An Entity of Type: software, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

The romanization of Japanese is the use of Latin script to write the Japanese language. This method of writing is sometimes referred to in Japanese as rōmaji (ローマ字, literally, "Roman letters", [ɾoːma(d)ʑi] or [ɾoːmaꜜ(d)ʑi]). Japanese is normally written in a combination of logographic characters borrowed from Chinese (kanji) and syllabic scripts (kana) that also ultimately derive from Chinese characters.

Property Value
dbo:abstract
  • Rómadži označuje přepis japonštiny do latinské abecedy. Japonština běžně používá k zápisu logogramy slabičných abeced (hiragany a katakany) a kandži. Od druhé světové války je rómadži vyučováno na japonských základních školách. Zapisování japonštiny v latinské abecedě je potřebné zejména při psaní na počítači a psacím stroji, případně v případech, kdy výpočetní technika nepodporuje japonské znaky. Existuje několik různých systémů přepisu, mezi nejvýznamnější patří Hepburnův přepis (existuje několik jeho typů; je přizpůsoben pro anglicky mluvící uživatele), v českých textech se používá . V Japonsku samém se používá/používalo několik různých systémů přepisu, z nichž známější jsou kunreišiki rómadži (訓令式ローマ字) a , vedle Hepburnova přepisu. (cs)
  • El romaji (ローマ字 rōmaji, literalment caràcters romans) en japonès es refereix a grans trets a l'alfabet llatí. A Occident, se sol emprar aquest terme per referir-se a l'escriptura de la llengua japonesa en lletres romanes en contrast amb la barreja habitual de kanji i kana. El japonès pot escriure's en romaji per diverses raons: * Senyals i rètols per a estrangers que visiten el Japó. * Transcripció de noms de persones, empreses o llocs per a ser emprats en un altre idioma o país. * Diccionaris i llibres de text per a estudiants de japonès. * Èmfasi tipogràfic (similar al katakana en aquest sentit). Hi ha diversos sistemes diferents de romanització, incloent-hi els més comuns Hepburn i Kunrei-shiki. El Kunrei-shiki (訓令式), també conegut com a Monbushō (文部省), és un sistema de romanització per transcriure l'idioma japonès a l'alfabet romà. És el sistema preferit pel Monbushō (Ministeri d'Educació japonès), encara que s'utilitza sobretot al Japó, essent molt més estesa la romanització Hepburn. (ca)
  • الروماجي (باليابانيّة):«ローマ字» هو مصطلح يُقصد به رومنْة اليابانيّة أي نقحرة اليابانيّة إلى اللاتينيّة التي تكتب اعتياديا بحروف مستعارة من الصينية (كانجي) وحروف أخرى مقطعية (كانا). يستخدم الروماجي بغرض تسهيل قراءة النصوص اليابانية الموجهة لمن لا يعرفون اللغة، كالأسماء في لافتات الشوارع وجوازات السفر، والقواميس والكتب الدراسية للدارسين الأجانب للغة. كلمة «روماجي» أحيانا تكتب بشكل خاطئ «رومانـجي». تُستخدم أحرف العلّة الخمسة في اللغة الإنجليزية للتعبير عن نظيراتها في اليابانيّة، وهي بالترتيب: * a يقرأ كما في كلمة "father" الإنجليزية. * i يقرأ كما في كلمة "feet" الإنجليزية. * u يقرأ كما في كلمة «روح» العربية، ولكن دون تدوير الشفاه. * e يقرأ كما في كلمة "get" الإنجليزية. * o يقرأ كما في كلمة "old" الإنجليزية. هناك عدة أنظمة لروْمنة اللغة اليابانية منهم ثلاثة رئيسيين هم: نظام هيبورن، . الروماجي هو أيضا النظام الأكثر استخداما في إدخال الحروف اليابانية إلى أجهزة الحاسوب ومعالجات الكلمات (انظر )، ولذا تقريبًا كل اليابانيين يستطيعون قراءة اليابانية بالروماجي. (ar)
  • Τα ρομάτζι (Ιαπ: ローマ字) (ακριβέστερα ροούμα-τζι δηλαδή ρωμαϊκά γράμματα) είναι τα λατινικά γράμματα που χρησιμοποιούνται για να αποδώσουν τους ήχους της ιαπωνικής γλώσσας. Υπάρχουν διάφορα συστήματα απόδοσης των ιαπωνικών με λατινικά γράμματα. Η απόδοση του όρου ως ρομάντζι είναι εσφαλμένη. (el)
