About: Heqin

An Entity of Type: SocialGroup107950920, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Heqin, also known as marriage alliance, refers to the historical practice of Chinese monarchs marrying princesses—usually members of minor branches of the ruling family—to rulers of neighboring states. It was often adopted as an appeasement strategy with an enemy state that was too powerful to defeat on the battlefield. The policy was not always effective. It implied an equal diplomatic status between the two monarchs. As a result, it was controversial and had many critics. The 20th-century scholar Wang Tonglin praised heqin for facilitating the "melting of races" in China.

Property Value
dbo:abstract
  • Heqin es refereix a la pràctica històrica que els emperadors xinesos casessin princeses, normalment membres de branques menors de la família reial, amb governants de països veïns. Sovint s'adoptava com a estratègia de pacificació amb un estat enemic que era massa fort per ser vençut al camp de batalla. La política no sempre era efectiva, ja que implicava un estatus diplomàtic igual entre l'emperador xinès i el governant estranger. A causa d'això, era controvertit i tenia molts crítics. Lou Jing, l'arquitecte de la política, proposà atorgar la filla gran de l'Emperador Gaozu de Han a dels Xiongnu. La seva proposta va ser adoptada i implementada amb un tractat el 198 aC, després de la dos anys abans. , de la dinastia Han, i la , de la dinastia Tang, són de les princeses heqin més famoses. Cap altra dinastia Han xinesa va practicar heqin després de la Tang. L'estudiós del segle XX Wang Tonglin va elogiar heqin per facilitar la "barreja de races" a la Xina. (ca)
  • Heqin (chinesisch 和親, Pinyin Héqīn, W.-G. Ho-ch'in) bezeichnet die Politik chinesischer Herrscher von der Zeit der Han-Dynastie bis in die Zeit der Tang-Dynastie, vertragliche Heiratsverbindungen mit führenden Familien benachbarter Gruppen an der Grenze des Reiches einzugehen. Es handelte sich um ein politisches Instrument, um der von reiternomadischen Gruppen, die aus chinesischer Perspektive als „Barbaren“ erschienen, ausgehenden Bedrohung an der Nordgrenze ohne oft risikoreiche militärische Aktionen entgegenzuwirken. Der Kaiser verheiratete in diesem Zusammenhang eine Prinzessin mit dem Anführer solch einer Gruppe und verpflichtete sich, regelmäßig „Geschenke“ (darunter Getreide, Wein, aber auch Luxusgüter wie Seide) zu liefern. Im Gegenzug verzichtete die andere Seite auf Überfälle. Durch die „harmonische Anverwandtschaft“ sollten nicht-chinesische Gruppen in die als universal verstandene Ordnung des chinesischen Kaiserreichs eingebunden werden und dort eine Sinisierung einsetzen, so dass eine Koexistenz ermöglicht wurde. Im Rahmen der heqin-Politik, die mit teils hohen Geschenkleistungen der Chinesen verbunden war und daher wirtschaftlich und politisch nicht immer erfolgreich verlief, wurde allerdings der Führungsanspruch des chinesischen Kaisers als „Sohn des Himmels“ gegenüber den Nicht-Chinesen weiterhin betont. Dies war ein zentraler Punkt in der chinesischen politischen Ideologie seit der Han-Zeit, demzufolge das Kaiserreich das Zentrum der Welt war und keine Grenzen kannte. Selbst bedrohliche „barbarische“ Gegner wie die Xiongnu, gegenüber denen die heqin-Politik zuerst angewendet wurde, waren demnach nicht gleichberechtigte politische Akteure, sondern Teil der imperialen Peripherie, die es in die politische Ordnung einzugliedern galt. Durch die Heiratsverträge wurde dennoch eine Art auswärtige Politik ermöglicht, die aber immer nur auf dynastischer Basis beruhte und deshalb nicht dauerhaft wirksam war. Diese Politik sorgte gleichzeitig indirekt dafür, dass die wirtschaftliche Abhängigkeit der Xiongnu von chinesischen Leistungen verstärkt wurden; diese Abhängigkeit war ökonomisch ohnehin gegeben, da die (halb)nomadische Lebensweise der Xiongnu keine ausreichende materielle Grundlage darstellte. Die Konstruktion war nicht immer stabil, so dass es dennoch oft zu militärischen Auseinandersetzungen kam. So vollzog beispielsweise Kaiser Han Wudi nach 50 Jahren einer beschwichtigenden heqin-Politik, die die Xiongnu nicht von Raubzügen abgehalten hatte, einen Umschwung und unternahm militärische Aktionen gegen die Xiongnu. (de)
