About: Matzah

An Entity of Type: Flatbread, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Matzah or matzo (Hebrew: מַצָּה, romanized: maṣṣā, pl. matzot or Ashk. matzos) is an unleavened flatbread that is part of Jewish cuisine and forms an integral element of the Passover festival, during which chametz (leaven and five grains that, per Jewish Law, are self-leavening) is forbidden.

Property Value
dbo:abstract
  • La Matsà és un pa àzim (pa sense llevat), tradicional de la gastronomia jueva, elaborat amb farina i aigua. Aquest pa es menja durant la Pasqua jueva. Entre els estatuts que Déu va manar al poble d'Israel abans d'arribar a la Terra Promesa, hi havia la Mitsvà de celebrar la festa dels pans àzims, que dura set dies començant a comptar del 15 de Nissan, fins a arribar a la fi de la festa de Péssah, en què també es menjava un xai i herbes amargues, junt a la Matsà. (ca)
  • المصة (بالعبرية: מצה)، خبز مسطح خالي من الخميرة يمثل جزءًا من المطبخ اليهودي ويشكل عنصرًا أساسيا من عيد الفصح، ويكون رقيق جدا ومقرمش. (ar)
  • Maces (hebrejsky: מַצָּה‎ (maca), plurál מַצּוֹת‎ (macot) v jidiš a aškenázské výslovnosti vyslovováno jako macos, odtud i český název „maces“) je tradiční a dá se říct i základní pokrm na židovský svátek Pesach. Jedná se o křehký nekvašený chléb kulatého či hranatého tvaru. Hranatý tvar se začal objevovat až s příchodem strojové výroby macesů v Anglii v roce 1875.[zdroj?] Těsto na tento speciální chléb se připravuje z vody a mouky, která je vyráběna z hlídané pšenice. (cs)
  • Maco estas plata kuko el nefermentinta pasto, kiun la hebreoj manĝas dum komenco de pesaĥo (sedero). Ĝi estas pretigita el akvo kaj unu el kvin grentipoj, kiel tritiko, hordeo, aveno, sekalo, spelto. La konsumado de la maco memorigas la judojn je Eliro (Historia Evento), kiam judoj ne havis tempon atendi dum la eliro el Egiptujo ĝis el la pasto iĝas panopasto, ili do ne uzis giston. La pretigo de maco daŭras de miksado de faruno kun akvo ĝis pret-bako de la maco, kio ne povas superi 18 minutojn, laŭ religia rito. (eo)
  • Matze (hebräisch מצה, matzá, „Matze“; Plural מצות, matzót, „Matzen“ – auch jiddisch מצה, mátze, „Matze“; Plural מצות, mátzes, „Matzen“), auch „ungesäuertes Brot“ genannt, ist ein dünner Brotfladen, der von religiösen und traditionsverbundenen Juden während des Pessach gegessen wird. Matze wird aus Wasser und einer der fünf Getreidearten Weizen, Roggen, Gerste, Hafer oder Dinkel ohne Triebmittel gefertigt. Im deutschen Sprachraum sind auch die Schreibweisen Mazze, Matzen oder der Mazzen gebräuchlich. (de)
  • Matzah or matzo (Hebrew: מַצָּה, romanized: maṣṣā, pl. matzot or Ashk. matzos) is an unleavened flatbread that is part of Jewish cuisine and forms an integral element of the Passover festival, during which chametz (leaven and five grains that, per Jewish Law, are self-leavening) is forbidden. As the Torah recounts, God commanded the Israelites (modernly, Jews and Samaritans) to eat only unleavened bread during the seven day Passover festival. Matzah can be either soft like a pita loaf or crispy. Only the crispy variety is produced commercially because soft matzah has a very short shelf life. Matzah meal is crispy matzah