An Entity of Type: Infantry, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

The 50th (Northumbrian) Infantry Division was an infantry division of the British Army that saw distinguished service in the Second World War. Pre-war, the division was part of the Territorial Army (TA) and the two Ts in the divisional insignia represent the two main rivers of its recruitment area, namely the rivers Tyne, and Tees. The division served in almost all of the major engagements of the European War from 1940 until late 1944 and also served with distinction in North Africa, the Mediterranean and Middle East from mid-1941 to 1943. The 50th Division was one of two British divisions (the other being the 3rd Infantry) to land in Normandy on D-Day, 6 June 1944, where it landed on Gold Beach. Four men of the division were awarded the Victoria Cross during the war, more than any other d

Property Value
dbo:abstract
  • La 50a divisió d'infanteria (Northúmbria) anglès: 50th (Northumbrian) Infantry Division) va ser una divisió d'infanteria de l'exèrcit britànic que va tenir un servei distingit a la Segona Guerra Mundial. Abans de la guerra, la divisió formava part de l' (TA) i les dues T de les insígnies divisionals representen els dos rius principals de la seva àrea de reclutament, a saber, els rius Tyne i Tees.La divisió va servir en gairebé tots els principals compromisos de la Guerra Europea des de 1940 fins a finals de 1944 i també va servir amb distinció al nord d'Àfrica, el Mediterrani i l'Orient Mitjà des de mitjan 1941 fins a 1943. La 50a Divisió va ser una de les dues divisions britàniques (l'altra era la 3a d'Infanteria) que van desembarcar a Normandia el dia D, el 6 de juny de 1944, on va desembarcar a Gold Beach. Quatre homes de la divisió van rebre la Creu Victòria durant la guerra, més que qualsevol altra divisió de l' exèrcit britànic durant la Segona Guerra Mundial . (ca)
  • The 50th (Northumbrian) Infantry Division was an infantry division of the British Army that saw distinguished service in the Second World War. Pre-war, the division was part of the Territorial Army (TA) and the two Ts in the divisional insignia represent the two main rivers of its recruitment area, namely the rivers Tyne, and Tees. The division served in almost all of the major engagements of the European War from 1940 until late 1944 and also served with distinction in North Africa, the Mediterranean and Middle East from mid-1941 to 1943. The 50th Division was one of two British divisions (the other being the 3rd Infantry) to land in Normandy on D-Day, 6 June 1944, where it landed on Gold Beach. Four men of the division were awarded the Victoria Cross during the war, more than any other division of the British Army during the Second World War. (en)
  • La 50ª División de Infantería (Northumbria) fue una división de infantería del Ejército británico que prestó servicio de forma destacada en la Segunda Guerra Mundial. Antes de la guerra, la división era parte del Ejército Territorial (TA) y las dos T en la insignia de la división representan los tres ríos principales de su área de reclutamiento, concretamente los ríos Tyne, Tees y Humber.​ La división sirvió en casi todos los compromisos importantes de la Guerra europea de 1940 hasta finales de 1944 y también sirvió con distinción en África del norte, el Mediterráneo y Oriente Medio desde mediados de 1941 a 1943. La 50ª División era una de las dos divisiones británicas (la otra fue la 3ª Infantería) en desembarcar en Normandía el Día D, 6 de junio de 1944, donde llegó a Playa de Oro. Cuatro hombres de la división fueron condecorados con la Cruz Victoria durante la guerra, más que cualquier otra división del Ejército británico durante la Segunda Guerra Mundial. (es)
  • La 50e division d'infanterie (en anglais 50th (Northumbrian) Infantry Division) est une division de la British Army (armée de terre britannique). Elle fait partie du XXXe corps britannique. Elle opéra entre autres lors de la bataille de Normandie en 1944. (fr)
  • 제50노섬브리안 보병사단(50th (Northumbrian) Infantry Division)은 제2차 세계 대전 당시 영국 육군에서 복무한 보병사단이다. 전쟁 이전에는 의 일부로써 옛 노섬브리아 왕국의 경계인 트위드 강과 트렌트 강의 앞글자를 따서 만든 2개의 T가 그들의 표식이 되었다. 이들은 2차 대전에서 특출난 활약을 보여주었다. 사단은 서부 전선의 주요 전투에 1940년부터 1944년까지 참전했으며, 1941년 중반부터 1943년까지는 지중해 전구 및 북아프리카 전역에서 훌륭한 업적을 거두었다. 노르망디 상륙 때에는 1944년 6월 6일 골드 해변에 상륙한 제3사단과 함께 이 작전에 참여한 2개의 영국군 사단 중 하나였다. 전쟁 기간 동안 제50노섬브리아 보병사단에서 4명의 사단원이 빅토리아 훈장을 받았고, 이는 2차 대전에 참전한 영국군 사단 중 가장 높은 수여 기록이다. (ko)
  • De 50e (Northumbrian) Infanteriedivisie (Engels: 50th (Northumbrian) Infantry Division) was een infanteriedivisie van het British Army tijdens de Tweede Wereldoorlog. (nl)
