@prefix ns0:	<http://dbpedia.org/ontology/Company/> .
@prefix dbpedia:	<http://dbpedia.org/resource/> .
dbpedia:Skrivanek	ns0:service	dbpedia:Internationalization_and_localization .
@prefix dbpedia-owl:	<http://dbpedia.org/ontology/> .
dbpedia:Skrivanek	dbpedia-owl:service	dbpedia:Internationalization_and_localization .
@prefix dbpprop:	<http://dbpedia.org/property/> .
dbpedia:Skrivanek	dbpprop:services	dbpedia:Internationalization_and_localization .
@prefix rdf:	<http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#> .
@prefix opencyc:	<http://sw.opencyc.org/2008/06/10/concept/> .
dbpedia:Internationalization_and_localization	rdf:type	opencyc:Mx4rHIBS0h_TEdaAAABQ2rksLw .
@prefix owl:	<http://www.w3.org/2002/07/owl#> .
dbpedia:Internationalization_and_localization	owl:sameAs	opencyc:Mx4r6ZaxsLi2EdmAAAACs6hRjg ,
		<http://rdf.freebase.com/ns/guid.9202a8c04000641f80000000000e8f3a> .
@prefix foaf:	<http://xmlns.com/foaf/0.1/> .
@prefix ns8:	<http://en.wikipedia.org/wiki/> .
dbpedia:Internationalization_and_localization	foaf:page	ns8:Internationalization_and_localization ;
	dbpprop:reference	<http://www.ib-loc.com/> ,
		<http://www.worldwareconference.com/> ,
		<http://www.kokusaika.jp/en/product/wwnavi.html> ,
		<http://www.mensatio.com/services.html> .
@prefix rdfs:	<http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#> .
dbpedia:Internationalization_and_localization	rdfs:label	"\u0418\u043D\u0442\u0435\u0440\u043D\u0430\u0446\u0438\u043E\u043D\u0430\u043B\u0438\u0437\u0430\u0446\u0438\u044F"@ru ,
		"\u56FD\u969B\u5316\u3068\u5730\u57DF\u5316"@ja ,
		"Internacionaliz\u00E1l\u00E1s \u00E9s honos\u00EDt\u00E1s"@hu ,
		"Internazionalizzazione e localizzazione"@it ,
		"\u56FD\u9645\u5316\u4E0E\u672C\u5730\u5316"@zh ,
		"I18n"@pl ,
		"Internacionaliza\u00E7\u00E3o"@pt ,
		"Internationalisering"@sv ,
		"Internationalization and localization"@en ,
		"Internacionalizaci\u00F3n y localizaci\u00F3n"@es ,
		"Internationalisierung (Softwareentwicklung)"@de ,
		"Internationalisation de logiciel"@fr ;
	dbpedia-owl:thumbnail	<http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/97/Italian_localisation.png/200px-Italian_localisation.png> ;
	dbpprop:abstract	"i18n \u2013 powszechnie u\u017Cywany w informatyce skr\u00F3towiec oznaczaj\u0105cy umi\u0119dzynaradawianie oprogramowania, czyli wprowadzenie do programu mo\u017Cliwo\u015Bci obs\u0142ugi wy\u015Bwietlania komunikat\u00F3w i dokumentacji w wielu r\u00F3\u017Cnych j\u0119zykach. Blisko spokrewnione z poj\u0119ciem lokalizacji. Skr\u00F3t pochodzi od ang. internationalization (i+18 liter po\u015Brodku+n)."@pl ,
		"Internacionaliza\u00E7\u00E3o \u00E9 um conceito com aplica\u00E7\u00E3o em v\u00E1rias \u00E1reas. Ficheiro:Portal. svg A Wikip\u00E9dia possui os portais:Portal de Administra\u00E7\u00E3o {{{Portal2}}} {{{Portal3}}} {{{Portal4}}} {{{Portal5}}}"@pt ,
		"Az internacionaliz\u00E1l\u00E1s \u00E9s a honos\u00EDt\u00E1s (vagy lokaliz\u00E1ci\u00F3) olyan m\u00F3dszerek, melyekkel term\u00E9keket vagy szoftvereket visz\u00FCnk \u00E1t (adopt\u00E1lunk) m\u00E1s, nem belf\u00F6ldi k\u00F6rnyezetbe, f\u0151k\u00E9nt m\u00E1s orsz\u00E1gokba \u00E9s kult\u00FAr\u00E1kba. R\u00F6vid\u00EDt\u00E9se: i18n, az angol internationalization sz\u00F3b\u00F3l ered (az els\u0151 \u00E9s utols\u00F3 bet\u0171 k\u00F6z\u00F6tt 18 m\u00E1sik bet\u0171 \u00E1ll), valamint L10n, az angol localization sz\u00F3b\u00F3l, hasonl\u00F3 logik\u00E1val. K\u00F6z\u00F6sen szokt\u00E1k \u201Eglobaliz\u00E1ci\u00F3\u201D-nak is h\u00EDvni ezt a k\u00E9t sz\u00F3t, de ennek van egy m\u00E1sik, k\u00F6zismertebb jelent\u00E9se . Az internacionaliz\u00E1l\u00E1si \u00E9s honos\u00EDt\u00E1si munk\u00E1k legf\u0151bb pontjai k\u00F6z\u00E9 tartoznak az al\u00E1bbiak: d\u00E1tum-/id\u0151form\u00E1tum; p\u00E9nznem; nyelv; a vall\u00E1si vagy m\u00E1s \u00E9rz\u00E9kenys\u00E9geket s\u00E9rt\u0151 kifejez\u00E9sek figyelembe