An Entity of Type: Abstraction100002137, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Portuguese dialects are the mutually intelligible variations of the Portuguese language over Portuguese-speaking countries and other areas holding some degree of cultural bound with the language. Portuguese has two standard forms of writing and numerous regional spoken variations (with often large phonological and lexical differences).

Property Value
dbo:abstract
  • La lengua portuguesa cuenta con una gran variedad de dialectos. Sin embargo, estas diferencias no afectan a la comunicación entre los hablantes de los diferentes dialectos. No debemos confundir los dialectos con las dos normas ortográficas vigentes del portugués: la europea portuguesa y la americana brasileña. El portugués europeo estándar evolucionó más que las otras variedades. Los sonidos de todos los dialectos de Portugal pueden encontrarse en algún dialecto en Brasil. El portugués africano, en especial el portugués de Santo Tomé, tiene muchas semejanzas con el portugués brasileño (también conocido como "fluminense"), también los dialectos del sur de Portugal presentan muchas semejanzas, especialmente el uso intensivo del gerundio. En Europa, el alto-miñoto y el transmontano son muy semejantes al gallego. Desde la independencia de las colonias africanas, el portugués europeo es el modelo seguido por aquellos países africanos que tienen el portugués como lengua oficial. Los dos dialectos más usados en la comunicación social de Portugal son el de Coímbra y el de Lisboa. (es)
  • Portuguese dialects are the mutually intelligible variations of the Portuguese language over Portuguese-speaking countries and other areas holding some degree of cultural bound with the language. Portuguese has two standard forms of writing and numerous regional spoken variations (with often large phonological and lexical differences). In Portugal, the language is regulated by the Sciences Academy of Lisbon, Class of Letters and its national dialect is called European Portuguese. This written variation is the one preferred by Portuguese ex-colonies in Africa and Asia, including Cabo Verde, Mozambique, Angola, Timor-Leste, Macau and Goa. The written form of Portuguese used in Brazil is regulated by the Brazilian Academy of Letters and is sometimes called Brazilian Portuguese (although the term primarily means all dialects spoken in Brazil as a whole). Differences between European and Brazilian written forms of Portuguese occur in a similar way (and are often compared to) those of British English and American, though spelling divergencies were generally believed to occur with a little greater frequency in the two Portuguese written dialects until a new standard orthography came into full effect in the 2010s. Differences in syntax and word construction, not directly related with spelling, are also observed. Furthermore, there were attempts to unify the two written variations, the most recent of them being the Orthographic Agreement of 1990, which only began to take effect in the 2000s and is still under implementation in some countries. This and previous reforms faced criticism by people who say they are unnecessary or inefficient or even that they create more differences instead of reducing or eliminating them. The differences between the various spoken Portuguese dialects are mostly in phonology, in the frequency of usage of certain grammatical forms, and especially in the distance between the formal and informal levels of speech. Lexical differences are numerous but largely confined to "peripheral" words, such as plants, animals, and other local items, with little impact in the core lexicon. Dialectal deviations from the official grammar are relatively few. As a consequence, all Portuguese dialects are mutually intelligible although for some of the most extremely divergent pairs, the phonological changes may make it difficult for speakers to understand rapid speech. (en)
  • A língua portuguesa possui uma relevante variedade de dialetos, com uma acentuada diferença lexical entre suas duas principais vertentes, europeia e brasileira. Tais diferenças, entretanto, geralmente não prejudicam a inteligibilidade entre os locutores de diferentes dialetos. O português europeu padrão é também conhecido como estremenho ou português de Portugal. Mesmo assim, todos os aspectos e sons de todos os dialetos de Portugal podem ser encontrados nalgum dialeto no Brasil. O português africano, em especial o português santomense tem muitas semelhanças com o português de algumas regiões do Brasil. Também os dialetos do sul de Portugal apresentam muitas semelhanças, especialmente o uso intensivo do gerúndio. No Norte, o e o transmontano são muito semelhantes ao galego. Mesmo com a independência das antigas colônias africanas, o português padrão de Portugal é o padrão preferido pelos países africanos de língua portuguesa. Logo, o português apenas tem dois dialetos de aprendizagem, o europeu e o brasileiro. Note que, no português europeu há três dialetos mais prestigiados: o do Porto, o de Coimbra e o de Lisboa. No Brasil, o dialeto do Rio de Janeiro e o de São Paulo são dominantes nos meios de comunicação; a língua escrita padrão é quase idêntica à de Portugal, com diferenças pontuais (como o abandono quase completo da mesóclise). (pt)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 610871 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 37178 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1118936589 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • La lengua portuguesa cuenta con una gran variedad de dialectos. Sin embargo, estas diferencias no afectan a la comunicación entre los hablantes de los diferentes dialectos. No debemos confundir los dialectos con las dos normas ortográficas vigentes del portugués: la europea portuguesa y la americana brasileña. Desde la independencia de las colonias africanas, el portugués europeo es el modelo seguido por aquellos países africanos que tienen el portugués como lengua oficial. Los dos dialectos más usados en la comunicación social de Portugal son el de Coímbra y el de Lisboa. (es)
  • Portuguese dialects are the mutually intelligible variations of the Portuguese language over Portuguese-speaking countries and other areas holding some degree of cultural bound with the language. Portuguese has two standard forms of writing and numerous regional spoken variations (with often large phonological and lexical differences). (en)
  • A língua portuguesa possui uma relevante variedade de dialetos, com uma acentuada diferença lexical entre suas duas principais vertentes, europeia e brasileira. Tais diferenças, entretanto, geralmente não prejudicam a inteligibilidade entre os locutores de diferentes dialetos. (pt)
rdfs:label
  • Portuguese dialects (en)
  • Dialectos del portugués (es)
  • Dialetos da língua portuguesa (pt)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License