  • Latin-litera transskribo de japana lingvo estas japane nomata ローマ字 (IFA:[ɽóːmadʑi], hepburn-sisteme rōmaji, kunrei-sisteme rômazi, esperanto-sisteme romaĵi aŭ romaĝi). Estas du ĉefaj manieroj: Hepurn-sistemo kaj Kunrei-sistemo. Estas ankaŭ normoj difinitaj japane kaj internacie. Sed en diversaj praktikaj okazoj multaj emas sekvi Hepburnan transskribon. Tial la latin-litera transskribado de japana lingvo ne estas sufiĉe bone unuigita. (eo)
  • El rōmaji (ローマ字 rōmaji? lit. «caracteres romanos»), en japonés se refiere en grandes rasgos al alfabeto latino. En Occidente, se suele emplear este término para referirse a la escritura de la lengua japonesa en letras romanas o latinas en contraste con la mezcla habitual de kanji, hiragana y katakana. Los kanji son ideogramas, el hiragana y katakana son silabarios, utilizados en el Idioma japonés. Algunos lo escriben Rōmanji, siendo esta una falta de ortografía bastante común. (es)
  • Le terme rōmaji (ローマ字, ou plus anciennement 羅馬字) désigne les caractères de l'alphabet latin utilisés dans le cadre de l'écriture japonaise. Ils se surajoutent aux deux syllabaires initiaux du japonais : les hiraganas et les katakanas. (fr)
  • The romanization of Japanese is the use of Latin script to write the Japanese language. This method of writing is sometimes referred to in Japanese as rōmaji (ローマ字, literally, "Roman letters", [ɾoːma(d)ʑi] or [ɾoːmaꜜ(d)ʑi]). Japanese is normally written in a combination of logographic characters borrowed from Chinese (kanji) and syllabic scripts (kana) that also ultimately derive from Chinese characters. There are several different romanization systems. The three main ones are Hepburn romanization, Kunrei-shiki romanization (ISO 3602) and Nihon-shiki romanization (ISO 3602 Strict). Variants of the Hepburn system are the most widely used. Romanized Japanese may be used in any context where Japanese text is targeted at non-Japanese speakers who cannot read kanji or kana, such as for names on street signs and passports and in dictionaries and textbooks for foreign learners of the language. It is also used to transliterate Japanese terms in text written in English (or other languages that use the Latin script) on topics related to Japan, such as linguistics, literature, history, and culture. All Japanese who have attended elementary school since World War II have been taught to read and write romanized Japanese. Therefore, almost all Japanese can read and write Japanese by using rōmaji. However, it is extremely rare in Japan to use it to write Japanese (except as an input tool on a computer or for special purposes like in some logo design), and most Japanese are more comfortable in reading kanji and kana. (en)
  • Romaji (ローマ字 rōmaji, aksara Romawi) adalah cara menulis (alihaksara) bahasa Jepang dengan menggunakan abjad Latin. Ada beberapa sistem alihaksara bahasa Jepang. Alihaksara yang paling dikenal adalah alihaksara Hepburn, Kunrei-shiki Rōmaji, dan Nihon-shiki Rōmaji. Ahli bahasa Jepang di zaman Meiji pernah mengusulkan aksara yang digunakan agar dikurangi agar bahasa Jepang menjadi lebih mudah dipelajari. Usulan yang serupa juga diajukan komite pendidikan Amerika Serikat yang datang ke Jepang atas undangan Panglima Tertinggi Sekutu dan menerbitkan hasil penelitiannya pada tanggal 31 Maret 1946. Tapi usulan menggunakan abjad Latin untuk bahasa Jepang mendapat kritikan keras dan langsung ditolak. (in)