v\u00E9tele; nevek \u00E9s c\u00EDmek; telefonsz\u00E1mok, postai c\u00EDmek \u00E9s nemzetk\u00F6zi ir\u00E1ny\u00EDt\u00F3sz\u00E1mok; m\u00E9rt\u00E9kegys\u00E9gek. Az internacionaliz\u00E1l\u00E1s \u00E9s a honos\u00EDt\u00E1s k\u00F6z\u00F6tti k\u00FCl\u00F6nbs\u00E9g nagyon fontos. Az internacionaliz\u00E1l\u00E1s term\u00E9kek olyan adopt\u00E1l\u00E1sa, hogy azok potenci\u00E1lisan b\u00E1rhol haszn\u00E1lhat\u00F3k legyenek, m\u00EDg a honos\u00EDt\u00E1s a k\u00FCl\u00F6nleges szolg\u00E1ltat\u00E1sok hozz\u00E1ad\u00E1s\u00E1t jelenti, egy meghat\u00E1rozott nyelvi terepen val\u00F3 haszn\u00E1latra. T\u00F6m\u00F6ren: az internacionaliz\u00E1l\u00E1s a \u201Et\u00F6bbnyelv\u0171v\u00E9 k\u00E9pesre t\u00E9tel\u201D, m\u00EDg a lokaliz\u00E1ci\u00F3 a m\u00E1s nyelvi k\u00F6rnyezetre val\u00F3 mozgat\u00E1s. A kifejezetten a honos\u00EDt\u00E1sra jellemz\u0151 k\u00F6r\u00F6k, t\u00F6bbek k\u00F6zt: nyelvi ford\u00EDt\u00E1s; bizonyos nyelvek, mint p\u00E9ld\u00E1ul a kelet-\u00E1zsiai nyelvek k\u00FCl\u00F6nleges t\u00E1mogat\u00E1sa; helyi szok\u00E1sok; erk\u00F6lcsi helyzetek; helyi tartalom; szimb\u00F3lumok; eszt\u00E9tika; kultur\u00E1lis \u00E9rt\u00E9kek \u00E9s t\u00E1rsadalmi k\u00F6rnyezet."@hu ,
		"La internacionalizaci\u00F3n es el proceso de dise\u00F1ar software de manera tal que pueda adaptarse a diferentes idiomas y regiones sin la necesidad de realizar cambios de ingenier\u00EDa ni en el c\u00F3digo. La localizaci\u00F3n es el proceso de adaptar el software para una regi\u00F3n espec\u00EDfica mediante la adici\u00F3n de componentes espec\u00EDficos de un locale y la traducci\u00F3n de los textos, por lo que tambi\u00E9n se le puede denominar regionalizaci\u00F3n. No obstante la traducci\u00F3n literal del ingl\u00E9s es la m\u00E1s extendida. Es una pr\u00E1ctica com\u00FAn en el idioma ingl\u00E9s (sobre todo en el \u00E1mbito de la computaci\u00F3n), abreviar internationalization como \"i18n\". Ello se debe a que entre la primera i y la \u00FAltima n de dicha palabra hay 18 letras. Lo mismo sucede con localization, que se abrevia \"L10n\". La L may\u00FAscula se utiliza para distinguirla de la i min\u00FAscula de i18n. Algunas empresas, como Microsoft e IBM, usan el t\u00E9rmino globalizaci\u00F3n para referirse a la combinaci\u00F3n de internacionalizaci\u00F3n y localizaci\u00F3n. Globalizaci\u00F3n puede tambi\u00E9n abreviarse a \"g11n\". Internacionalizaci\u00F3n y localizaci\u00F3n son dos de los conceptos m\u00E1s en boga en la moderna industria del lenguaje."@es ,
		"\u5728\u8CC7\u8A0A\u9818\u57DF\uFF0C\u56FD\u9645\u5316\u4E0E\u672C\u5730\u5316\uFF08\u82F1\u6587\uFF1AInternationalization and localization\uFF0C\u6216\u62FC\u6210Internationalisation and localisation\uFF09\u662F\u6307\u8ABF\u6574\u8EDF\u4EF6\uFF0C\u4F7F\u4E4B\u80FD\u9069\u7528\u65BC\u4E0D\u540C\u7684\u8A9E\u8A00\u53CA\u5730\u5340\u3002 \u570B\u969B\u5316\u662F\u6307\u5728\u8A2D\u8A08\u8EDF\u9AD4\uFF0C\u5C07\u8EDF\u9AD4\u8207\u7279\u5B9A\u8A9E\u8A00\u53CA\u5730\u5340\u8131\u9264\u7684\u904E\u7A0B\u3002\u7576\u8EDF\u9AD4\u88AB\u79FB\u690D\u5230\u4E0D\u540C\u7684\u8A9E\u8A00\u53CA\u5730\u5340\u6642\uFF0C\u8EDF\u9AD4\u672C\u8EAB\u4E0D\u7528\u505A\u5167\u90E8\u5DE5\u7A0B\u4E0A\u7684\u6539\u8B8A\u6216\u4FEE\u6B63\u3002\u672C\u5730\u5316\u5247\u662F\u6307\u7576\u79FB\u690D\u8EDF\u9AD4\u6642\uFF0C\u52A0\u4E0A\u8207\u7279\u5B9A\u533A\u57DF\u8BBE\u7F6E\u6709\u95DC\u7684\u8CC7\u8A0A\u548C\u7FFB\u8B6F\u6587\u4EF6\u7684\u904E\u7A0B\u3002 \u570B\u969B\u5316\u548C\u672C\u5730\u5316\u4E4B\u9593\u7684\u5340\u522B\u96D6\u7136\u5FAE\u5999\uFF0C\u4F46\u537B\u5F88\u91CD\u8981\u3002\u570B\u969B\u5316\u610F\u5473\u7740\u7522\u54C1\u6709\u9069\u7528\u65BC\u4EFB\u4F55\u5730\u65B9\u7684\u300C\u6F5C\u529B\u300D\uFF1B\u672C\u5730\u5316\u5247\u662F\u70BA\u4E86\u66F4\u9069\u5408\u65BC\u300C\u7279\u5B9A\u300D\u5730\u65B9\u7684\u4F7F\u7528\uFF0C\u800C\u53E6\u5916\u589E\u6DFB\u7684\u7279\u8272\u3002\u7528\u4E00\u9805\u7522\u54C1\u4F86\u8AAA\uFF0C\u570B\u969B\u5316\u53EA\u9700\u505A\u4E00\u6B21\uFF0C\u4F46\u672C\u5730\u5316\u5247\u8981\u91DD\u5C0D\u4E0D\u540C\u7684\u5340\u57DF\u5404\u505A\u4E00\u6B21\u3002 \u9019\u5169\u8005\u4E4B\u9593\u662F\u4E92\u88DC\u7684\uFF0C\u4E26\u4E14\u5169\u8005\u5408\u8D77\u4F86\u624D\u80FD\u8B93\u4E00\u500B\u7CFB\u7D71\u9069\u7528\u65BC\u5404\u5730\u3002 \u57FA\u65BC\u4ED6\u5011\u7684\u82F1\u6587\u55AE\u5B57\u9577\u5EA6\u904E\u9577\uFF0C\u5E38\u88AB\u5206\u5225\u7C21\u7A31\u6210i18n\uFF0818\u610F\u5473\u8457\u5728\u570B\u969B\u5316\u9019\u500B\u55AE\u5B57\u4E2D\uFF0Ci \u548C n \u4E4B\u9593\u6709 18 \u500B\u5B57\u6BCD\uFF09\u53CAL10n\u3002\u4F7F\u7528\u5927\u5BEB\u7684 L \u4EE5\u5229\u5340\u5206 i18n \u4E2D\u7684 i \u3002 \u5728\u5982\u5FAE\u8EDF\u53CAIBM\u7B49\u4F01\u696D\u4E2D\uFF0C\u5247\u6703\u4F7F\u7528\u5168\u7403\u5316\uFF08globalization\uFF09\u4F86\u8868\u793A\u6B64\u5169\u8005\u7684\u5408\u7A31\u3002\u5728\u82F1\u6587\u4E2D\uFF0C\u4E5F\u6703\u4F7F\u7528 g11n\u505A\u70BA\u7C21\u7A31\u3002"@zh ,
		"In computing, internationalization and localization (also spelled internationalisation and localisation, see spelling differences) are means of adapting computer software to different languages and regional differences. Internationalization is the process of designing a software application so that it can be adapted to various languages and regions without engineering changes. Localization is the process of adapting internationalized software for a specific region or language by adding locale-specific components and translating text. Due to their length, the terms are frequently abbreviated to the numeronyms i18n (where 18 stands for the number of letters between the i and the n in internationalization, a usage coined at DEC in the 1970s or 80s) and L10n respectively. The capital L in L10n helps to distinguish it from the lowercase i in i18n. Some companies, like Microsoft, IBM and Sun Microsystems, use the term globalization for the combination of internationalization and localization. Globalization can also be abbreviated to g11n. This term is also known as NLS (National Language Support or Native Language Support)."@en ,
		"Internationalisierung bedeutet in der Informatik bzw. in der Softwareentwicklung, ein Programm so zu gestalten, dass es leicht (ohne den Quellcode \u00E4ndern zu m\u00FCssen) an andere Sprachen und Kulturen angepasst werden kann. Internationalisierung (engl. internationalization) wird im englischen Sprachraum gerne mit I18N abgek\u00FCrzt (im engl. Wort befinden sich 18 Buchstaben zwischen I und N). Hierunter fallen diejenigen Aufgaben, die der Entwickler/Programmierer eines Programms machen muss. Dazu darf er z. B. Beschreibungstexte nicht im Quellcode fest codieren, sondern muss Variablen benutzen, die von einer Quelle zur Laufzeit eingelesen werden. Aber auch Datumsformatierungen und die sprachabh\u00E4ngige Oberfl\u00E4chengestaltung (Text kann unterschiedlich lang sein, Rechts-Nach-Links-Orientierung, \u2026) geh\u00F6ren hierzu. Im n\u00E4chsten Schritt erfolgt die Lokalisierung (engl. localization), die als L10N abgek\u00FCrzt wird. (10 Buchstaben zwischen L und N). Ein Programm sollte im vorigen Schritt so gestaltet sein, dass diese \u00C4nderungen nicht mehr vom Programmierer durchgef\u00FChrt werden m\u00FCssen. Dieser Prozess bezeichnet die reine \u00DCbersetzung von z. B. Texten in eine Landessprache.. Charakteristika internationalisierter Programme: Ausf\u00FChrbares Programm und Benutzungsoberfl\u00E4che sind voneinander getrennt. Textdaten sind in externen Dateien abgelegt und werden dynamisch geladen. Ortsspezifische Konventionen werden unterst\u00FCtzt."@de ,
