dbo:abstract
|
- Das Orthographie-Übereinkommen Portugiesisch 1990 (portugiesisch Acordo Ortográfico de 1990) ist ein im Jahr 1990 unterzeichnetes internationales Abkommen, das eine vereinheitlichte Orthographie des Portugiesischen herstellen sollte, das in der Gemeinschaft der Portugiesischsprachigen Länder benutzt wird. Es wurde von offiziellen Repräsentanten aus Angola, Brasilien, Kap Verde, Guinea-Bissau, Mosambik, Portugal und São Tomé und Príncipe in Lissabon am 16. Dezember 1990 unterzeichnet. Nach seiner Unabhängigkeit trat auch Timor-Leste im Jahr 2004 bei. Im Verlauf der Verhandlungen zu dem Abkommen war auch eine Beobachterdelegation aus Galicien anwesend. Das Übereinkommen sollte dem Bestehen von zwei unterschiedlichen Rechtschreibnormen ein Ende setzen, die in Brasilien einerseits und Portugal sowie den anderen lusophonen Ländern andererseits galten, um so auch, wie es im Artikel 1 des Abkommens heißt, das internationale Ansehen der portugiesischen Sprache zu erhöhen. Die Übernahme der neuen Rechtschreibung wird in Portugal, den portugiesischsprachigen Ländern Afrikas, Timor-Leste und Macau ungefähr 1,6 % der Wörter betreffen und etwa 0,5 % aller Wörter im Brasilianischen. Die Annahme des Übereinkommens wurde im Konsens zwischen Linguisten, Philologen, Akademikern, Journalisten, Schriftstellern, Übersetzern und Persönlichkeiten aus den Bereichen der Künste, der Universitäten, der Politik und der Wirtschaft der verschiedenen Länder herbeigeführt. Die Regeln des 1990er-Abkommens sind bislang (Stand: Januar 2016) in Brasilien, Kap Verde und Portugal verbindlich in Kraft; ihre Übernahme ist auch in den übrigen lusophonen Ländern im Gange. (de)
- El Acuerdo Ortográfico de la Lengua Portuguesa de 1990 (AO) (en portugués: Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990) es un tratado internacional cuyo objetivo es crear una ortografía unificada para el portugués, a ser usada por todos los países de lengua oficial portuguesa. Fue firmado por representantes oficiales de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guinea-Bisáu, Mozambique, Portugal y Santo Tomé y Príncipe en Lisboa, el 16 de diciembre de 1990, al culminar una negociación entre la Academia de las Ciencias de Lisboa y la Academia Brasileña de Letras iniciada en 1980. Después de obtener su independencia, Timor Oriental se adhirió al Acuerdo en 2004. El acuerdo también tiene la presencia de una delegación de observadores de Galicia. El Acuerdo Ortográfico de 1990 pretende instituir una ortografía oficial y única de la lengua portuguesa y con eso aumentar su prestigio internacional, dando fin a la existencia de dos normas ortográficas oficiales divergentes: una en Brasil y otra en los restantes países de lengua portuguesa. Es dado, como un ejemplo motivador por los proponentes del Acuerdo, el idioma español, el cual, pese a presentar bastante variación entre España e Hispanoamérica, tanto en la pronunciación como en el vocabulario, está sujeto a una sola forma de escritura, regulada por la Asociación de Academias de la Lengua Española. Por otro lado, se observa que la lengua inglesa presenta variaciones ortográficas entre los países que lo hablan y nunca fue objeto de regulación oficial, porque las diferencias ortográficas son mucho menores y menos frecuentes que las de la lengua portuguesa. La adopción de la nueva ortografía, de acuerdo con los datos de la Nota Explicativa del Acuerdo Ortográfico de la Lengua Portuguesa de 1990 (que se basan exclusivamente en una lista de 110 000 palabras de la Academia de las Ciencias de Lisboa), fue a acarrear alteraciones en la grafía de cerca de 1,6 % del total de las palabras en la norma euro-afro-asiático-oceánica (en Portugal, PALOP y Timor Oriental y en la Región Administrativa Especial de Macao) y en cerca de un 0,5 % en la grafía brasileña. (es)
- The Portuguese Language Orthographic Agreement of 1990 (Portuguese: Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990) is an international treaty whose purpose is to create a unified orthography for the Portuguese language, to be used by all the countries that have Portuguese as their official language. It was signed in Lisbon, on 16 December 1990, at the end of a negotiation, begun in 1980, between the Sciences Academy of Lisbon and the Brazilian Academy of Letters. The signatories included official representatives from all of the Portuguese-language countries except East Timor, which was under Indonesian occupation at the time, but later adhered to the Agreement, in 2004. Galicia was invited to take part in the reform but the Spanish government ignored the invitation, since it officially regards Galician and Portuguese as different languages. However, an unofficial commission formed by Galician linguists who support the unity of the language attended the meetings as observers. (en)