  • ローマ字(ローマじ)は、仮名をラテン文字に転写する際の規則全般(ローマ字表記法)、またはラテン文字で表記された日本語(ローマ字綴りの日本語)を表す。 (ja)
  • 일본어 표기법 한자(칸지) * 가나 * 히라가나 * 헨타이가나 * 가타카나 * 만요가나 사용법 * 후리가나 * 오쿠리가나 * 헵번식 * 훈령식 (ISO) * 일본식 일본어 로마자 표기법은 일본어를 로마자로 표기하는 방법이다. 메이지 시대의 국어 학자나 태평양 전쟁 항복 후의 연합군 최고사령부의 기초 민주화 정책의 일환으로서 초빙된 제1차 미국 교육 사절단이 1946년 3월 31일에 제출한 제1차 미국 교육 사절단 보고서에서, 일본어에 사용되는 문자 수를 대폭 줄여 일본어의 습득을 빠르게 하기 위해 일본어의 주된 표기를 로마자로 해야 한다는 주장(로마자론)이 나왔지만, 비판이 커서 그 의견은 받아들여지지 않았다. (ko)
  • Il rōmaji (ローマ字? letteralmente "caratteri romani") è un sistema di scrittura usato in Giappone che utilizza le lettere dell'alfabeto latino per la romanizzazione della lingua giapponese e dei suoi altri tre sistemi di scrittura: lo hiragana, il katakana e quello logografico basato sui caratteri kanji. Esistono diversi sistemi di trascrizione in rōmaji: i più usati sono il sistema Hepburn e il sistema Kunrei. Il più diffuso è il sistema Hepburn, che si differenzia dal Kunrei solo per qualche sillaba e per la scrittura dei suoni contratti. Il primo si avvicina di più alla pronuncia, mentre il secondo è più schematico (dove lo Hepburn utilizza ta, chi, tsu, te e to per trascrivere le sillabe italiane ta, ci, zu, te e to, il Kunrei utilizza ta, ti, tu, te e to). I giapponesi usano occasionalmente il rōmaji per scrivere i testi, uno dei casi più frequenti è quello relativo ai nomi delle località sui segnali stradali, che vengono scritti usando gli altri sistemi di scrittura, ma anche con il rōmaji per consentire agli stranieri di saperli leggere. Altri casi isolati sono quelli delle insegne o dei nomi che vogliono imitare uno stile occidentale. Negli ultimi tempi viene occasionalmente utilizzato il modo di scrivere occidentale da sinistra a destra al posto del classico sistema di scrittura verticale. Il rōmaji si è enormemente diffuso negli ultimi anni e viene insegnato nelle scuole perché attraverso la sillabazione in caratteri romani si possono scrivere i testi in giapponese su apparecchi elettronici (computer, telefoni cellulari, eccetera). (it)
  • Rōmaji (Japans: ローマ字; rōmaji) is een overkoepelende term voor transliteratiesystemen om de Japanse karaktersets: kanji, hiragana en katakana om te zetten naar het Latijnse of Romeinse alfabet. Het woord rōmaji is een samenstelling van het Japanse woord rōma (een verbastering van 'Rome') en ji (字, 'teken', 'letter'). Het woord wordt evenwel niet alleen door Japanners gebruikt, maar ook door buitenlandse vertalers of andere deskundigen om te verwijzen naar Japans dat is getranslitereerd naar Latijnse letters. Er zijn diverse systemen in gebruik om Japans weer te geven met Latijnse letters. Transliteratie met het Hepburn-systeem komt het meest voor. Het door de Japanse overheid erkende systeem is , het Kunrei-systeem (ISO 3602). (nl)
  • O rōmaji (ローマ字 rōmaji? , lit. "letra romana") é empregado na transcrição fonética da língua japonesa para o alfabeto latino (ou romano). O japonês normalmente é escrito em kanjis (mais de 3 mil ideogramas), hiraganas e katakanas (46 caracteres em cada silabário). A romanização está presente onde há mensagens destinadas a estrangeiros, como nas sinalizações de rua, em passaportes, em dicionários e em livros didáticos para os estudantes da língua. É a transliteração da língua japonesa. Existem diferentes sistemas de romanização, sendo que os principais são três: o sistema Hepburn, o Kunrei-shiki (ISO 3602) e o Nihon-shiki (ISO 3602 estrito). Sistemas variantes do Hepburn são os que estão em maior uso. Todos os japoneses que estudaram na escola fundamental depois da Segunda Grande Guerra foram ensinados a ler e a escrever em rōmaji, o japonês romanizado. A romanização é o método mais comum de se inserir palavras japonesas no computador e em processadores de texto. (pt)
