A contraction is a shortened version of the written and spoken forms of a word, syllable, or word group, created by omission of internal letters and sounds. In linguistic analysis, contractions should not be confused with crasis, abbreviations and initialisms (including acronyms), with which they share some semantic and phonetic functions, though all three are connoted by the term "abbreviation" in loose parlance. Contraction is also distinguished from clipping, where beginnings and endings are omitted.

Property Value
dbo:abstract
  • La contracció és un fenomen gramàtical que s'observa quan una paraula en contacte amb una altra, perd part dels seus elements fònics. Es poden fer per aglutinació (dels, pels) o per apòstrof (dóna'm, l'home). També es distingeixen contraccions al principi o final de la paraula principal. Les dues paraules acostumen a ser connectors i pertanyen a categories invariables, per això no es considera estrictament una composició de mots. (ca)
  • Kuntiriĝo estas mallongigita versio de la skriba kaj parola formoj de vorto, silabo, aŭ vortogrupo, kreita per forigo de internaj literoj.En gramatiko, kuntiriĝo povas indiki la formadon de nova vorto el unu vorto aŭ grupo de vortoj, ekzemple, per elizio. Tio ofte okazas per transformo de komuna sekvenco de vortoj, aŭ kiel en franca, per reteno de fluanta sono. En strikta analizo, kuntiriĝoj ne estu konfuzata kun mallongigoj aŭ akronimoj (inklude komencismon), kun kiuj ĝi kunhavas kelkajn funkciojn el semantiko kaj fonetiko, kvankam ĉiuj tri estas rilataj al la termino "mallongigo" en nepreciza parolmaniero. Kuntiriĝo distingiĝu ankaŭ el mallongigo, kie ĉu komencoj ĉu finaĵoj estas forigitaj. (eo)
  • A contraction is a shortened version of the written and spoken forms of a word, syllable, or word group, created by omission of internal letters and sounds. In linguistic analysis, contractions should not be confused with crasis, abbreviations and initialisms (including acronyms), with which they share some semantic and phonetic functions, though all three are connoted by the term "abbreviation" in loose parlance. Contraction is also distinguished from clipping, where beginnings and endings are omitted. The definition overlaps with the term portmanteau (a linguistic blend), but a distinction can be made between a portmanteau and a contraction by noting that contractions are formed from words that would otherwise appear together in sequence, such as do and not, whereas a portmanteau word is formed by combining two or more existing words that all relate to a singular concept that the portmanteau describes. (en)
  • Verschmelzung ist die Kontraktion (Zusammenziehung) zweier Wörter aus verschiedenen Wortarten zu einem Schmelzwort. Im Standarddeutschen besteht sie zumeist aus einer bestimmten Präposition und einem dazu passenden Artikel, und im Allgemeinen aus häufig gesprochenen Wortgruppen, die sich durch die in einer Sprache vorhandenen Regeln der Koartikulation leicht zusammenziehen lassen. Schmelzwörter werden im Allgemeinen häufiger in der Umgangssprache, in der Lyrik, in möglichst kurzen Überschriften und so weiter verwendet als in der gehobenen Standard- oder Schriftsprache. (de)
  • La contracción es un recurso morfológico que consiste en fusionar dos palabras o más para formar una sola. Para realizar las contracciones se recurre a las figuras de dicción, principalmente de transformación y de omisión, siendo la más común la sinalefa, como en las palabras “al” (por “a el”) y “del” (por “de el”). Otra de las formas posibles y aceptadas de realizar una contracción en el español es uniendo dos palabras a través de vocales; es decir, cuando la primera palabra termina en vocal y la segunda palabra empieza con vocal; ejemplos de este tipo son “desto” y “desta” (por “de esto” y “de esta”), o también “esotro” y “esotra” (en lugar de decir “ese otro” y “esa otra”, respectivamente); este caso sucede en España; en Hispanoamérica, en cambio, estas contracciones no se usan. Pero sí estas: "palante" y "patrás" (por "para adelante" y "para atrás"). En la actualidad, en algunos ámbitos se utiliza el falso galicismo portmanteau (procede del inglés, y se pronuncia “pormantó”) para referirse a las palabras formadas que recurren a la contracción. Lo que en inglés se denomina así, corresponde al acrónimo. La contracción en gramática es un concepto bastante próximo al de neologismo-fusión. (es)
