In computing, Internationalization and localization (also spelled internationalisation and localisation, see spelling differences) are means of adapting computer software for non-native environments, especially other nations and cultures. Internationalization is the process of ensuring that an application is capable of adapting to local requirements, for instance ensuring that the local writing system can be displayed.

PropertyValue
p:abstract
  • In computing, Internationalization and localization (also spelled internationalisation and localisation, see spelling differences) are means of adapting computer software for non-native environments, especially other nations and cultures. Internationalization is the process of ensuring that an application is capable of adapting to local requirements, for instance ensuring that the local writing system can be displayed. Localization is the process of adapting the software to be as familiar as possible to a specific locale, by displaying text in the local language and using local conventions for the display of such things as units of measurement. Due to their length, the terms are frequently abbreviated to i18n (where 18 stands for the number of letters between the i and the n in internationalization) and L10n respectively. The capital L on L10n helps to distinguish it from the lowercase i in i18n." (en)
  • In computing, Internationalization and localization (also spelled internationalisation and localisation, see spelling differences) are means of adapting computer software for non-native environments, especially other nations and cultures. Internationalization is the process of ensuring that an application is capable of adapting to local requirements, for instance ensuring that the local writing system can be displayed. Localization is the process of adapting the software to be as familiar as possible to a specific locale, by displaying text in the local language and using local conventions for the display of such things as units of measurement. Due to their length, the terms are frequently abbreviated to i18n (where 18 stands for the number of letters between the i and the n in internationalization) and L10n respectively. The capital L on L10n helps to distinguish it from the lowercase i in i18n. (en)
  • Интернационализа́ция — процесс адаптации продукта, такого как программное или аппаратное обеспечение, к языковым и культурным особенностям региона (регионов), отличного от того, в котором разрабатывался продукт. В английском языке для слова «internationalization» принято сокращение «i18n». При этом число 18 означает количество пропущенных между «i» и «n» букв. Есть важное различие между интернационализацией и локализацией. Интернационализация — это адаптация продукта для потенциального использования практически в любом месте, в то время как локализация — это добавление специальных функций для использования в некотором определённом регионе." (ru)
  • Internationalisierung bedeutet in der Informatik bzw. in der Softwareentwicklung, ein Programm so zu gestalten, dass es leicht (ohne den Quellcode ändern zu müssen) an andere Sprachen und Kulturen angepasst werden kann; dieser zweite Schritt wird dann als Lokalisierung (engl. localization, abgekürzt L10N) bezeichnet. Internationalisierung (engl. internationalization) wird im englischen Sprachraum oft mit I18N abgekürzt. Die Schreibweisen L10N bzw. I18N beziehen sich auf die Anzahl der ausgelassenen Buchstaben der englischen Schreibweise, also z.B. 18 (nternationalizatio) im Wort internationalization. Charakteristika internationalisierter Programme: *Ausführbares Programm und Benutzungsoberfläche sind voneinander getrennt. *Textdaten sind in externen Dateien abgelegt und werden dynamisch geladen. *Landesspezifische Konventionen (Datum/Uhrzeit, Dezimaldarstellung, Währungssymbole, Zeichensätze usw.) werden unterstützt. Siehe auch: Lokalisierung – CJK – Complex Text Layout (CTL) – Bidirektionaler Text (BiDi) - ISO 8601" (de)
  • 国際化と地域化(こくさいか と ちいきか、Internationalization and Localization)は、ソフトウェアを自国の言語ではない環境で、特に他の言語と文化のために、動くように適合させる手段である。 国際化(英: Internationalization)はしばしばI18N (i18n, I18n) と略される。18は省略された文字数を示している。地域化は同様にたびたびL10Nと略される。 両者の概念は時々集合的にグローバライゼーション (globalization, G11N) と呼ばれる。しかし、この言葉はソフトウェア工学の範囲を越えて社会的な国際化の意味で使われることも多い。詳しくはグローバリゼーションを参照のこと。 また国際化とは自国の文化をするのではなく、互いの文化を共存することによって生まれる。" (ja)
  • Internationalisering innebär anpassning till och samarbete mellan flera nationer. Inom teknik och kultur innebär internationalisering att man skapar förutsättningar för samarbete och förståelse mellan nationerna. Till exempel en produkt som är "internationaliserad" kan användas i flera kultur- och språkområden. Inom ekonomisk geografi görs ofta en distinktion mellan internationalisering och globalisering, där globalisering avser en djupare gränsöverskridande integration, medan internationaliseringen avser samarbete mellan nationer. Skillnaden mellan globalisering och internationalisering är att det förra avser ett upphävande av nationsgränser medan det senare betyder ett samarbete över dem." (sv)