that has been ground to a flour-like consistency. Matzah meal is used to make matzah balls, the principal ingredient of matzah ball soup. Sephardic Jews typically cook with matzah itself rather than matzah meal. Matzah that is kosher for Passover is limited in Ashkenazi tradition to plain matzah made from flour and water. The flour may be whole grain or refined grain, but must be made from one of five grains: wheat, spelt, barley, rye, or oat. Some Sephardic communities allow matzah to be made with eggs and/or fruit juice to be used throughout the holiday. (en)
  • La matzá (también conocida en yidish como matzoh o matzos) es un pan ácimo (plano) tradicional de la comida judía, elaborado con harina y agua. Esta es la comida "oficial" del Pésaj (Pascua judía). Entre los estatutos que Dios mandó a Israel cuando poseyeran la tierra prometida a sus padres estaba el celebrar la fiesta de los panes sin levadura, la cual es de 7 días empezando el 15 del mes primero de Israel (que es Nisán) y era después de celebrar la Pascua en la cual se comía un cordero con panes sin levadura y hierbas amargas. La Biblia menciona que son los 7 días de fiesta relacionados con la Pascua (Lv. 23:5-8), que a veces se consideraban parte de ella (Lc. 22:1, 7).Las instrucciones originales para la observancia de la cena pascual incluían la abstinencia en las casas de los hebreos del consumo de pan leudado, desde la puesta de sol del 14 de Nisán (el día cuando se sacrificaba el cordero pascual) hasta la puesta de sol del 21 de ese mismo mes (Ex. 12:8, 18-20). Más tarde se introdujo la costumbre de practicar una búsqueda para constatar que no quedara levadura alguna en el ámbito del hogar el día 14. El 15, un día después de la Pascua, era el pri de los Panes sin Levadura, y un sábado ceremonial, día de reposo y de "santa convocación" o reunión; dentro de los 7 días, y pasado el sábado de esa semana ("pasado el sábado", RVR 1977), dentro del 15 y el 21 de Nisán, se realizaba una ceremonia que consistía en mecer una gavilla -las primicias de la cebada- que señalaba el comienzo de la temporada de la cosecha (Lv. 23:10-14). Este requisito de la "gavilla mecida" obligó a los judíos a ajustar su calendario lunar, de manera que concordara con las estaciones del año. El último día de la fiesta de los Panes sin Levadura, el 21.º del mes, era como el 15, un sábado ceremonial (vs. 7, 8). El día 15 del primer mes era el primero de los 7 días de esta fiesta (Exo. 23: 15; 34: 18; Lev. 23: 6-14; Deut. 16: 3-8), llamado también primer día de la pascua (Eze. 45: 21). Era un día de reposo de una fiesta especial, en el cual no se debía trabajar (Lev. 23: 6, 7; cf. vers. 24, 32 con referencia al "día de reposo"). Este no era un sábado semanal, el 7.º día de la semana. Caía en un día fijo, el 15 de Nisán, y en consecuencia en diferente día de la semana todos los años. Era el primero de los siete días de reposo ceremoniales relacionados con el ciclo de las fiestas anuales, de los cuales se dice específicamente que debían celebrarse "además de los días de reposo de Yahvé" (Lev. 23: 38). Estos días de descanso eran parte de la ley ceremonial; por lo tanto, a diferencia del 7.º día, recordativo de la creación. El "día siguiente del día de reposo", es decir, después del sábado que caía dentro de los 7 días de la fiesta de los panes sin levadura, se realizaba la ceremonia de la gavilla mecida, las primicias de la cosecha de cebada. Antes de celebrar esta ceremonia no se debía comer del grano nuevo. La fiesta de los panes sin levadura concluía el día 21 con otro día de reposo ceremonial (Lev. 23: 8). (es)