  • 50-та Нортумбрі́йська піхо́тна диві́зія а́рмії Вели́кої Брита́нії (англ. 50th (Northumbrian) Infantry Division) — військове з'єднання Сухопутних військ Великої Британії. (uk)
dbo:activeYearsEndYear
  • 1945-01-01 (xsd:gYear)
dbo:activeYearsStartYear
  • 1920-01-01 (xsd:gYear)
dbo:battle
dbo:country
dbo:militaryBranch
dbo:militaryUnitSize
  • 1939–1945 war establishment strength: 18,347 men
dbo:role
  • Infantry
  • Motorised infantry
dbo:thumbnail
dbo:type
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 4469076 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 116570 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1106373023 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:author
  • Capt Ewart Clay, GSO3, 50th Division (en)
  • Capt Stephan Perry, FOO 86th Field Rgt R.A. (en)
  • Capt. E Clay GSO3 50th Division (en)
  • Col. Watson 6th D.L.I. (en)
  • Lt E H Moss, 50th Division Intelligence Officer (en)
  • Lt G Picot, 1st Hampshires. (en)
  • Pte Bill Cheal 6th Green Howards (en)
  • Pte Jackson Browne, 8th D.L.I. (en)
  • Sgt Max Hearst, 5th East Yorkshires (en)
dbp:battles
dbp:branch
  • 23 (xsd:integer)
dbp:caption
  • (en)
  • Insignia of the 50th Division (en)
dbp:dates
  • 1920 (xsd:integer)
  • 1947 (xsd:integer)
dbp:role
dbp:sign
  • Sgt Max Hearst 5th East Yorkshire Regiment (en)
  • Maj-Gen Douglas Graham, GOC 50th Infantry Division (en)
dbp:size
  • 1939 (xsd:integer)
dbp:text
  • 75.0
  • ...that many veterans are running out of courage. Most men have a finite amount of this commodity and it can get used up. The Germans had no such problem. All deserters are shot. Thus everybody stayed in the firing line. The average infantryman has fought in six major attacks without being hit, he knows that he won't last another six. ... Not nice to think that the best that can happen is to be wounded – get a 'Blighty'. (en)
  • 'The time is at hand to strike − to break the Western Wall and into the Continent of Europe. To you, officers and men of the 50th Division, has been given the great honour of being in the vanguard of this mighty blow for freedom.' (en)
  • He was no sooner on his feet than a single shot rang out and Coughlan...dropped dead in an instant. ... then my rage was up ... Angrily, I grabbed poor Coughlan's machine gun ... When we were about ten yards away we had reached the top of the slit trench and we killed any of the survivors, five of them cowering in the bottom of the trench. It was no time for pussy footing: we were consumed with rage and had to kill them to pay for our fallen pal. We were so intoxicated, we could not hold back, given the chance they would have killed us. (en)
  • On the way home we was told to remove all our insignia as no one was to know we was coming, the first thing we saw when we entered Liverpool Docks was a big banner proclaiming 'Welcome Home 50th Division'. (en)
  • The enemy in the bridgeheads were Italian stiffened by a few German gunners. They were very much taken by surprise. It was late at night before they realised that a whole division was passing straight through their lines. Some vehicles went up on mines, others were shot-up, but on the whole we had very few casualties and both attacking battalions did their jobs successfully. The infantry went in with the bayonet and the Italians departed, often leaving all their arms and equipment lying about in the trenches. (en)
  • Along the beaches and on their fringes was strewn the wreckage of the German defences and our landing craft and tanks, rusting memorials to the first encounters of the Normandy campaign. On the roads between the beaches and the British front lines, there crawled and stopped and started again, endless streams of lorries, tanks, armoured cars and jeeps. The sea was rough, the sun shone. The little roads disintegrated into dust. Every journey a nightmare of traffic jams, dust, heat and engine fumes. (en)
  • I was sat in a trench having a drink when a plane came over, I said "look the poor buggers on fire!" That was my first sight of a jet fighter. (en)
  • It was well organized. On each flank – on the battalion flanks – they had Bofors guns firing tracer every two or three minutes so that you could keep on line. The barrage was going for about two minutes then they'd drop two or three smoke bombs – they were a bloody nuisance... But when they dropped you knew the barrage was lifting. You just moved in. (en)
  • The whole night to the east was broken by hundreds of gun flashes stabbing into the darkness. The shells whistled overhead to burst with a deafening crash in the target area, and from then, until the barrage closed about three hours later, the frightful shattering noise went on continually... Every twelve yards there was a shell hole. (en)
