Officieel is dit echter een soort bandietenleger, wellicht enigszins vergelijkbaar met dat van Robin Hood. Een belangrijk citaat uit de serie dat telkens terugkeert, is dan ook: Do not despise the snake for having no horns, for who is to say it will not become a dragon?Kijk niet neer op de slang omdat hij geen hoorns heeft, want wie weet of het niet een draak zal worden? Een ander belangrijk citaat is: One wrong can move a people and a wronged people can move the world... so may one just man become an army.Een onrecht kan een volk in beweging zetten, en een volk dat onrecht is aangedaan kan de wereld in beweging zetten... zo kan een rechtvaardige man een leger worden. Het verhaal is legendarisch. De helden lijken tot bovenmenselijke prestaties in staat te zijn tijdens gevechten, zoals bij meer legendarische wushu films het geval is: Zij kunnen tientallen meters hoog en ver springen en letterlijk even hard lopen als de wind. Volgens het verhaal waren de helden al tijdens hun leven legendarisch. Hun rechtvaardigheid maakt hen als het ware zelfs onoverwinnelijk. De Japanse televisieserie bestaat uit 26 afleveringen en is aan vele landen verkocht. In Nederland is zij op televisie uitgezonden onder de naam Lin Chung en De rebellen van Liang Shan Po. Verder is zij op video en DVD uitgebracht voor de leeftijdscategorie 15 jaar en ouder. (nl)
  • 『水滸伝』(水滸傳、すいこでん)は、明代の中国で書かれた長編白話小説。『西遊記』『三国志演義』『金瓶梅』とともに「四大奇書」に数えられる。 施耐庵(あるいは羅貫中)が、それまでの講談を集大成して創作されたとされる。なお、「滸」は「ほとり」の意味であり、『水滸伝』とは「水のほとりの物語」という意味であり、「水のほとり」とは、本拠地である梁山泊を指す。反権力的な傾向であるため、しばしば禁書とされたが広く愛読され、現在も中国で農民革命の文学として高く評価されている。 (ja)
  • Opowieści znad brzegów rzek (chiń. upr. 水浒传; chiń. trad. 水滸傳; pinyin Shuǐhǔ Zhuàn, czasami w wersji skróconej chiń. upr. 水浒; chiń. trad. 水滸; pinyin Shuǐhǔ) – XIV-wieczna powieść chińska, jedna z czterech klasycznych powieści chińskich. Powieść, której autorstwo jest przypisywane Shi Nai’anowi, została napisana w potocznym języku chińskim. Jej akcja jest osadzona w czasach dynastii Song i opowiada o tym, jak grupa 108 banitów z Liangshan (chiń. 梁山; pinyin Liángshān, tłum.: góra Liang), lub bagien , łączy się w małą armię. Następnie zostają ułaskawieni i walczą z obcymi najeźdźcami i z rebeliantami. Powieść pierwotnie nosiła tytuł Jianghu Hao Ke Zhuan (江湖豪客傳), który czasami był rozszerzany do Zhongyi Shuihu Zhuan (忠義水滸傳). Wprowadziła ona do kultury chińskiej wiele z najbardziej lubianych postaci literackich chińskiej literatury jak , i . (pl)
  • Margem da Água (em língua chinesa: 水滸傳; pinyin: Shuǐhǔ Zhuàn), também traduzido como Foras da lei do pântano, Conto dos pântanos, Homens dos pântanos e Os pântanos do monte Liang, é um romance histórico chinês do século XIV atribuído a . É considerado um dos Quatro Grandes Romances Clássicos da literatura chinesa, escrito em modalidade vernacular em vez de chinês clássico. O enredo, retratado durante a dinastia Sung, narra como um grupo de 108 foras da lei no (ou pântano Liangshan) forma um exército antes de receber anistia pelo governo e ser mandado em campanhas de resistência contra invasores estrangeiros e operações de combate a forças rebeldes. A obra introduziu, a seus leitores, muitos dos mais conhecidos personagens da literatura nacional chinesa, como Wu Song, Lin Chong e Lu Zhishen. (pt)