  • Heqin, también conocido como alianza matrimonial, se refiere a la práctica histórica de los emperadores chinos de casar a princesas, generalmente miembros de ramas menores de la familia real, con gobernantes de los estados vecinos.​ A menudo se adoptó como una estrategia de apaciguamiento con un estado enemigo que era demasiado poderoso para derrotarlo en el campo de batalla. La política no siempre fue efectiva. Implicaba un estatus diplomático igual entre el emperador chino y el gobernante extranjero. El resultado fue controvertido y tuvo muchas críticas.​ Lou Jing (en chino: 娄 敬), que más adelante obtuvo el apellido real Liu, el arquitecto de la política, propuso conceder la hija mayor del emperador Gaozu de Han a Modu, Chanyu de los Xiongnu. Su propuesta fue adoptada e implementada con un tratado en 198 a.c., después de la Batalla de Baideng dos años antes.​​ Wang Zhaojun, de la dinastía Han, y la Princesa Wencheng , de la dinastía Tang, fueron de las princesas heqin más famosas. El Heqin nunca más fue practicado por ninguna dinastía china después de la Tang. El erudito del siglo XX Wang Tonglin elogió el Heqin por facilitar la «fusión de razas» en China.​ (es)
  • Heqin, also known as marriage alliance, refers to the historical practice of Chinese monarchs marrying princesses—usually members of minor branches of the ruling family—to rulers of neighboring states. It was often adopted as an appeasement strategy with an enemy state that was too powerful to defeat on the battlefield. The policy was not always effective. It implied an equal diplomatic status between the two monarchs. As a result, it was controversial and had many critics. Lou Jing (Chinese: 娄敬, later granted the Liu 劉), the architect of the policy, proposed granting the eldest daughter of Emperor Gaozu of Han to the Modu Chanyu of the Xiongnu. His proposal was adopted and implemented with a treaty in 198 BC, following the Battle of Baideng two years prior. Wang Zhaojun, of the Han dynasty, and Princess Wencheng, of the Tang dynasty, are among the most famous heqin princesses. The 20th-century scholar Wang Tonglin praised heqin for facilitating the "melting of races" in China. (en)
  • Heqin (chinois traditionnel : 和親 ; pinyin : Héqīn ; Wade : Ho-ch'in), ou mariage d'alliance, se réfère à la pratique mise en place par certains empereurs chinois qui consiste à donner comme épouses des princesses, qui font généralement partie des branches secondaires de la famille royale, aux dirigeants des États voisins. Ce système est souvent adopté comme stratégie d’apaisement avec un État ennemi trop puissant pour être vaincu sur le champ de bataille. Cette politique n’est pas toujours efficace et implique une égalité de statut diplomatique entre l’empereur de Chine et le chef d'État bénéficiaire du mariage. Ces deux limites font que cette politique est très controversée en Chine et soulève beaucoup de critiques. C'est Lou Jing (chinois : 娄敬) qui est l’architecte de cette politique. À la suite de la défaite de l'empereur Han Gaozu face au Modu Chanyu des Xiongnu lors de la en 196 av. J.-C, Lou propose d'organiser un mariage entre la fille aînée de Gaozu et Modu pour sceller la paix entre les deux empires. Sa proposition est adoptée et mise en œuvre avec la signature d'un traité en 198 av. J.-C. Comme récompense, Lou Jing reçoit, entre autres, le droit de prendre « Liu » comme nom de famille, soit le nom de la famille royale. Parmi les princesses qui sont célèbres pour avoir contracté un "mariage d'alliance" à leur corps défendant, on trouve Wang Zhaojun, sous la dynastie Han et la princesse Wencheng, sous la dynastie Tang. Les dynasties chinoises qui suivent la dynastie Tang renoncent définitivement à pratiquer des mariages d'alliance/Heqin. Au XXe siècle, le savant Wang Tonglin a loué les "Heqin" pour avoir facilité le "mélange des races" en Chine. (fr)