  • By evening a bloody and desperate battle was being fought out west of the Wadi Zigzaou, and slowly but surely the infantry were being driven back to the Wadi edge, until by midnight except for the East Yorkshire Regiment holding out in [a fortified position on the bank of the Wadi] there was no depth whatever in the bridgehead. Though tremendous casualties had been inflicted by the supporting artillery ... they had failed to stop the enemy attack. Later even this support flagged as wireless sets with the forward troops were gradually knocked out or failed due to exhausted batteries. The men of the 6th, 8th and 9th DLI were inextricably mixed up, many without commanders, all hungry, tired and desperately short of ammunition. The whole area was lit up by the twenty seven derelict burning Valentine tanks of the 50th RTR fought to a standstill by superior enemy armour. (en)
  • We crossed the bridge and took over from the Yanks... When we approached the bridge there were a lot of dead American paras laid out. Here we met the German storm-troopers, you know the death or glory boys... We dug in both sides and held the position for a number of days. Frogmen came up the river to blow the bridge but they were spotted in time and shot on the water. (en)
dbp:type
dbp:unitName
  • 50 (xsd:integer)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbp:wordnet_type
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • La 50e division d'infanterie (en anglais 50th (Northumbrian) Infantry Division) est une division de la British Army (armée de terre britannique). Elle fait partie du XXXe corps britannique. Elle opéra entre autres lors de la bataille de Normandie en 1944. (fr)
  • 제50노섬브리안 보병사단(50th (Northumbrian) Infantry Division)은 제2차 세계 대전 당시 영국 육군에서 복무한 보병사단이다. 전쟁 이전에는 의 일부로써 옛 노섬브리아 왕국의 경계인 트위드 강과 트렌트 강의 앞글자를 따서 만든 2개의 T가 그들의 표식이 되었다. 이들은 2차 대전에서 특출난 활약을 보여주었다. 사단은 서부 전선의 주요 전투에 1940년부터 1944년까지 참전했으며, 1941년 중반부터 1943년까지는 지중해 전구 및 북아프리카 전역에서 훌륭한 업적을 거두었다. 노르망디 상륙 때에는 1944년 6월 6일 골드 해변에 상륙한 제3사단과 함께 이 작전에 참여한 2개의 영국군 사단 중 하나였다. 전쟁 기간 동안 제50노섬브리아 보병사단에서 4명의 사단원이 빅토리아 훈장을 받았고, 이는 2차 대전에 참전한 영국군 사단 중 가장 높은 수여 기록이다. (ko)
  • De 50e (Northumbrian) Infanteriedivisie (Engels: 50th (Northumbrian) Infantry Division) was een infanteriedivisie van het British Army tijdens de Tweede Wereldoorlog. (nl)
  • 50-та Нортумбрі́йська піхо́тна диві́зія а́рмії Вели́кої Брита́нії (англ. 50th (Northumbrian) Infantry Division) — військове з'єднання Сухопутних військ Великої Британії. (uk)
  • The 50th (Northumbrian) Infantry Division was an infantry division of the British Army that saw distinguished service in the Second World War. Pre-war, the division was part of the Territorial Army (TA) and the two Ts in the divisional insignia represent the two main rivers of its recruitment area, namely the rivers Tyne, and Tees. The division served in almost all of the major engagements of the European War from 1940 until late 1944 and also served with distinction in North Africa, the Mediterranean and Middle East from mid-1941 to 1943. The 50th Division was one of two British divisions (the other being the 3rd Infantry) to land in Normandy on D-Day, 6 June 1944, where it landed on Gold Beach. Four men of the division were awarded the Victoria Cross during the war, more than any other d (en)
  • La 50ª División de Infantería (Northumbria) fue una división de infantería del Ejército británico que prestó servicio de forma destacada en la Segunda Guerra Mundial. Antes de la guerra, la división era parte del Ejército Territorial (TA) y las dos T en la insignia de la división representan los tres ríos principales de su área de reclutamiento, concretamente los ríos Tyne, Tees y Humber.​ La división sirvió en casi todos los compromisos importantes de la Guerra europea de 1940 hasta finales de 1944 y también sirvió con distinción en África del norte, el Mediterráneo y Oriente Medio desde mediados de 1941 a 1943. La 50ª División era una de las dos divisiones británicas (la otra fue la 3ª Infantería) en desembarcar en Normandía el Día D, 6 de junio de 1944, donde llegó a Playa de Oro. Cuatr (es)
rdfs:label
  • 50a Divisió d'Infanteria (Northúmbria) (ca)
  • 50th (Northumbrian) Infantry Division (en)
  • 50ª División de Infantería (Northumbria) (es)
  • 50e division d'infanterie (Royaume-Uni) (fr)
  • 제50노섬브리안 보병사단 (ko)
  • 50e (Northumbrian) Infanteriedivisie (nl)
  • 50-та піхотна дивізія (Велика Британія) (uk)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • 50th (Northumbrian) Infantry Division (en)
  • 50th Infantry (Reserve) Division (en)
  • 50th (Northumbrian) Motor Division (en)
is dbo:commandStructure of
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:title of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License