  • Rōmaji (jap. ローマ字; dosł. „znaki rzymskie”) – łacińska transkrypcja wyrazów japońskich, zapis transkrypcyjny języka japońskiego za pomocą alfabetu łacińskiego, metoda pisania po japońsku znakami rzymskimi (pismem łacińskim). (pl)
  • Ромадзи (яп. ローマ字 (инф.), букв.: «римские буквы») — совокупность систем транслитерации японской письменности, созданных для записи слов японского языка латиницей. Ромадзи применяется в различных целях. В крупных японских городах с её помощью дублируются указатели на улицах и в метро; она используется в словарях, учебниках, разговорниках; иногда применяется и в японских текстах в качестве средства выделения; японские компании, работающие на международных рынках, записывают ромадзи свои названия и имена сотрудников при зарубежных контактах. Существует несколько систем латинизации. Основными считаются система Хэпбёрна, кунрэй-сики (ISO 3602) и нихон-сики (ISO 3602 Strict). Наиболее широко во всём мире (в том числе в Японии) используется система Хэпбёрна, хотя она изначально предназначена лишь для носителей английского языка. Иногда можно встретить ошибочное утверждение, что словом ローマ字 ро: мадзи в японском языке обозначается латинский алфавит. На самом деле, в современном японском он обозначается словом ラテン文字 ратэнмодзи. (ru)
  • Rōmaji (japanska: ローマ字 rōmaji?) är det japanska ordet för latinska (romerska) tecken. Utanför Japan har rōmaji dock kommit att innebära japanska skrivet med latinska bokstäver, som används exempelvis i läroböcker och parlörer. (sv)
  • 日语罗马字(日语:/ローマじ Rōmaji)是使用拉丁字母来拼写日语的文字系統。現代常用日語罗马字有三种:赫本式羅馬字(ヘボン式ローマ字 Hebon-shiki Rōmaji)、日本式羅馬字(日本式ローマ字 Nihon-shiki Rōmaji)、訓令式羅馬字(訓令式ローマ字 Kunrei-shiki Rōmaji)。 (zh)
  • Латинізація японської мови — сукупність систем запису японських слів знаками латинської абетки. В японській мові остання називається ро́мадзі (яп. ローマ字, ローマじ, МФА: [ɾo:mad͡ʑi], «латиниця»). Використовується в навчальній та спеціальній академічній літературі, транспорті, міжнародних установах тощо. В японській літературі та телебаченні вживається для смислового виділення слова. Поділяється на декілька груп: система Гепберна, (ISO 3602) та (ISO 3602 Strict) системи. Найширше використання у світі має система Гепберна, призначена початково лише для англомовних осіб. (uk)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 26263954 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 27020 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1120136753 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Τα ρομάτζι (Ιαπ: ローマ字) (ακριβέστερα ροούμα-τζι δηλαδή ρωμαϊκά γράμματα) είναι τα λατινικά γράμματα που χρησιμοποιούνται για να αποδώσουν τους ήχους της ιαπωνικής γλώσσας. Υπάρχουν διάφορα συστήματα απόδοσης των ιαπωνικών με λατινικά γράμματα. Η απόδοση του όρου ως ρομάντζι είναι εσφαλμένη. (el)
  • Latin-litera transskribo de japana lingvo estas japane nomata ローマ字 (IFA:[ɽóːmadʑi], hepburn-sisteme rōmaji, kunrei-sisteme rômazi, esperanto-sisteme romaĵi aŭ romaĝi). Estas du ĉefaj manieroj: Hepurn-sistemo kaj Kunrei-sistemo. Estas ankaŭ normoj difinitaj japane kaj internacie. Sed en diversaj praktikaj okazoj multaj emas sekvi Hepburnan transskribon. Tial la latin-litera transskribado de japana lingvo ne estas sufiĉe bone unuigita. (eo)