		"L'internazionalizzazione e la localizzazione sono i processi di adattamento di un prodotto, pensato e progettato per un mercato o un ambiente definito, ad altri mercati o ambienti, in modo particolare altre nazioni e culture. I prodotti che possono essere l'oggetto di tali processi sono i pi\u00F9 svariati: dalla pubblicit\u00E0 (televisiva, editoriale, ecc. ) ai software, dai siti web ai manuali d'uso, dalle pubblicazioni mediche e scientifiche, alle etichette dei prodotti venduti sul mercato internazionale."@it ,
		"\u60C5\u5831\u51E6\u7406\u306B\u304A\u3051\u308B\u56FD\u969B\u5316\u3068\u5730\u57DF\u5316\uFF08\u3053\u304F\u3055\u3044\u304B \uFF08\u30A2\u30E1\u30EA\u30AB\u82F1\u8A9E&#58; Internationalization \u30A4\u30AE\u30EA\u30B9\u82F1\u8A9E&#58; Internationalisation\u3001i18n \u3068 \u3061\u3044\u304D\u304B\uFF08\u30A2\u30E1\u30EA\u30AB\u82F1\u8A9E&#58; Localization \u30A4\u30AE\u30EA\u30B9\u82F1\u8A9E&#58; Localisation\u3001L10N\uFF09\u306F\u3001\u30BD\u30D5\u30C8\u30A6\u30A7\u30A2\u3092\u958B\u767A\u3057\u305F\u74B0\u5883\u3068\u306F\u7570\u306A\u308B\u74B0\u5883\u3001\u7279\u306B\u5916\u56FD\u3084\u7570\u6587\u5316\u306B\u9069\u5408\u3055\u305B\u308B\u624B\u6BB5\u3067\u3042\u308B\u3002\u56FD\u969B\u5316\u306F\u30BD\u30D5\u30C8\u30A6\u30A7\u30A2\u306B\u6280\u8853\u7684\u306A\u5909\u66F4\u3092\u52A0\u3048\u308B\u3053\u3068\u306A\u304F\u591A\u69D8\u306A\u8A00\u8A9E\u3084\u5730\u57DF\u306B\u9069\u5408\u3067\u304D\u308B\u3088\u3046\u306B\u3059\u308B\u3001\u30BD\u30D5\u30C8\u30A6\u30A7\u30A2\u8A2D\u8A08\u306E\u5DE5\u7A0B\u3067\u3042\u308B\u3002\u5730\u57DF\u5316\u306F\u5730\u57DF\u56FA\u6709\u306E\u69CB\u6210\u90E8\u54C1\u3084\u7FFB\u8A33\u30C6\u30AD\u30B9\u30C8\u3092\u8FFD\u52A0\u3059\u308B\u3053\u3068\u306B\u3088\u3063\u3066\u3001\u30BD\u30D5\u30C8\u30A6\u30A7\u30A2\u3092\u7279\u5B9A\u306E\u5730\u57DF\u3084\u8A00\u8A9E\u306B\u9069\u5408\u3055\u305B\u308B\u5DE5\u7A0B\u3067\u3042\u308B\u3002 \u304B\u3064\u3066\u306F\u3001\u30BD\u30D5\u30C8\u30A6\u30A7\u30A2\u306E\u5730\u57DF\u5316\u3084\u591A\u8A00\u8A9E\u5316\u306E\u305F\u3081\u306B\u5FC5\u8981\u306B\u5FDC\u3058\u3066\u6280\u8853\u7684\u306A\u5909\u66F4\u304C\u884C\u308F\u308C\u3066\u304D\u305F\u3002\u3057\u304B\u3057\u3001\u3053\u306E\u3088\u3046\u306A\u3084\u308A\u65B9\u3067\u306F\u30BD\u30D5\u30C8\u30A6\u30A7\u30A2\u306E\u898F\u6A21\u62E1\u5927\u3084\u5BFE\u5FDC\u3059\u308B\u8A00\u8A9E\u304C\u591A\u304F\u306A\u308B\u306B\u5F93\u3044\u3001\u958B\u767A\u3084\u4FDD\u5B88\u306B\u591A\u304F\u306E\u6642\u9593\u3068\u8CBB\u7528\u304C\u304B\u304B\u308B\u305F\u3081\u5BFE\u5FDC\u304C\u96E3\u3057\u3044\u30021990\u5E74\u4EE3\u306B\u30D7\u30ED\u30B0\u30E9\u30DF\u30F3\u30B0\u8A00\u8A9E\u3084\u30AA\u30DA\u30EC\u30FC\u30C6\u30A3\u30F3\u30B0\u30B7\u30B9\u30C6\u30E0\u306E\u56FD\u969B\u5316\u5BFE\u5FDC\u304C\u6A19\u6E96\u5316\u3055\u308C\u308B\u3068\u3001\u30BD\u30D5\u30C8\u30A6\u30A7\u30A2\u3092\u4E88\u3081\u56FD\u969B\u5316\u3059\u308B\u3053\u3068\u306B\u3088\u308A\u3001\u5730\u57DF\u56FA\u6709\u30C7\u30FC\u30BF\u306E\u8FFD\u52A0\u3084\u6700\u5C0F\u9650\u306E\u5909\u66F4\u3067\u5730\u57DF\u5316\u304C\u884C\u308F\u308C\u308B\u3088\u3046\u306B\u306A\u3063\u305F\u3002 \u4E21\u8005\u306E\u6982\u5FF5\u306F\u6642\u3005\u96C6\u5408\u7684\u306B\u30B0\u30ED\u30FC\u30D0\u30E9\u30A4\u30BC\u30FC\u30B7\u30E7\u30F3 (globalization, G11N) \u3068\u547C\u3070\u308C\u308B\u3002\u305F\u3060\u3057\u3001\u3053\u306E\u8A00\u8449\u306F\u30BD\u30D5\u30C8\u30A6\u30A7\u30A2\u5DE5\u5B66\u306E\u7BC4\u56F2\u3092\u8D8A\u3048\u3066\u793E\u4F1A\u7684\u306A\u56FD\u969B\u5316\u306E\u610F\u5473\u3067\u4F7F\u308F\u308C\u308B\u3053\u3068\u3082\u591A\u3044\u3002"@ja ,