- L'Accord orthographique de la langue portugaise de 1990 (Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990) est un traité international rédigé en 1990, avec pour but de créer une orthographe unifiée de la langue portugaise pour son bon usage dans tous les pays ayant pour langue officielle le portugais. Cet accord a été signé par des représentants officiels de l'Angola, du Brésil, du Cap-Vert, de la Guinée Bissau, du Mozambique, du Portugal et de Sao Tomé-et-Principe à Lisbonne, le 16 décembre 1990. Après son indépendance, le Timor Oriental a adhéré à ce traité en 2004. En outre, la Galice a assisté, en tant qu'observateur, aux travaux d'élaboration de l'accord orthographique de 1990. Depuis 2016, l'Accord est valide dans déjà trois des huit pays lusophones (Portugal, Brésil, Cap-Vert). (fr)
- L'accordo ortografico della lingua portoghese del 1990 è un trattato internazionale firmato nel 1990 con l'obiettivo di creare una ortografia unificata per la lingua portoghese, per essere utilizzato da tutti i paesi di lingua portoghese. Ci sono stati alcuni cambiamenti di ortografia e l'aggiunta delle lettere k, w e y nell'alfabeto portoghese. Questo accordo fu firmato dai rappresentanti ufficiali di Angola, Brasile, Capo Verde, Guinea-Bissau, Mozambico, Portogallo, São Tomé e Príncipe a Lisbona il 16 dicembre del 1990. Successivamente fu sottoscritto anche da Timor Est dopo l'indipendenza ottenuta nel 2004. Durante le negoziazioni, presenziò anche una delegazione di osservatori della Galizia. L'accordo nacque con l'idea di istituire un'ortografia ufficiale unificata per la lingua portoghese, con l'obiettivo di porre fine all'esistenza di due norme ortografiche ufficiali divergenti: quella del Portogallo (condivisa dai PALOP) e quella del Brasile. L'accordo è stato ideato sul modello della lingua spagnola, che tra Spagna e America Latina ha un'unica forma della lingua scritta, pur avendo differenze fonetiche o di lessico. (it)
- O Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990 (abreviado AO90), também denominado Ortografia Unificada da Língua Portuguesa, é um tratado internacional firmado em 1990 com o objetivo de criar uma ortografia unificada para o português, a ser usada por todos os países de língua oficial portuguesa (lusofonicos); assinado por representantes oficiais de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal e São Tomé e Príncipe na cidade de Lisboa, em 16 de dezembro de 1990. Após a recuperação da independência, Timor-Leste aderiu ao Acordo em 2004. O processo negocial que resultou no Acordo contou com a presença de uma delegação de observadores da Galiza. O Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990 pretende instituir uma ortografia oficial unificada para a língua portuguesa, com o objetivo explícito de pôr fim à existência de duas normas ortográficas oficiais divergentes, uma no Brasil e outra nos restantes países de língua oficial portuguesa, contribuindo assim, nos termos do preâmbulo do Acordo, para aumentar o prestígio internacional do português. Na prática, o acordo estabelece uma unidade ortográfica de 98% das palavras, contra cerca de 96% na situação anterior. Contudo, um dos efeitos do Acordo foi o de dividir ainda mais estes países, criando agora três normas ortográficas: a do Brasil, de Portugal e dos restantes países africanos que não implantaram o Acordo apesar de o terem assinado. É dado como exemplo motivador pelos proponentes do Acordo o castelhano, que apresenta diferenças, quer na pronúncia quer no vocabulário entre a Espanha e a América hispânica, mas está sujeito a uma só forma de escrita, regulada pela Associação de Academias da Língua Espanhola. Por outro lado, os oponentes têm apontado o facto de a ortografia da língua inglesa (e de tantas outras) apresentar variantes nos diversos países anglófonos, sem que a ortografia inglesa tenha sido objecto de regulação estatal legislada. A adoção da nova ortografia, de acordo com o Anexo II do Acordo — a Nota Explicativa do Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990 — que se baseia numa lista de 110 mil lemas da Academia das Ciências de Lisboa, acarreta alterações na grafia de cerca de 1,6% do total de palavras (lemas) na norma em vigor em Portugal, os Países Africanos de Língua Oficial Portuguesa (PALOP), Timor-Leste e Região Administrativa Especial de Macau e na grafia de cerca de 0,8% do total de palavras (lemas) na brasileira. Mas, de acordo com o vocabulário elaborado em 2008 pelo