  • Une matsa (hébreu : מַצָּה ; matsoth au pluriel) est un pain non levé, consommé pendant Pessa'h. Son origine vient de l'Exode des Hébreux. Selon le texte biblique et la tradition orale, quand ils quittèrent l'Égypte, ils n'avaient pas le temps pour laisser le pain lever ; le résultat donnait la matṣah. (fr)
  • Matzo, matza atau matzah (bahasa Yiddi: מצה bahasa Ibrani: מַצָּה‎; plural matzot; matzos, matzus dari dialek ) adalah sebuah roti datar tak beragi yang merupakan bagian dari masakan Yahudi dan membentuk sebuah unsur mendalam dari perayaan Paskah Yahudi, dimana chametz (ragi dan lima serealia, yang, menurut Hukum Yahudi, dapat menjadi ragi) dilarang. Matzo yang merupakan dibatasi dalam tradisi Ashkenazi untuk matzo polos yang terbuat dari tepung dan air. Tepung dapat berasal dari serealia utuh atau , tetapi harus gandum, , jelai, gandum hitam, atau oat. Tradisi juga memperbolehkan telur untuk digunakan. (in)
  • 마차(히브리어: מַצָּה)는 유대인의 납작빵 또는 크래커이다. 유대교와 기독교 경전 등에서는 "누룩을 넣지 않고 만든 빵"이라는 뜻인 무교병(無酵餠)이나 무효병(無酵餠)으로 불린다. 유대인들이 이집트 신왕국에서 해방된 것을 기념하기 위하여 유월절 다음 날부터 7일 동안 만들어 먹는다. 한자 '酵'의 발음은 지금은 '효' 하나로 정해져 있으나, 개역개정으로 개정되기 이전에 개신교회에서 많이 읽던 한글성서인 개역한글판성서가 편찬되던 당시에는 '교'라고 흔히 칭해진 관계로 "무효병"이 아닌 "무교병"으로 불리게 되었다. 이는 예를 들어 '발견'의 '견'과 '알현'의 '현'과 같이 동일한 한자가 자음 'ㄱ'과 'ㅎ'으로 발음되는 경우가 많았던 것과 관련이 있다. (ko)
  • La matzah (o matzà in ebraico: מַצָּה‎?, pronuncia mazzà; pl. matzot), nota anche come matzo, matzos in yiddish, è il pane non lievitato (o azzimo: a base di farina e acqua) proprio della cucina ebraica, che è consumato quale alimento rituale nella festa di Pesach (Pasqua ebraica). (it)
  • マッツァー(ヘブライ語(セファルディム式) matztzāh(複数形 matztzōth), ヘブライ文字: מצה, ドイツ語 die Matze, Mazze ; マッツァとも)とは、過ぎ越しの祝いで食べられる、酵母の入らないクラッカー状のパン(フラットブレッド)。イディッシュ語風の発音ではマッツォー(matzo)という。 トーラーの出エジプト記によれば、イスラエル人がエジプトから脱出するとき、パンを発酵させ膨らませる時間がなかったため、マッツァーができた。それを記念して、過ぎ越しの祝いの前には酵母を入れないパン、マッツァーが作られる。過ぎ越しの祝いのマッツァーは普通、粉と水だけでつくられるが、塩や油が入ったものやチョコレートをかけたもの、水の代わりに果物のジュースで粉をこねて作るエッグ・マッツァー(egg matzah)もある。イタリアのピティリアーノでは、白ワインと砂糖の入った甘いマッツァーが作られていた。 小麦、スペルト小麦(spelt)、大麦、ライ麦、それにラシによるとエンバク、ミシュナーのラムバムによる翻訳によると二条大麦の5つの穀物は、過ぎ越しの祝いの間はマッツァーにのみ使ってもよいとされている。小麦とスペルト小麦はどちらもコムギ属に属し、コムギ属の他の麦もこの2種と同様に禁じられている。キビ、アワ、テフは発酵に数日かかるので禁じられるかどうか微妙である。 上記の5種類の穀物からできたパン生地は水分を含み始めてから18分経つと膨らみ始めると考えられているため、オーブンに入れる前にそれ以上の時間が経ったものはマッツァーとはみなされない。薄くのばした生地の表面を焼く前にフォークや櫛状の器具でつついて気泡をつぶすのは、発酵をなるべく抑止するためである。発酵を起こす水分を含んでいないことを証明するために収穫から製粉、貯蔵まで特別な監視下におかれた穀物でつくられたマッツァーをシュムラ・マッツァ―(Shmura Matzoh、監視されたマッツァー)と呼ぶ。 マッツァーはマッツァー粉をつくるために粉にされることがある。粗い粉をマッツァー・ファルフェル(Matzoh Farfel)、細かい粉はマッツァー・ミール(英:Matzoh Meal)と区分する。過ぎ越しの祭りの期間中は上記の5つの穀物が禁じられるため、粉製品の代用としてマッツァー製品が活用される。 マッツァー・ファルフェルは牛乳をかけてシリアル食品のように食べることができる。細かいマッツァー粉は過ぎ越し祭の期間中小麦粉やパン粉の代用として用いられ、ケーキもこれで作る。 マッツァー粉を使った料理に、スープに入れるダンプリングの一種マッツォー・ボール、パンケーキ状のフレムゼルの他、水や牛乳に浸したマッツァーを砕いて溶き卵と混ぜて焼いた、オムレツやスクランブルエッグ状のマッツァー・ブライ(Matzah brei)がある。マッツァーはパスタの代用やクーゲルの素材として使われることもある。 * シリアのマッツァー窯 * マッツァーを焼くパン屋 * マッツァーの表面をつついて気泡をつぶすための器具 * マッツァー製造機(20世紀初め、リヴィウ) * マッツァーを持つ男(1739年、ハンブルク) * セーデル・シェル・ペサハの食卓 * マッツァー・ブライ * マッツァー・ボールのスープ (ja)