  • Heqin, juga dikenal sebagai aliansi pernikahan, merupakan sebuah praktik bersejarah para kaisar Tiongkok yang menikahkan para putri yang biasanya berasal dari anggota cabang kecil keluarga kerajaan kepada penguasa negara-negara tetangga. (in)
  • L'Heqin, noto anche come alleanza matrimoniale, era una pratica storica degli imperatori cinesi che facevano sposare principesse, di solito membri di rami minori della famiglia regnante, con governanti degli stati vicini. Era spesso adottata come strategia di pacificazione con uno stato nemico troppo potente per essere sconfitto sul campo di battaglia, ma questa politica non fu sempre efficace. Implicava uno status diplomatico uguale tra l'imperatore e il sovrano dell'altro stato. Di conseguenza, era controversa ed ebbe molti critici. Lou Jing (al quale fu successivamente concesso il cognome reale Liu 刘), l'architetto della politica, propose di concedere la figlia maggiore dell'imperatore Gaozu di Han al Modu Chanyu degli Xiongnu. La sua proposta venne adottata e attuata con un trattato nel 198 a.C., in seguito alla battaglia di Baideng di due anni prima. Wang Zhaojun, della dinastia Han, e la principessa Wencheng, della dinastia Tang, sono state tra le più famose principesse "heqin". Lo studioso del XX secolo, Wang Tonglin, ha elogiato l'heqin per aver facilitato la "fusione delle razze" in Cina. (it)
  • Договор Мира и Родства (кит. упр. 和親, пиньинь heqin, палл. хэцинь) — форма договора, которую китайцы использовали для заключения мира с «варварскими» народами. Впервые заключён в 197 году до н. э. с хуннским шаньюем Модэ. Суть договора состояла в том, что китайская принцесса выходила замуж за варварского владыку и император каждый год отправлял определённое количество «подарков» родственникам-варварам, а варвары обязывались не совершать набеги на Китай. Китайцы считали такой договор унизительным для своей империи и заключали его, только когда не имели сил, чтобы победить варваров. (ru)
  • 和亲,本義為和睦相亲,又指兩國和議結好關係。唐宋以後,由於唐詩宋詞常以「和親」借諷嫁公主予外族求和平,漸漸與「外族聯姻」掛勾,又可稱和蕃,是指中原王朝或自視為中華正統國家的君主将自己或宗室的女儿或國內其他女性嫁給藩屬国或被視為夷狄的君主或以示兩國友好,增進彼此關係,具有政治目的。 中国的「和亲」政策始于汉高祖刘邦,和亲从此以后发展成为对外政策,和亲之举不绝于书。中国历代和亲有自愿也有被迫。比如汉朝王昭君自愿请命嫁匈奴呼韩邪单于。而汉初汉朝被迫嫁翁主给匈奴冒顿单于、军臣单于、伊稚斜单于。和亲结果有成功也有失败。例如,王昭君出嫁匈奴成功铸造了当时汉朝与匈奴的友好关系,但汉初嫁给匈奴的汉朝公主,却没能阻止匈奴侵犯汉朝。 (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 472969 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 75705 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1120011487 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:c
  • 三等子爵 (en)
dbp:l
  • (en)
  • peace marriage (en)
dbp:labels
  • no (en)
dbp:p
  • sān děng zǐjué (en)
  • Héqīn (en)
dbp:w
  • Ho-ch‘in (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Heqin, juga dikenal sebagai aliansi pernikahan, merupakan sebuah praktik bersejarah para kaisar Tiongkok yang menikahkan para putri yang biasanya berasal dari anggota cabang kecil keluarga kerajaan kepada penguasa negara-negara tetangga. (in)
  • Договор Мира и Родства (кит. упр. 和親, пиньинь heqin, палл. хэцинь) — форма договора, которую китайцы использовали для заключения мира с «варварскими» народами. Впервые заключён в 197 году до н. э. с хуннским шаньюем Модэ. Суть договора состояла в том, что китайская принцесса выходила замуж за варварского владыку и император каждый год отправлял определённое количество «подарков» родственникам-варварам, а варвары обязывались не совершать набеги на Китай. Китайцы считали такой договор унизительным для своей империи и заключали его, только когда не имели сил, чтобы победить варваров. (ru)