  • El rōmaji (ローマ字 rōmaji? lit. «caracteres romanos»), en japonés se refiere en grandes rasgos al alfabeto latino. En Occidente, se suele emplear este término para referirse a la escritura de la lengua japonesa en letras romanas o latinas en contraste con la mezcla habitual de kanji, hiragana y katakana. Los kanji son ideogramas, el hiragana y katakana son silabarios, utilizados en el Idioma japonés. Algunos lo escriben Rōmanji, siendo esta una falta de ortografía bastante común. (es)
  • Le terme rōmaji (ローマ字, ou plus anciennement 羅馬字) désigne les caractères de l'alphabet latin utilisés dans le cadre de l'écriture japonaise. Ils se surajoutent aux deux syllabaires initiaux du japonais : les hiraganas et les katakanas. (fr)
  • ローマ字(ローマじ)は、仮名をラテン文字に転写する際の規則全般(ローマ字表記法)、またはラテン文字で表記された日本語(ローマ字綴りの日本語)を表す。 (ja)
  • 일본어 표기법 한자(칸지) * 가나 * 히라가나 * 헨타이가나 * 가타카나 * 만요가나 사용법 * 후리가나 * 오쿠리가나 * 헵번식 * 훈령식 (ISO) * 일본식 일본어 로마자 표기법은 일본어를 로마자로 표기하는 방법이다. 메이지 시대의 국어 학자나 태평양 전쟁 항복 후의 연합군 최고사령부의 기초 민주화 정책의 일환으로서 초빙된 제1차 미국 교육 사절단이 1946년 3월 31일에 제출한 제1차 미국 교육 사절단 보고서에서, 일본어에 사용되는 문자 수를 대폭 줄여 일본어의 습득을 빠르게 하기 위해 일본어의 주된 표기를 로마자로 해야 한다는 주장(로마자론)이 나왔지만, 비판이 커서 그 의견은 받아들여지지 않았다. (ko)
  • Rōmaji (jap. ローマ字; dosł. „znaki rzymskie”) – łacińska transkrypcja wyrazów japońskich, zapis transkrypcyjny języka japońskiego za pomocą alfabetu łacińskiego, metoda pisania po japońsku znakami rzymskimi (pismem łacińskim). (pl)
  • Rōmaji (japanska: ローマ字 rōmaji?) är det japanska ordet för latinska (romerska) tecken. Utanför Japan har rōmaji dock kommit att innebära japanska skrivet med latinska bokstäver, som används exempelvis i läroböcker och parlörer. (sv)
  • 日语罗马字(日语:/ローマじ Rōmaji)是使用拉丁字母来拼写日语的文字系統。現代常用日語罗马字有三种:赫本式羅馬字(ヘボン式ローマ字 Hebon-shiki Rōmaji)、日本式羅馬字(日本式ローマ字 Nihon-shiki Rōmaji)、訓令式羅馬字(訓令式ローマ字 Kunrei-shiki Rōmaji)。 (zh)
  • Латинізація японської мови — сукупність систем запису японських слів знаками латинської абетки. В японській мові остання називається ро́мадзі (яп. ローマ字, ローマじ, МФА: [ɾo:mad͡ʑi], «латиниця»). Використовується в навчальній та спеціальній академічній літературі, транспорті, міжнародних установах тощо. В японській літературі та телебаченні вживається для смислового виділення слова. Поділяється на декілька груп: система Гепберна, (ISO 3602) та (ISO 3602 Strict) системи. Найширше використання у світі має система Гепберна, призначена початково лише для англомовних осіб. (uk)
  • الروماجي (باليابانيّة):«ローマ字» هو مصطلح يُقصد به رومنْة اليابانيّة أي نقحرة اليابانيّة إلى اللاتينيّة التي تكتب اعتياديا بحروف مستعارة من الصينية (كانجي) وحروف أخرى مقطعية (كانا). يستخدم الروماجي بغرض تسهيل قراءة النصوص اليابانية الموجهة لمن لا يعرفون اللغة، كالأسماء في لافتات الشوارع وجوازات السفر، والقواميس والكتب الدراسية للدارسين الأجانب للغة. كلمة «روماجي» أحيانا تكتب بشكل خاطئ «رومانـجي». تُستخدم أحرف العلّة الخمسة في اللغة الإنجليزية للتعبير عن نظيراتها في اليابانيّة، وهي بالترتيب: هناك عدة أنظمة لروْمنة اللغة اليابانية منهم ثلاثة رئيسيين هم: نظام هيبورن، . (ar)
  • El romaji (ローマ字 rōmaji, literalment caràcters romans) en japonès es refereix a grans trets a l'alfabet llatí. A Occident, se sol emprar aquest terme per referir-se a l'escriptura de la llengua japonesa en lletres romanes en contrast amb la barreja habitual de kanji i kana. El japonès pot escriure's en romaji per diverses raons: Hi ha diversos sistemes diferents de romanització, incloent-hi els més comuns Hepburn i Kunrei-shiki. (ca)