		"\u0418\u043D\u0442\u0435\u0440\u043D\u0430\u0446\u0438\u043E\u043D\u0430\u043B\u0438\u0437\u0430\u0301\u0446\u0438\u044F \u2014 \u0442\u0435\u0445\u043D\u043E\u043B\u043E\u0433\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0438\u0435 \u043F\u0440\u0438\u0451\u043C\u044B \u0440\u0430\u0437\u0440\u0430\u0431\u043E\u0442\u043A\u0438, \u0443\u043F\u0440\u043E\u0449\u0430\u044E\u0449\u0438\u0435 \u0430\u0434\u0430\u043F\u0442\u0430\u0446\u0438\u044E \u043F\u0440\u043E\u0434\u0443\u043A\u0442\u0430 \u043A \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u0432\u044B\u043C \u0438 \u043A\u0443\u043B\u044C\u0442\u0443\u0440\u043D\u044B\u043C \u043E\u0441\u043E\u0431\u0435\u043D\u043D\u043E\u0441\u0442\u044F\u043C \u0440\u0435\u0433\u0438\u043E\u043D\u0430 (\u0440\u0435\u0433\u0438\u043E\u043D\u043E\u0432), \u043E\u0442\u043B\u0438\u0447\u043D\u043E\u0433\u043E \u043E\u0442 \u0442\u043E\u0433\u043E, \u0432 \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u043E\u043C \u0440\u0430\u0437\u0440\u0430\u0431\u0430\u0442\u044B\u0432\u0430\u043B\u0441\u044F \u043F\u0440\u043E\u0434\u0443\u043A\u0442. \u0415\u0441\u0442\u044C \u0432\u0430\u0436\u043D\u043E\u0435 \u0440\u0430\u0437\u043B\u0438\u0447\u0438\u0435 \u043C\u0435\u0436\u0434\u0443 \u0438\u043D\u0442\u0435\u0440\u043D\u0430\u0446\u0438\u043E\u043D\u0430\u043B\u0438\u0437\u0430\u0446\u0438\u0435\u0439 \u0438 \u043B\u043E\u043A\u0430\u043B\u0438\u0437\u0430\u0446\u0438\u0435\u0439. \u0418\u043D\u0442\u0435\u0440\u043D\u0430\u0446\u0438\u043E\u043D\u0430\u043B\u0438\u0437\u0430\u0446\u0438\u044F \u2014 \u044D\u0442\u043E \u0430\u0434\u0430\u043F\u0442\u0430\u0446\u0438\u044F \u043F\u0440\u043E\u0434\u0443\u043A\u0442\u0430 \u0434\u043B\u044F \u043F\u043E\u0442\u0435\u043D\u0446\u0438\u0430\u043B\u044C\u043D\u043E\u0433\u043E \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u043E\u0432\u0430\u043D\u0438\u044F \u043F\u0440\u0430\u043A\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0438 \u0432 \u043B\u044E\u0431\u043E\u043C \u043C\u0435\u0441\u0442\u0435, \u0432 \u0442\u043E \u0432\u0440\u0435\u043C\u044F \u043A\u0430\u043A \u043B\u043E\u043A\u0430\u043B\u0438\u0437\u0430\u0446\u0438\u044F \u2014 \u044D\u0442\u043E \u0434\u043E\u0431\u0430\u0432\u043B\u0435\u043D\u0438\u0435 \u0441\u043F\u0435\u0446\u0438\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u0445 \u0444\u0443\u043D\u043A\u0446\u0438\u0439 \u0434\u043B\u044F \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u043E\u0432\u0430\u043D\u0438\u044F \u0432 \u043D\u0435\u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u043E\u043C \u043E\u043F\u0440\u0435\u0434\u0435\u043B\u0451\u043D\u043D\u043E\u043C \u0440\u0435\u0433\u0438\u043E\u043D\u0435. \u0418\u043D\u0442\u0435\u0440\u043D\u0430\u0446\u0438\u043E\u043D\u0430\u043B\u0438\u0437\u0430\u0446\u0438\u044F \u043F\u0440\u043E\u0438\u0437\u0432\u043E\u0434\u0438\u0442\u0441\u044F \u043D\u0430 \u043D\u0430\u0447\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u0445 \u044D\u0442\u0430\u043F\u0430\u0445 \u0440\u0430\u0437\u0440\u0430\u0431\u043E\u0442\u043A\u0438, \u0432 \u0442\u043E \u0432\u0440\u0435\u043C\u044F \u043A\u0430\u043A \u043B\u043E\u043A\u0430\u043B\u0438\u0437\u0430\u0446\u0438\u044F \u2014 \u0434\u043B\u044F \u043A\u0430\u0436\u0434\u043E\u0433\u043E \u0446\u0435\u043B\u0435\u0432\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430. \u0412 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u043C \u044F\u0437\u044B\u043A\u0435 \u0434\u043B\u044F \u0441\u043B\u043E\u0432\u0430 \u00ABinternationalization\u00BB \u043F\u0440\u0438\u043D\u044F\u0442\u043E \u0441\u043E\u043A\u0440\u0430\u0449\u0435\u043D\u0438\u0435 \u00ABi18n\u00BB. \u041F\u0440\u0438 \u044D\u0442\u043E\u043C \u0447\u0438\u0441\u043B\u043E 18 \u043E\u0437\u043D\u0430\u0447\u0430\u0435\u0442 \u043A\u043E\u043B\u0438\u0447\u0435\u0441\u0442\u0432\u043E \u043F\u0440\u043E\u043F\u0443\u0449\u0435\u043D\u043D\u044B\u0445 \u043C\u0435\u0436\u0434\u0443 \u00ABi\u00BB \u0438 \u00ABn\u00BB \u0431\u0443\u043A\u0432."@ru ,