  • Maca (hebr. מצה) – chleb przaśny, przaśniki, spożywany przez żydów podczas święta Pesach. Nawiązuje on do chleba, który spożywali Izraelici przed wyruszeniem z Egiptu. Przyrządzany jest ze specjalnie w tym celu przygotowanej mąki, bez użycia zakwasu, którego posiadania w domu podczas Paschy zakazuje żydowskie prawo religijne. Mąkę pszenną miesza się z wodą i piecze. Czas od wymieszania mąki z wodą do włożenia do pieca nie powinien przekroczyć osiemnastu minut, by nie powstał chamec (zakwas). Ma ona postać płaskich placków o kształcie owalnym bądź kwadratowym. Współcześnie macę wyrabia się również maszynowo, wypieka w piecach wyposażonych w palniki zamontowane w komorze wypieku, ale jej używanie podczas święta nie jest zgodne z żydowską ortodoksją. Przez kilkaset lat, aż do połowy XX wieku, w Europie Środkowej i Wschodniej istniały pogłoski, iż maca zawiera krew zamordowanych chrześcijańskich niemowląt. Pogłoski te wywodziły się z Europy Zachodniej, gdzie najdawniejsze wzmianki o takim pomówieniu pochodzą z XII-wiecznej Anglii i dotyczą śmierci Williama z Norwich, i były podstawą do oskarżeń Żydów o mord rytualny. Pomimo oczywistej nieprawdy (jakakolwiek krew jest dla ortodoksyjnych żydów niekoszerna) owa plotka przyczyniała się do propagowania antysemityzmu. W Polsce rzucania takich oszczerstw zabraniał już Statut kaliski Bolesława Pobożnego z roku 1264. (pl)
  • Een matse (Hebreeuws: מצה) is een plat brood dat niet is gerezen. Het lijkt op een grote cracker. Er zijn ronde en vierkante matses in de handel. Matses worden belegd met bijvoorbeeld kaas of suiker. Van matses of matsemeel kunnen ook matseballetjes (Jiddisch: kneidelach) gemaakt worden, vermengd met bijvoorbeeld water en melk. Deze dienen dan als vulling voor soep. Een ander gerecht op basis van matsemeel is krimsel of gremsjelies: een typisch Nederlands-Joods pesachgebak. Er is speciaal matsemeel te koop, maar matses fijnwrijven tot meel kan ook. (nl)
  • Matza (hebr. מצה), det osyrade (ojästa) bröd, liknande svenskt tunnbröd, som judar äter under pesachhögtiden. Ursprungligen var det troligen bakat av korn, men bakas numera av vetemjöl och vatten som enda ingredienser. Det äts vid pesach som minne av att israeliterna vid uttåget ur Egypten hade en sådan brådska att man inte hade tid att låta brödet jäsa. (sv)
  • Matzá (em hebraico: מַצָּה maṣṣā, em iídiche: מצה matsoh; plural matzot; matzos do dialeto judeu asquenaz) é um pão ázimo sem fermento que faz parte da culinária judaica e forma um elemento integral do festival da Pessach, durante o qual chametz (fermento e cinco grãos que, pela lei judaica, são auto-fermentados) é proibido. Como relata a Torá, Deus ordenou que os israelitas (modernamente, judeus e samaritanos) comessem apenas pães ázimos durante os sete dias do festival da Pessach. O matzá pode ser macio como pita ou crocante. Apenas a variedade crocante é produzida comercialmente porque o matzá macio tem uma vida útil muito curta. A farinha de