  • «Речные заводи» (кит. трад. 水滸傳, упр. 水浒传, пиньинь shuǐ hǔ zhuàn, палл. Шуй ху чжуань) — китайский классический роман XIV века, основанный на народных сказаниях о подвигах и приключениях 108 «благородных разбойников» — повстанцев из лагеря Сун Цзяна на горе Ляншаньбо (провинция Шаньдун) в правление восьмого императора династии Сун — Хуэйцзуна (1124—1127). «Речные заводи» — первый в истории роман в жанре уся. Один из четырёх классических китайских романов. Современники относили произведение к сяошо — низкому, народному жанру непритязательной прозы, противопоставляемым каноническим конфуцианским сочинениям. Со временем авторитет книги возрастал. Исследователи характеризуют его как авантюрно-исторический, отмечают его незаурядные литературные особенности. Авторство романа до сих пор является предметом дискуссий. Так, версия в 70 глав приписывается Ши Най-аню (кит. 施耐庵; при этом неизвестно, кто скрывается за псевдонимом, возможно Ло Гуань-чжун); версия в 100 глав — ; авторами версии в 120 глав считаются и . По другой версии, Ши Най-ань реально существовал и, напротив, был предшественником и учителем Ло Гуаньчжуна. (ru)
  • Berättelser från träskmarkerna är en kinesisk rövarroman med muntligt ursprung som nedtecknades första gången under Yuandynastin på 1300-talet. Verket, som finns tillgängligt i många olika versioner, brukar tillskrivas och räknas till De fyra stora talspråksromanerna. (sv)
  • «Річкове прибережжя» (кит. трад.: 水滸傳, спрощ.: 水浒传, піньїнь: shuǐ hǔ zhuàn, палл.: Шуй ху чжуань) — китайський роман XV століття, заснований на народних оповідях про подвиги й пригоди 108 «шляхетних розбійників» із табору у час правління династії Сун. Автор — Ши Найань (кит. трад. 施耐庵; можливо, псевдонім Ло Гуаньчжуна). «Річкове прибережжя» — перший в історії роман в жанрі уся. Переклади роману японською мовою (Suikoden) відомі з 1757 року. Вийшли також численні адаптації та парафрази роману. Ілюстрації до нього, у жанрі гравюр укійо-е виконали такі відомі автори як Кацусіка Хокусай та Цукіока Йосітосі. (uk)
  • 《水滸傳》,是以官话白話文寫成的章回小說,列為中國古典四大文學名著之一,六才子書之一。成书年代極爭議,主流支持「明代嘉靖说」,約1524年。其內容講述北宋山東梁山泊以宋江為首的梁山好漢,由被逼落草,發展壯大,直至受到朝廷招安,東征西討的歷程。又稱《忠義水滸全傳》、《江湖豪客傳》、《水浒全传》,一般簡稱《水滸》,全書定型於明朝。作者歷來有爭議,一般認為是施耐庵所著,而羅貫中則做了整理,金聖歎刪减為七十回本。此書是中国《四大名著》之一,亦是《四大奇书》之一。 (zh)
dbo:author
dbo:dcc
  • 895.1346
dbo:language
dbo:lcc
  • PL2694.S5 E5
dbo:literaryGenre
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 294171 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 61828 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1119108618 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:author
dbp:c
  • 替天行道 (en)
dbp:caption
  • Pan Jinlian in Kunqu (en)
  • Wang Ying and Hu Sanniang in Peking opera (en)
  • Yan Xijiao and Song Jiang in Yangzhou opera (en)
  • A page from a block-printed version of the novel Water Margin, brought to Copenhagen, Denmark in the early part of the 17th-century (en)
dbp:congress
  • PL2694.S5 E5 (en)
dbp:country
  • China (en)
dbp:dewey
  • 895.134600 (xsd:double)
dbp:direction
  • vertical (en)
dbp:englishPubDate
  • 19371980 (xsd:integer)
dbp:genre
dbp:gr
  • Shoeihuu juann (en)
dbp:header
  • Water Margin in Chinese opera (en)
dbp:image
  • 因为一个熟悉的名字而去,从而认识到了昆曲,虽然不是真心懂得和喜爱,但是总是自己家乡的艺术。 .jpg (en)
  • IMGP9843 .jpg (en)
  • 坐楼杀惜142326.jpg (en)
dbp:j
  • Seoi2-wu2 zyun6 (en)
dbp:l
  • "Water Margin Story" (en)
  • Water and Wind (en)
dbp:language
dbp:name
  • Water Margin (en)
dbp:nativeWikisource
  • 水滸傳 (en)
dbp:origLangCode
  • zh (en)