  • L'internationalisation d'un logiciel consiste à le préparer à la régionalisation (localization), c'est-à-dire à l'adaptation à des langues et des cultures différentes. Contrairement à la régionalisation, qui nécessite surtout des compétences en langues, l'internationalisation est un travail essentiellement technique, mené par des programmeurs. Par exemple, un programme C ainsi rédigé : printf("Fatal error: %s\n", msg); n'est pas internationalisé. Pour traduire le message, il faudra éditer le source. Au contraire, printf(gettext("Fatal error: %s\n"), msg); est internationalisé (grâce à la bibliothèque gettext) : le programme va chercher dans ses fichiers de régionalisation (localization) une chaîne de caractères correspondant à 'Fatal error: %s', et ce pour la langue de l'utilisateur. gettext utilise comme clé, comme index dans les fichiers de localisation, la version par défaut du message. D'autres environnements de programmation peuvent utiliser, par exemple, un numéro (ce que faisait Mac OS). L'internationalisation ne nécessite pas qu'un travail sur les messages. Il faut aussi souvent permettre de changer les couleurs (dont la signification peut changer selon les cultures), les graphiques, le format des dates ou des nombres, la direction de l'écriture (de droite à gauche en arabe), la taille des éléments graphiques (un texte en allemand est plus long qu'en anglais, etc). Il peut être judicieux de concevoir un programme pour fonctionner avec une forme d'unicode en particulier UTF-8/UTF-16, afin de le rendre plus facilement internationalisable. On abrège souvent internationalisation en i18n car, en anglais, il y a dix-huit lettres dans le mot, entre le i et le n. De même pour localization avec l10n." (fr)
  • L'internazionalizzazione e la localizzazione sono i processi di adattamento di un prodotto, pensato e progettato per un mercato o un ambiente definito, ad altri mercati o ambienti, in modo particolare altre nazioni e culture. I prodotti che possono essere l'oggetto di tali processi sono i più svariati: dalla pubblicità (televisiva, editoriale, ecc.) ai software (sistemi operativi, applicazioni, programmi, ecc.), dai siti web ai manuali d'uso, dalle pubblicazioni mediche e scientifiche, alle etichette dei prodotti venduti sul mercato internazionale." (it)
  • i18n – powszechnie używany w informatyce skrótowiec oznaczający umiędzynaradawianie oprogramowania, czyli wprowadzenie do programu możliwości obsługi wyświetlania komunikatów i dokumentacji w wielu różnych językach. Blisko spokrewnione z pojęciem lokalizacji (l10n). Skrót pochodzi od ang. internationalization (i+18 liter pośrodku+n)." (pl)
  • Internacionalização é um conceito com aplicação em várias áreas:" (pt)
  • 国际化与本地化(英文:Internationalization and localization)是指將出版物和软件等产物品種適當地處理,以期能够适用于其他的环境,尤其是指適用於其他族群和文化。" (zh)
p:hasPhotoCollection
p:redirect3Property
  • Internationalization (en)
  • This term may also refer to the establishment of an independent free city (en)
p:reference
p:wikiPageUsesTemplate
p:wikipage-de
p:wikipage-fr
p:wikipage-it
p:wikipage-ja
p:wikipage-pl
p:wikipage-pt
p:wikipage-ru
p:wikipage-sv
p:wikipage-zh
p:wiktionarypar2Property
  • internationalisation (en)
  • localisation (en)
rdf:type
rdfs:comment
  • In computing, Internationalization and localization (also spelled internationalisation and localisation, see spelling differences) are means of adapting computer software for non-native environments, especially other nations and cultures. Internationalization is the process of ensuring that an application is capable of adapting to local requirements, for instance ensuring that the local writing system can be displayed. (en)
  • Интернационализа́ция — процесс адаптации продукта, такого как программное или аппаратное обеспечение, к языковым и культурным особенностям региона (регионов), отличного от того, в котором разрабатывался продукт." (ru)
  • Internationalisierung bedeutet in der Informatik bzw. in der Softwareentwicklung, ein Programm so zu gestalten, dass es leicht (ohne den Quellcode ändern zu müssen) an andere Sprachen und Kulturen angepasst werden kann; dieser zweite Schritt wird dann als Lokalisierung (engl. localization, abgekürzt L10N) bezeichnet. Internationalisierung (engl. internationalization) wird im englischen Sprachraum oft mit I18N abgekürzt. Die Schreibweisen L10N bzw." (de)
  • 国際化と地域化(こくさいか と ちいきか、Internationalization and Localization)は、ソフトウェアを自国の言語ではない環境で、特に他の言語と文化のために、動くように適合させる手段である。" (ja)
  • Internationalisering innebär anpassning till och samarbete mellan flera nationer." (sv)
  • L'internationalisation d'un logiciel consiste à le préparer à la régionalisation (localization), c'est-à-dire à l'adaptation à des langues et des cultures différentes. Contrairement à la régionalisation, qui nécessite surtout des compétences en langues, l'internationalisation est un travail essentiellement technique, mené par des programmeurs." (fr)
  • L'internazionalizzazione e la localizzazione sono i processi di adattamento di un prodotto, pensato e progettato per un mercato o un ambiente definito, ad altri mercati o ambienti, in modo particolare altre nazioni e culture. (it)
  • i18n – powszechnie używany w informatyce skrótowiec oznaczający umiędzynaradawianie oprogramowania, czyli wprowadzenie do programu możliwości obsługi wyświetlania komunikatów i dokumentacji w wielu różnych językach. Blisko spokrewnione z pojęciem lokalizacji (l10n)." (pl)
  • Internacionalização é um conceito com aplicação em várias áreas:" (pt)
  • 国际化与本地化(英文:Internationalization and localization)是指將出版物和软件等产物品種適當地處理,以期能够适用于其他的环境,尤其是指適用於其他族群和文化。" (zh)
rdfs:label
  • Internationalization and localization (en)
  • Интернационализация" (ru)
  • Internationalisierung (Softwareentwicklung) (de)
  • 国際化と地域化" (ja)
  • Internationalisering (sv)
  • Internationalisation de logiciel (fr)
  • Internazionalizzazione e localizzazione (it)
  • I18n (pl)
  • Internacionalização" (pt)
  • 国际化与本地化" (zh)
skos:subject
foaf:depiction
foaf:img
foaf:page
p:redirect
Powered by OpenLink Virtuoso