Instituto de Linguística Teórica e Computacional (Lisboa) a partir da base de dados linguísticos MorDebe com 135 mil lemas, a percentagem de lemas afetados — ou seja, palavras simples não flexionadas que constituem entradas num dicionário ou vocabulário — ascende a quase 4% na norma europeia. Este número inclui tanto as palavras que apresentam modificações efetivas na grafia, como as que passam a ser variantes legalmente válidas em toda a CPLP. O teor substantivo e o valor jurídico do tratado não suscitaram consenso entre linguistas, filólogos, académicos, jornalistas, escritores, tradutores e personalidades dos setores artístico, universitário, político e empresarial das sociedades dos vários países de língua portuguesa. Na verdade, a sua aplicação tem motivado discordância por motivos técnicos, havendo quem aponte lacunas, erros e ambiguidades no texto do Acordo ou simplesmente conteste a adequação ou necessidade de determinadas opções ortográficas, como a introdução de facultatividades (i.e., possibilidade da mesma palavra ter mais do que uma grafia permitida) em vários domínios da ortografia (acentuação, maiusculação e consoantes mudas), a supressão das chamadas "consoantes mudas" (i.e., as que não se pronunciam), as novas regras de hifenização, a supressão do acento diferencial em diversas palavras e a supressão do trema. Também tem havido contestação ao Acordo com fundamentos políticos, económicos e jurídicos, havendo mesmo quem tenha afirmado, em Portugal, a inconstitucionalidade do tratado. Outros ainda afirmaram que o Acordo Ortográfico serve, acima de tudo, a interesses geopolíticos e económicos do Brasil. O certo é que o Art.º 9.º (Tarefas Fundamentais do Estado) da Constituição da República Portuguesa refere expressamente o uso e difusão internacional da língua portuguesa, mas não se conhece nenhum parecer autorizado sobre a inconstitucionalidade do teor das bases ortográficas do Acordo de 1990. (pt)
- Соглашение о португальской орфографии (1990) (порт. Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990) — подписано в Лиссабоне 16 декабря 1990 года представителями Португалии, Бразилии, Анголы, Мозамбика, Гвинеи-Бисау, Кабо-Верде и Сан-Томе и Принсипи. В 2004 году после получения независимости к соглашению присоединился Восточный Тимор. Соглашение призвано унифицировать орфографическую норму португальского языка и ликвидировать существовавшие до этого различия в написании, принятом в Бразилии, с одной стороны, и в Португалии и других португалоязычных странах — с другой. По некоторым оценкам[каким?], реформа орфографии коснётся написания примерно 1,6 % слов в европейском варианте португальского языка и 0,5 % слов в бразильском варианте. Соглашение официально вступило в силу на территории Бразилии с 1 января 2009 года. Переходный период, в течение которого было возможно также использование старых норм написания, продолжался до 31 декабря 2012 года. (ru)
- Угода про реформу орфографії португальської мови (1990) (порт. Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990) — підписано в Лісабоні 16 грудня 1990 року представниками Португалії, Бразилії, Анголи, Мозамбіку, Гвінеї-Бісау, Кабо-Верде та Сан-Томе і Принсіпі. У 2004 році після отримання незалежності до угоди приєднався Східний Тимор. Угода покликана уніфікувати орфографічну норму і ліквідувати існуючі до цього відмінності в написанні, прийнятому в Бразилії, з одного боку, і в Португалії та інших португаломовних країнах — з іншого. За деякими оцінками, реформа орфографії торкнеться написання приблизно 1,6 % слів в європейському варіанті португальської мови і 0,5 % слів у бразильському варіанті. Угоду офіційно набула чинності на території Бразилії з 1 січня 2009 року. Перехідний період, протягом якого було можливе також використання старих норм написання, тривав до 31 грудня 2012 року. (uk)
|
rdfs:comment
|
- L'Accord orthographique de la langue portugaise de 1990 (Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990) est un traité international rédigé en 1990, avec pour but de créer une orthographe unifiée de la langue portugaise pour son bon usage dans tous les pays ayant pour langue officielle le portugais. Cet accord a été signé par des représentants officiels de l'Angola, du Brésil, du Cap-Vert, de la Guinée Bissau, du Mozambique, du Portugal et de Sao Tomé-et-Principe à Lisbonne, le 16 décembre 1990. Après son indépendance, le Timor Oriental a adhéré à ce traité en 2004. En outre, la Galice a assisté, en tant qu'observateur, aux travaux d'élaboration de l'accord orthographique de 1990. Depuis 2016, l'Accord est valide dans déjà trois des huit pays lusophones (Portugal, Brésil, Cap-Vert). (fr)