matzá é um matzá crocante que foi moído até obter uma consistência semelhante à farinha. A farinha de matzá é usada para fazer bolinhas de matzá, o principal ingrediente da kneidl. Judeus sefarditas normalmente cozinham com matzá em vez de farinha de matzá. O matzá que é kosher para a Pessach é limitado na tradição asquenaz ao matzá simples feito de farinha e água. A farinha pode ser de grãos inteiros ou refinados, mas deve ser feita de um dos cinco grãos: trigo, espelta, cevada, centeio ou aveia. Algumas comunidades sefarditas permitem que o matzá seja feito com ovos e/ou suco de frutas para ser usado durante todo o feriado. (pt)
  • Маца́ (ивр. ‏מַצָּה‏‎ маца́, в ашкеназском выговоре также ма́цо; чаще мн. ч. ивр. ‏מַצּוֹת‏‎ мацо́т; в русской традиции — «опре́сноки») — лепёшки из теста, не прошедшего сбраживание, разрешённого к употреблению в течение еврейского праздника Песах (в отличие от квасного, запрещённого в этот праздник). Йеменские евреи, иракские евреи, марокканские евреи используют мягкую мацу. (ru)
  • Маца́ (івр. מצה, ‪מַצָּה‎) — у юдеїв прісний хліб (опріснок) із пшеничного борошна, який вживається насамперед під час Песаха. Єдиними інгредієнтами маци є борошно і вода. Маца може мати або прямокутну, або круглу форму, і виготовляється з тіста, процес бродіння якого був перерваний, що здійснюється шляхом дуже швидкого виготовлення і випічки. Маца вживається насамперед під час Песаха у пам'ять про біблійний епізод, пов'язаний з виходом євреїв з Єгипту. Відповідно до Книги Вихід, коли народ Ізраїлю виходив з Єгипту, то не було часу чекати, поки зійде тісто, тому хліб вийшов таким. Маца є найважливішим компонентом урочистої пасхальної трапези «седер» і використовується в кількох його епізодах. Мацу їдять у такому виді, як вона є, або готують з неї різні страви, наприклад, мацебрай. При здрібнюванні маци утворюється «мацове борошно», з якого випікають різні вироби. Маца може бути двох видів: машинного і ручного вироблення. До середини XIX ст. мацу виготовляли вручну, і коли була винайдена перша машина для виготовлення маци, між різними рабинами розгорнулась серйозна суперечка. Деякі рабини вважали, що машинна маца не може узгоджуватися з єврейським законом, оскільки в людини немає можливості керувати кожною стадією цього процесу. Більш того, у машини, з її численними деталями, є багато місць, де шматочки тіста можуть прилипнути і забродити. Інші вважали, що машинна маца краща, оскільки весь процес її готування був прискорений, тим самим ймовірність того, що тісто закваситься, тут набагато менша. Зрештою, використання машинної маци було дозволено, хоча найскрупульозніші віруючі використовують протягом всього Пейсаха мацу тільки ручної роботи. Більшість євреїв їсть у Пейсах звичайну мацу, однак ортодоксальні юдеї їдять тільки мацу шмура (маца, яку оберігали). Звичайна маца виготовляєтеся з пшениці, яку з моменту перемелу на млині оберігали від будь-якого зіткнення з рідиною, здатною викликати бродіння. Маца Шмура — з пшениці, яку берегли з моменту жнив. (uk)
dbo:alias
  • Matzo, matza (en)
dbo:thumbnail
dbo:type