dbp:p
  • Shuǐhǔ zhuàn (en)
  • Tì Tiān Xíng Dào (en)
dbp:pic
  • Shuihuzhuan .svg (en)
dbp:piccap
  • "Water Margin" in Traditional and Simplified Chinese characters (en)
dbp:picupright
  • 0.500000 (xsd:double)
dbp:poj
  • Suí hóo tuān (en)
dbp:pubDate
  • Uncertain, perhaps mid-14th century; definitely before 1524 (en)
dbp:s
  • 水浒传 (en)
dbp:setIn
  • Mount Liang, c. 1120 (en)
dbp:t
  • 水滸傳 (en)
  • 水滸風雲傳 (en)
dbp:title
  • Water Margin (en)
dbp:titleOrig
  • 水滸傳 (en)
dbp:w
  • Shui3-hu3 chuan4 (en)
dbp:width
  • 250 (xsd:integer)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbp:wuu
  • Sy去 vhu平 tsuae平 (en)
dbp:y
  • Séui-wú jyuhn (en)
dcterms:subject
gold:hypernym
http://rdvocab.info/RDARelationshipsWEMI/manifestationOfWork
rdf:type
rdfs:comment
  • حافة الماء (بالصينية: 水滸傳) هي رواية صينية منسوبة إلى شي ناي آن، تعد واحدة من الروايات الكلاسيكية الكبرى الأربع في الأدب الصيني. كُتبت الرواية باللغة الصينية الدارجة وليس بالصينية الكلاسيكية. تدور أحداث الرواية في عهد أسرة سونغ، وتروي كيف تجمع 108 من الخارجين على القانون عند جبل ليانغ (أو مستنقع ليانغ) ليؤلفوا جيشًا ذا عدد، قبل أن تمنحهم الحكومة فيما بعد عفوًا وترسلهم في حملة لمقاومة غزاة أجانب وقمع متمردين. (ar)
  • Batas Air atau 108 Pendekar Liang Shan (Hanzi: 水滸傳, hanyu pinyin: shui hu zhuan; bahasa Inggris: Water Margin, All Men are Brothers, Outlaw of the Marsh, 108 Bandits of Liang Shan; bahasa Jepang: Suikoden) adalah sebuah roman terkenal dari zaman Dinasti Ming. Novel ini merupakan novel pertama yang menggunakan gaya bahasa awam karena sebelum itu, kisah-kisah cerita biasanya ditulis dengan tulisan dan bahasa klasik. (in)
  • ( 수호지는 여기로 연결됩니다. 같은 이름의 게임에 대해서는 수호지 (비디오 게임) 문서를 참고하십시오.) 《수호전》(중국어 간체자: 水浒传, 정체자: 水滸傳, 병음: Shuǐ hǔ zhuàn 쉐이후좐[*], 광둥어: seoi2 wu2 zyun6 서이우쥔)은 중국 명대의 장편소설로, 시내암(施耐庵)의 작품, 혹은 나관중, 시내암의 합작으로 알려져 있다. 삼국지연의, 홍루몽, 서유기와 함께 중국 사대기서 중 하나로 꼽힌다. (ko)
  • 『水滸伝』(水滸傳、すいこでん)は、明代の中国で書かれた長編白話小説。『西遊記』『三国志演義』『金瓶梅』とともに「四大奇書」に数えられる。 施耐庵(あるいは羅貫中)が、それまでの講談を集大成して創作されたとされる。なお、「滸」は「ほとり」の意味であり、『水滸伝』とは「水のほとりの物語」という意味であり、「水のほとり」とは、本拠地である梁山泊を指す。反権力的な傾向であるため、しばしば禁書とされたが広く愛読され、現在も中国で農民革命の文学として高く評価されている。 (ja)
  • Berättelser från träskmarkerna är en kinesisk rövarroman med muntligt ursprung som nedtecknades första gången under Yuandynastin på 1300-talet. Verket, som finns tillgängligt i många olika versioner, brukar tillskrivas och räknas till De fyra stora talspråksromanerna. (sv)
  • 《水滸傳》,是以官话白話文寫成的章回小說,列為中國古典四大文學名著之一,六才子書之一。成书年代極爭議,主流支持「明代嘉靖说」,約1524年。其內容講述北宋山東梁山泊以宋江為首的梁山好漢,由被逼落草,發展壯大,直至受到朝廷招安,東征西討的歷程。又稱《忠義水滸全傳》、《江湖豪客傳》、《水浒全传》,一般簡稱《水滸》,全書定型於明朝。作者歷來有爭議,一般認為是施耐庵所著,而羅貫中則做了整理,金聖歎刪减為七十回本。此書是中国《四大名著》之一,亦是《四大奇书》之一。 (zh)
  • Marge d'Aigua —en xinès tradicional: 水滸傳, xinès simplificat: 水浒传, pinyin: Shuǐhǔ Zhuàn— també conegut com a Bandits de la Marjal, Tots els Homes són Germans, Els Homes de les Marjals, o Les Marjals del Mont Liang és una de les de la literatura xinesa. Atribuïda a , la novel·la detalla les proves i tribulacions de 108 bandits durant el període de la Dinastia Song de la història xinesa. Marge d'Aigua és una novel·la basada en el bandit Song Jiang i els seus 36 companys. El grup n'era actiu en la regió del riu Huai i es va rendir al govern en el 1121. Foren registrats a la Història de la Dinastia Song de les Vint-i-quatre històries. El nom de "Song Jiang" apareix en el capítol de l'Emperador Huizong de la dinastia Song mentre que les activitats dels bandits s'esmenten en el capítol per Zhang (ca)