		"L'internationalisation d'un logiciel consiste \u00E0 le pr\u00E9parer \u00E0 la r\u00E9gionalisation (localization), c'est-\u00E0-dire \u00E0 l'adaptation \u00E0 des langues et des cultures diff\u00E9rentes. Contrairement \u00E0 la r\u00E9gionalisation, qui n\u00E9cessite surtout des comp\u00E9tences en langues, l'internationalisation est un travail essentiellement technique, men\u00E9 par des programmeurs. Par exemple, un programme C ainsi r\u00E9dig\u00E9 : printf; n'est pas internationalis\u00E9. Pour traduire le message, il faudra \u00E9diter le code source. Au contraire, printf(gettext, msg); est internationalis\u00E9 (gr\u00E2ce \u00E0 la biblioth\u00E8que gettext) : le programme va chercher dans ses fichiers de r\u00E9gionalisation (localization) une cha\u00EEne de caract\u00E8res correspondant \u00E0 'Fatal error: %s', et ce pour la langue de l'utilisateur. gettext utilise comme cl\u00E9, comme index dans les fichiers de localisation, la version par d\u00E9faut du message. D'autres environnements de programmation peuvent utiliser, par exemple, un num\u00E9ro (ce que faisait Mac OS). L'internationalisation ne n\u00E9cessite pas qu'un travail sur les messages. Il faut aussi souvent permettre de changer les couleurs (dont la signification peut changer selon les cultures), les graphiques, le format des dates ou des nombres, la direction de l'\u00E9criture (de droite \u00E0 gauche en arabe), la taille des \u00E9l\u00E9ments graphiques (un texte en allemand est plus long qu'en anglais, etc.). Il peut \u00EAtre judicieux de concevoir un programme pour fonctionner avec une forme d'unicode en particulier UTF-8/UTF-16, afin de le rendre plus facilement internationalisable. On abr\u00E8ge souvent internationalization en i18n car, en anglais, il y a dix-huit lettres dans le mot, entre le i et le n. De m\u00EAme pour localization avec l10n."@fr ,
		"Internationalisering inneb\u00E4r anpassning till och samarbete mellan flera nationer. Inom teknik och kultur inneb\u00E4r internationalisering att man skapar f\u00F6ruts\u00E4ttningar f\u00F6r samarbete och f\u00F6rst\u00E5else mellan nationerna. Till exempel en produkt som \u00E4r \"internationaliserad\" kan anv\u00E4ndas i flera kultur- och spr\u00E5komr\u00E5den. Inom ekonomisk geografi g\u00F6rs ofta en distinktion mellan internationalisering och globalisering, d\u00E4r globalisering avser en djupare gr\u00E4ns\u00F6verskridande integration, medan internationaliseringen avser samarbete mellan nationer. Skillnaden mellan globalisering och internationalisering \u00E4r att det f\u00F6rra avser ett upph\u00E4vande av nationsgr\u00E4nser medan det senare betyder ett samarbete \u00F6ver dem."@sv ;
	rdfs:comment	"i18n \u2013 powszechnie u\u017Cywany w informatyce skr\u00F3towiec oznaczaj\u0105cy umi\u0119dzynaradawianie oprogramowania, czyli wprowadzenie do programu mo\u017Cliwo\u015Bci obs\u0142ugi wy\u015Bwietlania komunikat\u00F3w i dokumentacji w wielu r\u00F3\u017Cnych j\u0119zykach. Blisko spokrewnione z poj\u0119ciem lokalizacji. Skr\u00F3t pochodzi od ang. internationalization (i+18 liter po\u015Brodku+n)."@pl ,
		"In computing, internationalization and localization (also spelled internationalisation and localisation, see spelling differences) are means of adapting computer software to different languages and regional differences. Internationalization is the process of designing a software application so that it can be adapted to various languages and regions without engineering changes."@en ,
		"La internacionalizaci\u00F3n es el proceso de dise\u00F1ar software de manera tal que pueda adaptarse a diferentes idiomas y regiones sin la necesidad de realizar cambios de ingenier\u00EDa ni en el c\u00F3digo. La localizaci\u00F3n es el proceso de adaptar el software para una regi\u00F3n espec\u00EDfica mediante la adici\u00F3n de componentes espec\u00EDficos de un locale y la traducci\u00F3n de los textos, por lo que tambi\u00E9n se le puede denominar regionalizaci\u00F3n."@es ,
		"Internationalisierung bedeutet in der Informatik bzw. in der Softwareentwicklung, ein Programm so zu gestalten, dass es leicht (ohne den Quellcode \u00E4ndern zu m\u00FCssen) an andere Sprachen und Kulturen angepasst werden kann. Internationalisierung (engl. internationalization) wird im englischen Sprachraum gerne mit I18N abgek\u00FCrzt (im engl. Wort befinden sich 18 Buchstaben zwischen I und N). Hierunter fallen diejenigen Aufgaben, die der Entwickler/Programmierer eines Programms machen muss."@de ,