  • Rómadži označuje přepis japonštiny do latinské abecedy. Japonština běžně používá k zápisu logogramy slabičných abeced (hiragany a katakany) a kandži. Od druhé světové války je rómadži vyučováno na japonských základních školách. (cs)
  • Romaji (ローマ字 rōmaji, aksara Romawi) adalah cara menulis (alihaksara) bahasa Jepang dengan menggunakan abjad Latin. Ada beberapa sistem alihaksara bahasa Jepang. Alihaksara yang paling dikenal adalah alihaksara Hepburn, Kunrei-shiki Rōmaji, dan Nihon-shiki Rōmaji. (in)
  • The romanization of Japanese is the use of Latin script to write the Japanese language. This method of writing is sometimes referred to in Japanese as rōmaji (ローマ字, literally, "Roman letters", [ɾoːma(d)ʑi] or [ɾoːmaꜜ(d)ʑi]). Japanese is normally written in a combination of logographic characters borrowed from Chinese (kanji) and syllabic scripts (kana) that also ultimately derive from Chinese characters. (en)
  • Il rōmaji (ローマ字? letteralmente "caratteri romani") è un sistema di scrittura usato in Giappone che utilizza le lettere dell'alfabeto latino per la romanizzazione della lingua giapponese e dei suoi altri tre sistemi di scrittura: lo hiragana, il katakana e quello logografico basato sui caratteri kanji. (it)
  • Rōmaji (Japans: ローマ字; rōmaji) is een overkoepelende term voor transliteratiesystemen om de Japanse karaktersets: kanji, hiragana en katakana om te zetten naar het Latijnse of Romeinse alfabet. Het woord rōmaji is een samenstelling van het Japanse woord rōma (een verbastering van 'Rome') en ji (字, 'teken', 'letter'). Het woord wordt evenwel niet alleen door Japanners gebruikt, maar ook door buitenlandse vertalers of andere deskundigen om te verwijzen naar Japans dat is getranslitereerd naar Latijnse letters. (nl)
  • O rōmaji (ローマ字 rōmaji? , lit. "letra romana") é empregado na transcrição fonética da língua japonesa para o alfabeto latino (ou romano). O japonês normalmente é escrito em kanjis (mais de 3 mil ideogramas), hiraganas e katakanas (46 caracteres em cada silabário). A romanização está presente onde há mensagens destinadas a estrangeiros, como nas sinalizações de rua, em passaportes, em dicionários e em livros didáticos para os estudantes da língua. É a transliteração da língua japonesa. (pt)
  • Ромадзи (яп. ローマ字 (инф.), букв.: «римские буквы») — совокупность систем транслитерации японской письменности, созданных для записи слов японского языка латиницей. Ромадзи применяется в различных целях. В крупных японских городах с её помощью дублируются указатели на улицах и в метро; она используется в словарях, учебниках, разговорниках; иногда применяется и в японских текстах в качестве средства выделения; японские компании, работающие на международных рынках, записывают ромадзи свои названия и имена сотрудников при зарубежных контактах. (ru)
rdfs:label
  • Romanization of Japanese (en)
  • روماجي (ar)
  • Romaji (ca)
  • Rómadži (cs)
  • Rōmaji (de)
  • Ρομάτζι (el)
  • Japana lingvo per latinaj literoj (eo)
  • Rōmaji (es)
  • Rōmaji (fr)
  • Romaji (in)
  • Rōmaji (it)
  • ローマ字 (ja)
  • 일본어 로마자 표기법 (ko)
  • Romaji (nl)
  • Rōmaji (pl)
  • Rōmaji (pt)
  • Ромадзи (ru)
  • Romaji (sv)
  • 日语罗马字 (zh)
  • Латинізація японської мови (uk)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:translitLang1Type of
is dbp:translitLang2Type of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License