  • Příběhy od jezerního břehu (čínsky: znaky 水浒传, pinyin Shuǐhǔ Zhuàn, český přepis Šuej-chu-čuan) jsou vedle Snu v červeném domě, Putování na západ a Příběhů Tří říší jedním ze čtyř klasických románů čínské literatury. Autorství románu sepsaného koncem 14. století je připisováno spisovateli Š’ Naj-anovi. (cs)
  • Ĉe akvorando (ĉinlingve : 水浒传 Shuǐ hǔ zhuàn) (elp. Ŝui hŭ ĝuan) estas ĉina romano, kiu rakontas la aventurojn de cent ok famaj ĉinaj geherooj. Ĉe akvorando estas la unua romano pri kamparana ribelo en la feŭda socio en la literatura historio de Ĉinio. Ĝin verkis , literaturisto en la komenca periodo de Ming-dinastio, kolektinte nekoherajn rakontojn pri la kamparana ribelo estrata de Song Jiang, rafininte kaj polurinte ilin surbaze de tradiciaj rakontoj kaj teatraĵoj. (eo)
  • Die Räuber vom Liang-Schan-Moor (chinesisch 水滸傳 / 水浒传, Pinyin Shuǐhǔ Zhuàn – „Wasserufergeschichte“) ist ein chinesisches Volksbuch aus dem 14. Jahrhundert. Die Erzählung geißelt Unterdrückung, Korruption und Misswirtschaft und schildert in Form eines spannenden Abenteuerromans die Rebellion einer Gruppe legendärer Geächteter, die den Reichen nehmen und den Armen geben. Der Roman wurde erstmals von Franz Kuhn ins Deutsche übertragen. (de)
  • A la orilla del agua (水滸傳, Shuihu Zhuan, a veces abreviado Shuihu), también conocida como Los forajidos del pantano, Todos los hombres son hermanos, Hombres de los pantanos, o Los pantanos del Monte Liang, es una de las cuatro novelas clásicas más importantes de la literatura china. (es)
  • Uraren bazterrean (txinera tradizionalez: 水滸傳; txinera sinplifikatuz: 水浒传; pinyinez: Shuǐhǔ zhuàn), Zingirako gaizkileak, Gizon guztiak anaiak dira, Zingirako gizonak edo Liang mendiko zingirak izenez ere ezaguna, txinerazko literaturako lau eleberri klasiko garrantzitsuenetako bat da. (eu)
  • I briganti è un romanzo storico cinese del XV secolo, ambientato nella fase finale della dinastia Song settentrionale (circa 1100 d.C.), composto da 114 capitoli raccolti in 25 volumi e costituisce uno dei quattro grandi romanzi classici cinesi. Il titolo originale del romanzo è Shui-Hu-Chuan (cinese tradizionale: 水滸傳, cinese semplificato: 水浒传, pinyin: Shuǐhǔ Zhuàn), letteralmente traducibile come "Storia in riva all'acqua", ma pubblicato in Italia come I briganti. È noto anche coi nomi: Tutti gli uomini sono fratelli e Le paludi del monte Liang. (it)
  • Water Margin (Shuihu zhuan) is one of the earliest Chinese novels written in vernacular Mandarin, and is attributed to Shi Nai'an. It is also translated as Outlaws of the Marsh and All Men Are Brothers. It is considered one of the Four Great Classical Novels of Chinese literature. It has introduced readers to many of the best-known characters in Chinese literature, such as Wu Song, Lin Chong, Pan Jinlian, Song Jiang and Lu Zhishen. Water Margin also exerted a towering influence in the development of fiction elsewhere in East Asia, such as in Japanese literature. (en)
  • Au bord de l'eau (chinois traditionnel : 水滸傳 ; chinois simplifié : 水浒传 ; pinyin : Shuǐ hǔ Zhuàn ; Wade : Shui³ hu³ Zhuan⁴ ; EFEO : Chouei-hou tchouan ; litt. « Le Récit des berges ») est un roman d'aventures tiré de la tradition orale chinoise, compilé et écrit par plusieurs auteurs, mais attribué généralement à Shi Nai'an (XIVe siècle). Il relate d'un ton épique les exploits de cent huit bandits, révoltés contre la corruption du gouvernement et des hauts fonctionnaires de la cour de l'empereur. Le livre comporte également de nombreux éléments surnaturels (magie, fantômes...) qui, intégrés à ce contexte bien réel, font de ce récit un précurseur de la fantasy historique. (fr)