		""@ja ,
		"L'internazionalizzazione e la localizzazione sono i processi di adattamento di un prodotto, pensato e progettato per un mercato o un ambiente definito, ad altri mercati o ambienti, in modo particolare altre nazioni e culture. I prodotti che possono essere l'oggetto di tali processi sono i pi\u00F9 svariati: dalla pubblicit\u00E0 (televisiva, editoriale, ecc."@it ,
		"Az internacionaliz\u00E1l\u00E1s \u00E9s a honos\u00EDt\u00E1s (vagy lokaliz\u00E1ci\u00F3) olyan m\u00F3dszerek, melyekkel term\u00E9keket vagy szoftvereket visz\u00FCnk \u00E1t (adopt\u00E1lunk) m\u00E1s, nem belf\u00F6ldi k\u00F6rnyezetbe, f\u0151k\u00E9nt m\u00E1s orsz\u00E1gokba \u00E9s kult\u00FAr\u00E1kba. R\u00F6vid\u00EDt\u00E9se: i18n, az angol internationalization sz\u00F3b\u00F3l ered (az els\u0151 \u00E9s utols\u00F3 bet\u0171 k\u00F6z\u00F6tt 18 m\u00E1sik bet\u0171 \u00E1ll), valamint L10n, az angol localization sz\u00F3b\u00F3l, hasonl\u00F3 logik\u00E1val."@hu ,
		""@zh ,
		"\u0418\u043D\u0442\u0435\u0440\u043D\u0430\u0446\u0438\u043E\u043D\u0430\u043B\u0438\u0437\u0430\u0301\u0446\u0438\u044F \u2014 \u0442\u0435\u0445\u043D\u043E\u043B\u043E\u0433\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0438\u0435 \u043F\u0440\u0438\u0451\u043C\u044B \u0440\u0430\u0437\u0440\u0430\u0431\u043E\u0442\u043A\u0438, \u0443\u043F\u0440\u043E\u0449\u0430\u044E\u0449\u0438\u0435 \u0430\u0434\u0430\u043F\u0442\u0430\u0446\u0438\u044E \u043F\u0440\u043E\u0434\u0443\u043A\u0442\u0430 \u043A \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u0432\u044B\u043C \u0438 \u043A\u0443\u043B\u044C\u0442\u0443\u0440\u043D\u044B\u043C \u043E\u0441\u043E\u0431\u0435\u043D\u043D\u043E\u0441\u0442\u044F\u043C \u0440\u0435\u0433\u0438\u043E\u043D\u0430 (\u0440\u0435\u0433\u0438\u043E\u043D\u043E\u0432), \u043E\u0442\u043B\u0438\u0447\u043D\u043E\u0433\u043E \u043E\u0442 \u0442\u043E\u0433\u043E, \u0432 \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u043E\u043C \u0440\u0430\u0437\u0440\u0430\u0431\u0430\u0442\u044B\u0432\u0430\u043B\u0441\u044F \u043F\u0440\u043E\u0434\u0443\u043A\u0442. \u0415\u0441\u0442\u044C \u0432\u0430\u0436\u043D\u043E\u0435 \u0440\u0430\u0437\u043B\u0438\u0447\u0438\u0435 \u043C\u0435\u0436\u0434\u0443 \u0438\u043D\u0442\u0435\u0440\u043D\u0430\u0446\u0438\u043E\u043D\u0430\u043B\u0438\u0437\u0430\u0446\u0438\u0435\u0439 \u0438 \u043B\u043E\u043A\u0430\u043B\u0438\u0437\u0430\u0446\u0438\u0435\u0439."@ru ,
		"Internationalisering inneb\u00E4r anpassning till och samarbete mellan flera nationer. Inom teknik och kultur inneb\u00E4r internationalisering att man skapar f\u00F6ruts\u00E4ttningar f\u00F6r samarbete och f\u00F6rst\u00E5else mellan nationerna. Till exempel en produkt som \u00E4r \"internationaliserad\" kan anv\u00E4ndas i flera kultur- och spr\u00E5komr\u00E5den."@sv ,
		"Internacionaliza\u00E7\u00E3o \u00E9 um conceito com aplica\u00E7\u00E3o em v\u00E1rias \u00E1reas. Ficheiro:Portal. svg A Wikip\u00E9dia possui os portais:Portal de Administra\u00E7\u00E3o {{{Portal2}}} {{{Portal3}}} {{{Portal4}}} {{{Portal5}}}"@pt ,
		"L'internationalisation d'un logiciel consiste \u00E0 le pr\u00E9parer \u00E0 la r\u00E9gionalisation (localization), c'est-\u00E0-dire \u00E0 l'adaptation \u00E0 des langues et des cultures diff\u00E9rentes. Contrairement \u00E0 la r\u00E9gionalisation, qui n\u00E9cessite surtout des comp\u00E9tences en langues, l'internationalisation est un travail essentiellement technique, men\u00E9 par des programmeurs. Par exemple, un programme C ainsi r\u00E9dig\u00E9 : printf; n'est pas internationalis\u00E9."@fr ;
	foaf:depiction	<http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/97/Italian_localisation.png> .