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 20923 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 23796 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1122580265 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:alternateName
  • Matzo, matza (en)
dbp:calciumMg
  • 13 (xsd:integer)
dbp:caption
  • Machine-made matzot from Jerusalem (en)
dbp:carbs
  • 83.7 (dbd:gram)
dbp:fat
  • 1.4 (dbd:gram)
dbp:folateUg
  • 17.100000 (xsd:double)
dbp:imageSize
  • 250 (xsd:integer)
dbp:ironMg
  • 3.160000 (xsd:double)
dbp:kj
  • 1653 (xsd:integer)
dbp:magnesiumMg
  • 25 (xsd:integer)
dbp:manganeseMg
  • 0.650000 (xsd:double)
dbp:name
  • Matzah (en)
  • Matzo (en)
dbp:niacinMg
  • 3.892000 (xsd:double)
dbp:note
  • (en)
dbp:pantothenicMg
  • 0.443000 (xsd:double)
dbp:phosphorusMg
  • 89 (xsd:integer)
dbp:placeOfOrigin
dbp:potassiumMg
  • 112 (xsd:integer)
dbp:protein
  • 10.0 (dbd:gram)
dbp:riboflavinMg
  • 0.291000 (xsd:double)
dbp:sodiumMg
  • 0 (xsd:integer)
dbp:sourceUsda
  • 1 (xsd:integer)
dbp:thiaminMg
  • 0.387000 (xsd:double)
dbp:type
dbp:vitaIu
  • 0 (xsd:integer)
dbp:vitb6Mg
  • 0.115000 (xsd:double)
dbp:water
  • 4.3 (dbd:gram)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbp:zincMg
  • 0.680000 (xsd:double)
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • La Matsà és un pa àzim (pa sense llevat), tradicional de la gastronomia jueva, elaborat amb farina i aigua. Aquest pa es menja durant la Pasqua jueva. Entre els estatuts que Déu va manar al poble d'Israel abans d'arribar a la Terra Promesa, hi havia la Mitsvà de celebrar la festa dels pans àzims, que dura set dies començant a comptar del 15 de Nissan, fins a arribar a la fi de la festa de Péssah, en què també es menjava un xai i herbes amargues, junt a la Matsà. (ca)
  • المصة (بالعبرية: מצה)، خبز مسطح خالي من الخميرة يمثل جزءًا من المطبخ اليهودي ويشكل عنصرًا أساسيا من عيد الفصح، ويكون رقيق جدا ومقرمش. (ar)
  • Maces (hebrejsky: מַצָּה‎ (maca), plurál מַצּוֹת‎ (macot) v jidiš a aškenázské výslovnosti vyslovováno jako macos, odtud i český název „maces“) je tradiční a dá se říct i základní pokrm na židovský svátek Pesach. Jedná se o křehký nekvašený chléb kulatého či hranatého tvaru. Hranatý tvar se začal objevovat až s příchodem strojové výroby macesů v Anglii v roce 1875.[zdroj?] Těsto na tento speciální chléb se připravuje z vody a mouky, která je vyráběna z hlídané pšenice. (cs)
  • Maco estas plata kuko el nefermentinta pasto, kiun la hebreoj manĝas dum komenco de pesaĥo (sedero). Ĝi estas pretigita el akvo kaj unu el kvin grentipoj, kiel tritiko, hordeo, aveno, sekalo, spelto. La konsumado de la maco memorigas la judojn je Eliro (Historia Evento), kiam judoj ne havis tempon atendi dum la eliro el Egiptujo ĝis el la pasto iĝas panopasto, ili do ne uzis giston. La pretigo de maco daŭras de miksado de faruno kun akvo ĝis pret-bako de la maco, kio ne povas superi 18 minutojn, laŭ religia rito. (eo)
  • Matze (hebräisch מצה, matzá, „Matze“; Plural מצות, matzót, „Matzen“ – auch jiddisch מצה, mátze, „Matze“; Plural מצות, mátzes, „Matzen“), auch „ungesäuertes Brot“ genannt, ist ein dünner Brotfladen, der von religiösen und traditionsverbundenen Juden während des Pessach gegessen wird. Matze wird aus Wasser und einer der fünf Getreidearten Weizen, Roggen, Gerste, Hafer oder Dinkel ohne Triebmittel gefertigt. Im deutschen Sprachraum sind auch die Schreibweisen Mazze, Matzen oder der Mazzen gebräuchlich. (de)