  • Opowieści znad brzegów rzek (chiń. upr. 水浒传; chiń. trad. 水滸傳; pinyin Shuǐhǔ Zhuàn, czasami w wersji skróconej chiń. upr. 水浒; chiń. trad. 水滸; pinyin Shuǐhǔ) – XIV-wieczna powieść chińska, jedna z czterech klasycznych powieści chińskich. (pl)
  • Het Verhaal van de wateroever (Shuihu zhuan) is een 14e-eeuwse Chinese roman, een van de vier klassieke romans uit de Chinese literatuur. Verder is het een Japanse serie die gebaseerd is op deze roman, waarvan de setting het oude China van de Song-dynastie is, bijna duizend jaar geleden. Het is geschreven door en wellicht bewerkt door . Do not despise the snake for having no horns, for who is to say it will not become a dragon?Kijk niet neer op de slang omdat hij geen hoorns heeft, want wie weet of het niet een draak zal worden? Een ander belangrijk citaat is: (nl)
  • «Речные заводи» (кит. трад. 水滸傳, упр. 水浒传, пиньинь shuǐ hǔ zhuàn, палл. Шуй ху чжуань) — китайский классический роман XIV века, основанный на народных сказаниях о подвигах и приключениях 108 «благородных разбойников» — повстанцев из лагеря Сун Цзяна на горе Ляншаньбо (провинция Шаньдун) в правление восьмого императора династии Сун — Хуэйцзуна (1124—1127). «Речные заводи» — первый в истории роман в жанре уся. Один из четырёх классических китайских романов. Современники относили произведение к сяошо — низкому, народному жанру непритязательной прозы, противопоставляемым каноническим конфуцианским сочинениям. Со временем авторитет книги возрастал. Исследователи характеризуют его как авантюрно-исторический, отмечают его незаурядные литературные особенности. (ru)
  • Margem da Água (em língua chinesa: 水滸傳; pinyin: Shuǐhǔ Zhuàn), também traduzido como Foras da lei do pântano, Conto dos pântanos, Homens dos pântanos e Os pântanos do monte Liang, é um romance histórico chinês do século XIV atribuído a . É considerado um dos Quatro Grandes Romances Clássicos da literatura chinesa, escrito em modalidade vernacular em vez de chinês clássico. (pt)
  • «Річкове прибережжя» (кит. трад.: 水滸傳, спрощ.: 水浒传, піньїнь: shuǐ hǔ zhuàn, палл.: Шуй ху чжуань) — китайський роман XV століття, заснований на народних оповідях про подвиги й пригоди 108 «шляхетних розбійників» із табору у час правління династії Сун. Автор — Ши Найань (кит. трад. 施耐庵; можливо, псевдонім Ло Гуаньчжуна). «Річкове прибережжя» — перший в історії роман в жанрі уся. (uk)
rdfs:label
  • Water Margin (en)
  • حافة الماء (رواية) (ar)
  • Marge d'Aigua (ca)
  • Příběhy od jezerního břehu (cs)
  • Die Räuber vom Liang-Schan-Moor (de)
  • Ĉe akvorando (eo)
  • A la orilla del agua (es)
  • Uraren bazterrean (eu)
  • Batas Air (in)
  • I briganti (romanzo) (it)
  • Au bord de l'eau (fr)
  • 水滸伝 (ja)
  • 수호전 (ko)
  • Verhaal van de wateroever (nl)
  • Opowieści znad brzegów rzek (pl)
  • Margem da Água (pt)
  • Berättelser från träskmarkerna (sv)
  • Речные заводи (ru)
  • Річкове прибережжя (uk)
  • 水浒传 (zh)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • Water Margin (en)
  • 水滸傳 (en)
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License