@prefix skos:	<http://www.w3.org/2004/02/skos/core#> .
@prefix ns11:	<http://dbpedia.org/resource/Category:> .
dbpedia:Internationalization_and_localization	skos:subject	ns11:Information_technology_and_development ,
		ns11:Transliteration ,
		ns11:Translation ,
		ns11:Technical_communication ,
		ns11:Business_terms ,
		ns11:Word_coinage ,
		ns11:Globalization ,
		ns11:International_relations ,
		ns11:Linguistics ,
		ns11:International_trade .
@prefix ns12:	<http://dbpedia.org/resource/Template:> .
dbpedia:Internationalization_and_localization	dbpprop:wikiPageUsesTemplate	ns12:wiktionarypar2 ;
	dbpprop:wiktionarypar2Property	"internationalization"@en ,
		"localization"@en .
@prefix ns13:	<http://www4.wiwiss.fu-berlin.de/flickrwrappr/photos/> .
dbpedia:Internationalization_and_localization	dbpprop:hasPhotoCollection	ns13:Internationalization_and_localization .
dbpedia:Localization	dbpprop:disambiguates	dbpedia:Internationalization_and_localization .
dbpedia:XBMC	dbpedia-owl:language	dbpedia:Internationalization_and_localization .
@prefix ns14:	<http://dbpedia.org/ontology/Work/> .
dbpedia:XBMC	ns14:language	dbpedia:Internationalization_and_localization ;
	dbpprop:language	dbpedia:Internationalization_and_localization .
dbpedia:Coasin	ns0:service	dbpedia:Internationalization_and_localization ;
	dbpedia-owl:service	dbpedia:Internationalization_and_localization ;
	dbpprop:services	dbpedia:Internationalization_and_localization .
dbpedia:Cubika	ns0:product	dbpedia:Internationalization_and_localization ;
	dbpedia-owl:product	dbpedia:Internationalization_and_localization ;
	dbpprop:products	dbpedia:Internationalization_and_localization .
dbpedia:Globant	ns0:product	dbpedia:Internationalization_and_localization ;
	dbpedia-owl:product	dbpedia:Internationalization_and_localization ;
	dbpprop:products	dbpedia:Internationalization_and_localization .
dbpedia:Software_Localization	dbpprop:redirect	dbpedia:Internationalization_and_localization .
dbpedia:Software_localisation	dbpprop:redirect	dbpedia:Internationalization_and_localization .
dbpedia:Software_localization	dbpprop:redirect	dbpedia:Internationalization_and_localization .
dbpedia:G11n	dbpprop:redirect	dbpedia:Internationalization_and_localization .
dbpedia:I18N	dbpprop:redirect	dbpedia:Internationalization_and_localization .
dbpedia:I18n	dbpprop:redirect	dbpedia:Internationalization_and_localization .
dbpedia:L12y	dbpprop:redirect	dbpedia:Internationalization_and_localization .
dbpedia:L18n	dbpprop:redirect	dbpedia:Internationalization_and_localization .
dbpedia:Localization_of_software	dbpprop:redirect	dbpedia:Internationalization_and_localization .
dbpedia:Internationalisation_and_localisation	dbpprop:redirect	dbpedia:Internationalization_and_localization .
dbpedia:Internationalize	dbpprop:redirect	dbpedia:Internationalization_and_localization .
dbpedia:Localization_and_internationalization	dbpprop:redirect	dbpedia:Internationalization_and_localization .
dbpedia:Multilingual_software	dbpprop:redirect	dbpedia:Internationalization_and_localization .
dbpedia:Internationalisation	dbpprop:redirect	dbpedia:Internationalization_and_localization .
dbpedia:Localizability	dbpprop:redirect	dbpedia:Internationalization_and_localization .
dbpedia:Locally_modified_software	dbpprop:redirect	dbpedia:Internationalization_and_localization .
dbpedia:Native_language_support	dbpprop:redirect	dbpedia:Internationalization_and_localization .
dbpedia:Sofware_localisation	dbpprop:redirect	dbpedia:Internationalization_and_localization .