- Das Orthographie-Übereinkommen Portugiesisch 1990 (portugiesisch Acordo Ortográfico de 1990) ist ein im Jahr 1990 unterzeichnetes internationales Abkommen, das eine vereinheitlichte Orthographie des Portugiesischen herstellen sollte, das in der Gemeinschaft der Portugiesischsprachigen Länder benutzt wird. Es wurde von offiziellen Repräsentanten aus Angola, Brasilien, Kap Verde, Guinea-Bissau, Mosambik, Portugal und São Tomé und Príncipe in Lissabon am 16. Dezember 1990 unterzeichnet. Nach seiner Unabhängigkeit trat auch Timor-Leste im Jahr 2004 bei. Im Verlauf der Verhandlungen zu dem Abkommen war auch eine Beobachterdelegation aus Galicien anwesend. (de)
- El Acuerdo Ortográfico de la Lengua Portuguesa de 1990 (AO) (en portugués: Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990) es un tratado internacional cuyo objetivo es crear una ortografía unificada para el portugués, a ser usada por todos los países de lengua oficial portuguesa. Fue firmado por representantes oficiales de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guinea-Bisáu, Mozambique, Portugal y Santo Tomé y Príncipe en Lisboa, el 16 de diciembre de 1990, al culminar una negociación entre la Academia de las Ciencias de Lisboa y la Academia Brasileña de Letras iniciada en 1980. Después de obtener su independencia, Timor Oriental se adhirió al Acuerdo en 2004. El acuerdo también tiene la presencia de una delegación de observadores de Galicia. (es)
- The Portuguese Language Orthographic Agreement of 1990 (Portuguese: Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990) is an international treaty whose purpose is to create a unified orthography for the Portuguese language, to be used by all the countries that have Portuguese as their official language. It was signed in Lisbon, on 16 December 1990, at the end of a negotiation, begun in 1980, between the Sciences Academy of Lisbon and the Brazilian Academy of Letters. The signatories included official representatives from all of the Portuguese-language countries except East Timor, which was under Indonesian occupation at the time, but later adhered to the Agreement, in 2004. (en)
- L'accordo ortografico della lingua portoghese del 1990 è un trattato internazionale firmato nel 1990 con l'obiettivo di creare una ortografia unificata per la lingua portoghese, per essere utilizzato da tutti i paesi di lingua portoghese. Ci sono stati alcuni cambiamenti di ortografia e l'aggiunta delle lettere k, w e y nell'alfabeto portoghese. Questo accordo fu firmato dai rappresentanti ufficiali di Angola, Brasile, Capo Verde, Guinea-Bissau, Mozambico, Portogallo, São Tomé e Príncipe a Lisbona il 16 dicembre del 1990. Successivamente fu sottoscritto anche da Timor Est dopo l'indipendenza ottenuta nel 2004. Durante le negoziazioni, presenziò anche una delegazione di osservatori della Galizia. (it)
- O Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990 (abreviado AO90), também denominado Ortografia Unificada da Língua Portuguesa, é um tratado internacional firmado em 1990 com o objetivo de criar uma ortografia unificada para o português, a ser usada por todos os países de língua oficial portuguesa (lusofonicos); assinado por representantes oficiais de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal e São Tomé e Príncipe na cidade de Lisboa, em 16 de dezembro de 1990. Após a recuperação da independência, Timor-Leste aderiu ao Acordo em 2004. O processo negocial que resultou no Acordo contou com a presença de uma delegação de observadores da Galiza. (pt)
- Соглашение о португальской орфографии (1990) (порт. Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990) — подписано в Лиссабоне 16 декабря 1990 года представителями Португалии, Бразилии, Анголы, Мозамбика, Гвинеи-Бисау, Кабо-Верде и Сан-Томе и Принсипи. В 2004 году после получения независимости к соглашению присоединился Восточный Тимор. Соглашение призвано унифицировать орфографическую норму португальского языка и ликвидировать существовавшие до этого различия в написании, принятом в Бразилии, с одной стороны, и в Португалии и других португалоязычных странах — с другой. (ru)
- Угода про реформу орфографії португальської мови (1990) (порт. Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990) — підписано в Лісабоні 16 грудня 1990 року представниками Португалії, Бразилії, Анголи, Мозамбіку, Гвінеї-Бісау, Кабо-Верде та Сан-Томе і Принсіпі. У 2004 році після отримання незалежності до угоди приєднався Східний Тимор. Угода покликана уніфікувати орфографічну норму і ліквідувати існуючі до цього відмінності в написанні, прийнятому в Бразилії, з одного боку, і в Португалії та інших португаломовних країнах — з іншого. (uk)
|