  • Le terme contraction désigne en grammaire l'ellipse du verbe conjugué d'une proposition subordonnée. Il désigne aussi une version raccourcie de plusieurs syllabes ou plusieurs mots écrits ou à l'oral et créé par omission de lettres ou de sons internes. * Portail de la linguistique (fr)
  • 前置詞と冠詞の縮約(結合、融合、短縮; 英、仏contraction)とは、ヨーロッパ諸言語において、特定の前置詞と冠詞が連続するとき、それらが連結して一語となる現象のことである。縮約冠詞または冠詞前置詞ともいう。 ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、ポルトガル語、カタルーニャ語、ガリシア語、アストゥリアス語にみられるが、その多寡や任意性は言語によりさまざまである。ポルトガル語、ガリシア語では定冠詞・不定冠詞のどちらも縮約を起こすが、その他の言語では定冠詞のみが対象となる。 なお、以下の表では、縦軸に前置詞、横軸に冠詞を排列する。 (ja)
  • Kontrakcja (łac. contractio, skurczenie) – forma skrótu literowego, polegająca na użyciu zasadniczo tylko pierwszej i ostatniej litery wyrazu, ewentualnie także którejś z liter środkowych, np.: doktor – dr, numer – nr, rękopis – rps. (pl)
  • Een grammaticale samentrekking is het verschijnsel dat het gemeenschappelijke element van nevengeschikte woorden, woordgroepen of zinsdelen slechts één keer wordt uitgedrukt. Op woordgroep- en zinsniveau wordt ook wel gesproken van een ellips, maar met dit laatste begrip wordt meer in het algemeen een weglating bedoeld die er in de context gemakkelijk bij gedacht kan worden. (nl)
  • Contração, em gramática, é a junção de duas palavras com perda de fonema. Difere-se da combinação sem perda de fonema. (pt)
  • Стяже́ние (контракция) — слияние двух смежных гласных в один гласный или в дифтонг. Стяжение, как и другие фонетические изменения (диссимиляция, лениция и т. д.), бывает чисто фонетическим (беглое произношение, языковой закон), но может носить морфонологический характер, то есть становится частью морфологии языка. В русском языке формы глаголов приду и приму возникли путём стяжения гласных: при-иду > приду, при-иму > приму; в костромских говорах возникли стяжённые формы глаголов вследствие выпадения j в интервокальном положении с последующим стяжением гласных: понимаешь > понимашь, понимает > понимат. Распространено в севернорусском наречии, различающем говоры с полным (в долгий гласный) и неполным (в дифтонг) стяжением гласных в окончаниях прилагательных и глагольных формах. Неполное стяжение гласных в окончаниях прилагательных и глагольных формах — характерная черта старого петербургского произношения. Морфонологическое стяжение следует отличать от элизии, так как стяжённые формы морфологически описаны, тогда как сокращенные в результате элизии нет. (ru)
  • 簡稱(英语:For short 或 Contraction)是一個名稱的簡短稱呼,在多種語言內都有此用法。在欧洲诸语言中,当特定的前置词和冠词连续时,其连接成为一个词的现象。 在英语里简称是一个单词、音节或词组的书面语和口语形式的缩写形式,由内部字母和声音的省略而产生。 在语言学分析中,虽然、缩写和首字母缩略词(包括首字母缩略字)都有一些共同的语义和语音功能,虽然这三个词都是由“缩写”这个术语在松散的说法中所包含的。简称也不同于,在剪裁中,开始和结束被省略。簡稱既可從全稱中選取關鍵字,也可以用一些通俗的簡短叫法,而縮寫則只能是前者。 簡稱有時又叫作縮寫,但兩者意思並非完全一樣。 而在英语定义里与“混成词”(英語:portmanteau)术语(一种混合的语言)有部分重叠,但是,我们可以通过注意到简称是由按顺序出现在一起的单词构成的,例如do和not,而一个英语混成词是由两个或两个以上的现有单词组成的,它们都与混成词所描述的一个单一概念有关。 (zh)
dbo:wikiPageID
  • 590473 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 30437 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 982289082 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:category
  • English contractions (en)
dbp:date
  • January 2014 (en)
dbp:reason
  • in which dialects? (en)
dbp:type
  • Contractions (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • La contracció és un fenomen gramàtical que s'observa quan una paraula en contacte amb una altra, perd part dels seus elements fònics. Es poden fer per aglutinació (dels, pels) o per apòstrof (dóna'm, l'home). També es distingeixen contraccions al principi o final de la paraula principal. Les dues paraules acostumen a ser connectors i pertanyen a categories invariables, per això no es considera estrictament una composició de mots. (ca)
  • Verschmelzung ist die Kontraktion (Zusammenziehung) zweier Wörter aus verschiedenen Wortarten zu einem Schmelzwort. Im Standarddeutschen besteht sie zumeist aus einer bestimmten Präposition und einem dazu passenden Artikel, und im Allgemeinen aus häufig gesprochenen Wortgruppen, die sich durch die in einer Sprache vorhandenen Regeln der Koartikulation leicht zusammenziehen lassen. Schmelzwörter werden im Allgemeinen häufiger in der Umgangssprache, in der Lyrik, in möglichst kurzen Überschriften und so weiter verwendet als in der gehobenen Standard- oder Schriftsprache. (de)