  • Une matsa (hébreu : מַצָּה ; matsoth au pluriel) est un pain non levé, consommé pendant Pessa'h. Son origine vient de l'Exode des Hébreux. Selon le texte biblique et la tradition orale, quand ils quittèrent l'Égypte, ils n'avaient pas le temps pour laisser le pain lever ; le résultat donnait la matṣah. (fr)
  • 마차(히브리어: מַצָּה)는 유대인의 납작빵 또는 크래커이다. 유대교와 기독교 경전 등에서는 "누룩을 넣지 않고 만든 빵"이라는 뜻인 무교병(無酵餠)이나 무효병(無酵餠)으로 불린다. 유대인들이 이집트 신왕국에서 해방된 것을 기념하기 위하여 유월절 다음 날부터 7일 동안 만들어 먹는다. 한자 '酵'의 발음은 지금은 '효' 하나로 정해져 있으나, 개역개정으로 개정되기 이전에 개신교회에서 많이 읽던 한글성서인 개역한글판성서가 편찬되던 당시에는 '교'라고 흔히 칭해진 관계로 "무효병"이 아닌 "무교병"으로 불리게 되었다. 이는 예를 들어 '발견'의 '견'과 '알현'의 '현'과 같이 동일한 한자가 자음 'ㄱ'과 'ㅎ'으로 발음되는 경우가 많았던 것과 관련이 있다. (ko)
  • La matzah (o matzà in ebraico: מַצָּה‎?, pronuncia mazzà; pl. matzot), nota anche come matzo, matzos in yiddish, è il pane non lievitato (o azzimo: a base di farina e acqua) proprio della cucina ebraica, che è consumato quale alimento rituale nella festa di Pesach (Pasqua ebraica). (it)
  • Een matse (Hebreeuws: מצה) is een plat brood dat niet is gerezen. Het lijkt op een grote cracker. Er zijn ronde en vierkante matses in de handel. Matses worden belegd met bijvoorbeeld kaas of suiker. Van matses of matsemeel kunnen ook matseballetjes (Jiddisch: kneidelach) gemaakt worden, vermengd met bijvoorbeeld water en melk. Deze dienen dan als vulling voor soep. Een ander gerecht op basis van matsemeel is krimsel of gremsjelies: een typisch Nederlands-Joods pesachgebak. Er is speciaal matsemeel te koop, maar matses fijnwrijven tot meel kan ook. (nl)
  • Matza (hebr. מצה), det osyrade (ojästa) bröd, liknande svenskt tunnbröd, som judar äter under pesachhögtiden. Ursprungligen var det troligen bakat av korn, men bakas numera av vetemjöl och vatten som enda ingredienser. Det äts vid pesach som minne av att israeliterna vid uttåget ur Egypten hade en sådan brådska att man inte hade tid att låta brödet jäsa. (sv)
  • Маца́ (ивр. ‏מַצָּה‏‎ маца́, в ашкеназском выговоре также ма́цо; чаще мн. ч. ивр. ‏מַצּוֹת‏‎ мацо́т; в русской традиции — «опре́сноки») — лепёшки из теста, не прошедшего сбраживание, разрешённого к употреблению в течение еврейского праздника Песах (в отличие от квасного, запрещённого в этот праздник). Йеменские евреи, иракские евреи, марокканские евреи используют мягкую мацу. (ru)
  • Matzah or matzo (Hebrew: מַצָּה, romanized: maṣṣā, pl. matzot or Ashk. matzos) is an unleavened flatbread that is part of Jewish cuisine and forms an integral element of the Passover festival, during which chametz (leaven and five grains that, per Jewish Law, are self-leavening) is forbidden. (en)
  • La matzá (también conocida en yidish como matzoh o matzos) es un pan ácimo (plano) tradicional de la comida judía, elaborado con harina y agua. Esta es la comida "oficial" del Pésaj (Pascua judía). Entre los estatutos que Dios mandó a Israel cuando poseyeran la tierra prometida a sus padres estaba el celebrar la fiesta de los panes sin levadura, la cual es de 7 días empezando el 15 del mes primero de Israel (que es Nisán) y era después de celebrar la Pascua en la cual se comía un cordero con panes sin levadura y hierbas amargas. (es)