  • 和亲,本義為和睦相亲,又指兩國和議結好關係。唐宋以後,由於唐詩宋詞常以「和親」借諷嫁公主予外族求和平,漸漸與「外族聯姻」掛勾,又可稱和蕃,是指中原王朝或自視為中華正統國家的君主将自己或宗室的女儿或國內其他女性嫁給藩屬国或被視為夷狄的君主或以示兩國友好,增進彼此關係,具有政治目的。 中国的「和亲」政策始于汉高祖刘邦,和亲从此以后发展成为对外政策,和亲之举不绝于书。中国历代和亲有自愿也有被迫。比如汉朝王昭君自愿请命嫁匈奴呼韩邪单于。而汉初汉朝被迫嫁翁主给匈奴冒顿单于、军臣单于、伊稚斜单于。和亲结果有成功也有失败。例如,王昭君出嫁匈奴成功铸造了当时汉朝与匈奴的友好关系,但汉初嫁给匈奴的汉朝公主,却没能阻止匈奴侵犯汉朝。 (zh)
  • Heqin es refereix a la pràctica històrica que els emperadors xinesos casessin princeses, normalment membres de branques menors de la família reial, amb governants de països veïns. Sovint s'adoptava com a estratègia de pacificació amb un estat enemic que era massa fort per ser vençut al camp de batalla. La política no sempre era efectiva, ja que implicava un estatus diplomàtic igual entre l'emperador xinès i el governant estranger. A causa d'això, era controvertit i tenia molts crítics. L'estudiós del segle XX Wang Tonglin va elogiar heqin per facilitar la "barreja de races" a la Xina. (ca)
  • Heqin (chinesisch 和親, Pinyin Héqīn, W.-G. Ho-ch'in) bezeichnet die Politik chinesischer Herrscher von der Zeit der Han-Dynastie bis in die Zeit der Tang-Dynastie, vertragliche Heiratsverbindungen mit führenden Familien benachbarter Gruppen an der Grenze des Reiches einzugehen. (de)
  • Heqin, also known as marriage alliance, refers to the historical practice of Chinese monarchs marrying princesses—usually members of minor branches of the ruling family—to rulers of neighboring states. It was often adopted as an appeasement strategy with an enemy state that was too powerful to defeat on the battlefield. The policy was not always effective. It implied an equal diplomatic status between the two monarchs. As a result, it was controversial and had many critics. The 20th-century scholar Wang Tonglin praised heqin for facilitating the "melting of races" in China. (en)
  • Heqin, también conocido como alianza matrimonial, se refiere a la práctica histórica de los emperadores chinos de casar a princesas, generalmente miembros de ramas menores de la familia real, con gobernantes de los estados vecinos.​ A menudo se adoptó como una estrategia de apaciguamiento con un estado enemigo que era demasiado poderoso para derrotarlo en el campo de batalla. La política no siempre fue efectiva. Implicaba un estatus diplomático igual entre el emperador chino y el gobernante extranjero. El resultado fue controvertido y tuvo muchas críticas.​ (es)
  • Heqin (chinois traditionnel : 和親 ; pinyin : Héqīn ; Wade : Ho-ch'in), ou mariage d'alliance, se réfère à la pratique mise en place par certains empereurs chinois qui consiste à donner comme épouses des princesses, qui font généralement partie des branches secondaires de la famille royale, aux dirigeants des États voisins. Ce système est souvent adopté comme stratégie d’apaisement avec un État ennemi trop puissant pour être vaincu sur le champ de bataille. Cette politique n’est pas toujours efficace et implique une égalité de statut diplomatique entre l’empereur de Chine et le chef d'État bénéficiaire du mariage. Ces deux limites font que cette politique est très controversée en Chine et soulève beaucoup de critiques. (fr)
  • L'Heqin, noto anche come alleanza matrimoniale, era una pratica storica degli imperatori cinesi che facevano sposare principesse, di solito membri di rami minori della famiglia regnante, con governanti degli stati vicini. Era spesso adottata come strategia di pacificazione con uno stato nemico troppo potente per essere sconfitto sul campo di battaglia, ma questa politica non fu sempre efficace. Implicava uno status diplomatico uguale tra l'imperatore e il sovrano dell'altro stato. Di conseguenza, era controversa ed ebbe molti critici. (it)
rdfs:label
  • Heqin (ca)
  • Heqin (de)
  • Heqin (es)
  • Heqin (in)
  • Heqin (fr)
  • Heqin (en)
  • Heqin (it)
  • Договор Мира и Родства (ru)
  • 和親 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License