  • Le terme contraction désigne en grammaire l'ellipse du verbe conjugué d'une proposition subordonnée. Il désigne aussi une version raccourcie de plusieurs syllabes ou plusieurs mots écrits ou à l'oral et créé par omission de lettres ou de sons internes. * Portail de la linguistique (fr)
  • 前置詞と冠詞の縮約(結合、融合、短縮; 英、仏contraction)とは、ヨーロッパ諸言語において、特定の前置詞と冠詞が連続するとき、それらが連結して一語となる現象のことである。縮約冠詞または冠詞前置詞ともいう。 ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、ポルトガル語、カタルーニャ語、ガリシア語、アストゥリアス語にみられるが、その多寡や任意性は言語によりさまざまである。ポルトガル語、ガリシア語では定冠詞・不定冠詞のどちらも縮約を起こすが、その他の言語では定冠詞のみが対象となる。 なお、以下の表では、縦軸に前置詞、横軸に冠詞を排列する。 (ja)
  • Kontrakcja (łac. contractio, skurczenie) – forma skrótu literowego, polegająca na użyciu zasadniczo tylko pierwszej i ostatniej litery wyrazu, ewentualnie także którejś z liter środkowych, np.: doktor – dr, numer – nr, rękopis – rps. (pl)
  • Een grammaticale samentrekking is het verschijnsel dat het gemeenschappelijke element van nevengeschikte woorden, woordgroepen of zinsdelen slechts één keer wordt uitgedrukt. Op woordgroep- en zinsniveau wordt ook wel gesproken van een ellips, maar met dit laatste begrip wordt meer in het algemeen een weglating bedoeld die er in de context gemakkelijk bij gedacht kan worden. (nl)
  • Contração, em gramática, é a junção de duas palavras com perda de fonema. Difere-se da combinação sem perda de fonema. (pt)
  • 簡稱(英语:For short 或 Contraction)是一個名稱的簡短稱呼,在多種語言內都有此用法。在欧洲诸语言中,当特定的前置词和冠词连续时,其连接成为一个词的现象。 在英语里简称是一个单词、音节或词组的书面语和口语形式的缩写形式,由内部字母和声音的省略而产生。 在语言学分析中,虽然、缩写和首字母缩略词(包括首字母缩略字)都有一些共同的语义和语音功能,虽然这三个词都是由“缩写”这个术语在松散的说法中所包含的。简称也不同于,在剪裁中,开始和结束被省略。簡稱既可從全稱中選取關鍵字,也可以用一些通俗的簡短叫法,而縮寫則只能是前者。 簡稱有時又叫作縮寫,但兩者意思並非完全一樣。 而在英语定义里与“混成词”(英語:portmanteau)术语(一种混合的语言)有部分重叠,但是,我们可以通过注意到简称是由按顺序出现在一起的单词构成的,例如do和not,而一个英语混成词是由两个或两个以上的现有单词组成的,它们都与混成词所描述的一个单一概念有关。 (zh)
  • A contraction is a shortened version of the written and spoken forms of a word, syllable, or word group, created by omission of internal letters and sounds. In linguistic analysis, contractions should not be confused with crasis, abbreviations and initialisms (including acronyms), with which they share some semantic and phonetic functions, though all three are connoted by the term "abbreviation" in loose parlance. Contraction is also distinguished from clipping, where beginnings and endings are omitted. (en)
  • Kuntiriĝo estas mallongigita versio de la skriba kaj parola formoj de vorto, silabo, aŭ vortogrupo, kreita per forigo de internaj literoj.En gramatiko, kuntiriĝo povas indiki la formadon de nova vorto el unu vorto aŭ grupo de vortoj, ekzemple, per elizio. Tio ofte okazas per transformo de komuna sekvenco de vortoj, aŭ kiel en franca, per reteno de fluanta sono. (eo)
  • La contracción es un recurso morfológico que consiste en fusionar dos palabras o más para formar una sola. Para realizar las contracciones se recurre a las figuras de dicción, principalmente de transformación y de omisión, siendo la más común la sinalefa, como en las palabras “al” (por “a el”) y “del” (por “de el”). En la actualidad, en algunos ámbitos se utiliza el falso galicismo portmanteau (procede del inglés, y se pronuncia “pormantó”) para referirse a las palabras formadas que recurren a la contracción. Lo que en inglés se denomina así, corresponde al acrónimo. (es)
  • Стяже́ние (контракция) — слияние двух смежных гласных в один гласный или в дифтонг. Стяжение, как и другие фонетические изменения (диссимиляция, лениция и т. д.), бывает чисто фонетическим (беглое произношение, языковой закон), но может носить морфонологический характер, то есть становится частью морфологии языка. В русском языке формы глаголов приду и приму возникли путём стяжения гласных: при-иду > приду, при-иму > приму; в костромских говорах возникли стяжённые формы глаголов вследствие выпадения j в интервокальном положении с последующим стяжением гласных: понимаешь > понимашь, понимает > понимат. Распространено в севернорусском наречии, различающем говоры с полным (в долгий гласный) и неполным (в дифтонг) стяжением гласных в окончаниях прилагательных и глагольных формах. Неполное стяж (ru)
rdfs:label
  • Contracció (gramàtica) (ca)
  • Verschmelzung (Grammatik) (de)
  • Contraction (grammar) (en)
  • Lingva kuntiriĝo (eo)
  • Contracción (gramática) (es)
  • Contraction (grammaire) (fr)
  • 前置詞と冠詞の縮約 (ja)
  • Samentrekking (grammatica) (nl)
  • Kontrakcja (skrót) (pl)
  • Contração (gramática) (pt)
  • Стяжение (ru)
  • 簡稱 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:studio of
is foaf:primaryTopic of