  • Matzo, matza atau matzah (bahasa Yiddi: מצה bahasa Ibrani: מַצָּה‎; plural matzot; matzos, matzus dari dialek ) adalah sebuah roti datar tak beragi yang merupakan bagian dari masakan Yahudi dan membentuk sebuah unsur mendalam dari perayaan Paskah Yahudi, dimana chametz (ragi dan lima serealia, yang, menurut Hukum Yahudi, dapat menjadi ragi) dilarang. (in)
  • マッツァー(ヘブライ語(セファルディム式) matztzāh(複数形 matztzōth), ヘブライ文字: מצה, ドイツ語 die Matze, Mazze ; マッツァとも)とは、過ぎ越しの祝いで食べられる、酵母の入らないクラッカー状のパン(フラットブレッド)。イディッシュ語風の発音ではマッツォー(matzo)という。 トーラーの出エジプト記によれば、イスラエル人がエジプトから脱出するとき、パンを発酵させ膨らませる時間がなかったため、マッツァーができた。それを記念して、過ぎ越しの祝いの前には酵母を入れないパン、マッツァーが作られる。過ぎ越しの祝いのマッツァーは普通、粉と水だけでつくられるが、塩や油が入ったものやチョコレートをかけたもの、水の代わりに果物のジュースで粉をこねて作るエッグ・マッツァー(egg matzah)もある。イタリアのピティリアーノでは、白ワインと砂糖の入った甘いマッツァーが作られていた。 小麦、スペルト小麦(spelt)、大麦、ライ麦、それにラシによるとエンバク、ミシュナーのラムバムによる翻訳によると二条大麦の5つの穀物は、過ぎ越しの祝いの間はマッツァーにのみ使ってもよいとされている。小麦とスペルト小麦はどちらもコムギ属に属し、コムギ属の他の麦もこの2種と同様に禁じられている。キビ、アワ、テフは発酵に数日かかるので禁じられるかどうか微妙である。 * * * (ja)
  • Maca (hebr. מצה) – chleb przaśny, przaśniki, spożywany przez żydów podczas święta Pesach. Nawiązuje on do chleba, który spożywali Izraelici przed wyruszeniem z Egiptu. Przyrządzany jest ze specjalnie w tym celu przygotowanej mąki, bez użycia zakwasu, którego posiadania w domu podczas Paschy zakazuje żydowskie prawo religijne. Mąkę pszenną miesza się z wodą i piecze. Czas od wymieszania mąki z wodą do włożenia do pieca nie powinien przekroczyć osiemnastu minut, by nie powstał chamec (zakwas). Ma ona postać płaskich placków o kształcie owalnym bądź kwadratowym. Współcześnie macę wyrabia się również maszynowo, wypieka w piecach wyposażonych w palniki zamontowane w komorze wypieku, ale jej używanie podczas święta nie jest zgodne z żydowską ortodoksją. (pl)
  • Matzá (em hebraico: מַצָּה maṣṣā, em iídiche: מצה matsoh; plural matzot; matzos do dialeto judeu asquenaz) é um pão ázimo sem fermento que faz parte da culinária judaica e forma um elemento integral do festival da Pessach, durante o qual chametz (fermento e cinco grãos que, pela lei judaica, são auto-fermentados) é proibido. (pt)
  • Маца́ (івр. מצה, ‪מַצָּה‎) — у юдеїв прісний хліб (опріснок) із пшеничного борошна, який вживається насамперед під час Песаха. Єдиними інгредієнтами маци є борошно і вода. Маца може мати або прямокутну, або круглу форму, і виготовляється з тіста, процес бродіння якого був перерваний, що здійснюється шляхом дуже швидкого виготовлення і випічки. Маца вживається насамперед під час Песаха у пам'ять про біблійний епізод, пов'язаний з виходом євреїв з Єгипту. Відповідно до Книги Вихід, коли народ Ізраїлю виходив з Єгипту, то не було часу чекати, поки зійде тісто, тому хліб вийшов таким. (uk)
rdfs:label
  • Matzah (en)
  • مصة (ar)
  • Matsà (ca)
  • Maces (cs)
  • Matze (de)
  • Maco (hebrea pasto) (eo)
  • Matzá (es)
  • Matzo (in)
  • Matza (fr)
  • Matzah (it)
  • マッツァー (ja)
  • 마차 (음식) (ko)
  • Matse (nl)
  • Maca (pl)
  • Matzá (pt)
  • Matza (sv)
  • Маца (ru)
  • Маца (uk)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • Matzah (en)
is dbo:ingredient of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License