About: Da zhidu lun

An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

The Dà zhìdù lùn (abbreviated DZDL), (Chinese: 大智度論, Wade-Giles: Ta-chih-tu lun; Japanese: Daichido-ron (as in Taishō Tripiṭaka no. 1509); The Treatise on the Great Prajñāpāramitā) is a massive Mahāyāna Buddhist treatise and commentary on the Pañcaviṃśatisāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra (The Sūtra of Transcendental Wisdom in Twenty-five Thousand Lines). The title has been reconstructed into Sanskrit as *Mahāprajñāpāramitopadeśa. It is an encyclopedic compendium or summa of Mahayana Buddhist doctrine.

Property Value
dbo:abstract
  • Da ĵidu lun aŭ aliliterume Dà zhìdù lùn (mallongige DZDL), (en ĉina: 大智度論, Wade-Giles: Ta-chih-tu lun; en japana: Daiĉido-ron (kiel en la Tripitako de Tajŝo no. 1509); la Traktaĵo de Granda Prajñāpāramitā) estas amasa traktado de Mahajana Budhismo kaj komentario pri Pañcaviṃśatisāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra (La Sutro de Transcendenta Saĝo en Du dek kvin Linioj). Ties titolo estis rekonstruita en Sanskrito kiel *Mahāprajñāpāramitopadeśa. Ĝi estas enciklopedia kompendio de la Mahajana Budhisma doktrino. La Dà zhìdù lùn estis tradukita en ĉina fare de la Kuĉa monaĥo Kumaraĝivo (344–413 n.e.) kaj lia ĉina teamo. La kolofono de tiu verko postulas, ke ĝi estis verkita de la Budhisma filozofo Nagarĝuno (ĉirkaŭ la 2-a jarcento), sed kelkaj fakuloj kiel Étienne Lamotte pridubis tiun atribuon. Laŭ Hans-Rudolf Kantor, tiu verko estis "fundamenta por la disvolvigo de la ĉinaj skoloj Sanlun, Tiantai, Huaĝan, kaj Ĉan." (eo)
  • The Dà zhìdù lùn (abbreviated DZDL), (Chinese: 大智度論, Wade-Giles: Ta-chih-tu lun; Japanese: Daichido-ron (as in Taishō Tripiṭaka no. 1509); The Treatise on the Great Prajñāpāramitā) is a massive Mahāyāna Buddhist treatise and commentary on the Pañcaviṃśatisāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra (The Sūtra of Transcendental Wisdom in Twenty-five Thousand Lines). The title has been reconstructed into Sanskrit as *Mahāprajñāpāramitopadeśa. It is an encyclopedic compendium or summa of Mahayana Buddhist doctrine. The Dà zhìdù lùn was translated into Chinese by the Kuchean monk Kumārajīva (344–413 CE) and his Chinese team. The colophon to this work claims it is written by the Buddhist philosopher Nāgārjuna (c. 2nd century), but various scholars such as Étienne Lamotte have questioned this attribution. According to Hans-Rudolf Kantor, this work was "fundamental for the development of the Chinese Sanlun, Tiantai, Huayan, and Chan schools." (en)
  • 『大智度論』(だいちどろん、梵: Mahā-prajñāpāramitā-śāstra, マハー・プラジュニャーパーラミター・シャーストラ)は、大乗仏教中観派の祖である龍樹による『摩訶般若波羅蜜経』(大品般若経、二万五千頌般若経、梵: Mahā-prajñāpāramitā Sūtra)に対する百巻に及ぶ注釈書である。初期の仏教からインド中期仏教までの術語を詳説する形式になっているので、仏教百科事典的に扱われることが多い。漢訳は鳩摩羅什による(402-405年、大正蔵No.1509)。 題名の「智度」(ちど)とは、「六度」(六波羅蜜)の内の「智慧波羅蜜」、「般若波羅蜜」(prajñāpāramitā)のこと。「智」は「智慧」すなわち「般若」の、「度」は「渡」と同じで「彼岸に渡ること」すなわち「波羅蜜」の意訳である。。つまり、「大-智度」とは「摩訶-般若波羅蜜(Mahā-prajñāpāramitā)」(経)の意訳であり、「大智度論」(Mahā-prajñāpāramitā-śāstra)という題名は、そのまま「『摩訶般若波羅蜜経』(Mahā-prajñāpāramitā Sūtra)についての論」の意である。 以上のごとく、『大智度論』という意訳的な漢訳題名は直感的に分かりづらいので、より原題に素直に『摩訶般若波羅蜜経釈論』『摩訶般若釈論』の名で呼ばれたりもする。 (ja)
  • 《대지도론》(大智度論, K.0549, T.1509)은 《(大品般若經)》의 주석서로 인도의 대승불교 승려인 용수(龍樹: 150?~250?)가 저술한 불교 논서 또는 주석서이다. 원래 이름은 마하프라즈냐파라미타샤스트라(Mahaprajnaparamita­sastra)라 하며, 지도론(智度論) · 지론(智論) · 대론(大論) · 마하반야석론(摩訶般若釋論) 등으로도 불린다. 논서의 명칭 중 "지(智)"는 산스크리트어 프라즈나(prajna · 반야)를 뜻에 따라 번역한 것이며, "도(度)"는 산스크리트어 파라미타(paramita­ · 바라밀다)를 뜻에 따라 번역한 것이다. 용수(龍樹)가 《반야경》속의 《(大品般若)》를 축조 해석한 것으로 알려졌으나 산스크리트어 원본도 티베트어역 판본도 존재하지 않으며, 405년 구마라습에 의한 한역본만이 전해져 최근에는 이를 바탕으로 한 프랑스어 번역본도 나오게 되었다. 구마라습의 한역본은 100권으로 되어 있는데, 원문은 10만송(頌)이었다고 전해질 만큼 방대하며, 한역으로 서품(序品)에만 주석을 다는데 34권이 소비되었고, 이후 1품에 1~3권을 할양하였다. 이것은 구마라습이 초역한 것으로서 만일 전부를 번역했다면 그 10배의 분량이 되었을 것으로 추측되고 있다. 이 100권 속에는 원시불교 · 부파불교 · 초기 대승불교로부터 인도사상에까지 이르는 광범한 인용 · 관설(關說)이 있어서 당시의 불교백과사전과 같은 것이었으나, 의도하는 바는 《중론(中論)》과 마찬가지로 반야공(般若空)의 사상을 기본 입장으로 하면서 《중론》의 부정적 입장에 대해서 (諸法實相: 모든 현상은 공(空)으로서만 진실한 형태를 취함)이라는 긍정적인 면을 강조하고, 대승 보살의 실천도의 해명에 힘쓴 것이다. (ko)
  • 《大智度論》(梵語:Mahāprajñāpāramitopadeśa;英語:The Treatise on the Great Perfection of Wisdom),簡稱《智度論》、《智論》、《大論》,亦稱《摩訶般若釋論》、《大智度經論》、《大慧度經集要》、《摩訶般若波羅蜜經釋論》,是大乘佛教中觀派重要論著,为註釋《大品般若经》之作。 (zh)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 56599450 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 14435 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1070190935 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdfs:comment
  • 『大智度論』(だいちどろん、梵: Mahā-prajñāpāramitā-śāstra, マハー・プラジュニャーパーラミター・シャーストラ)は、大乗仏教中観派の祖である龍樹による『摩訶般若波羅蜜経』(大品般若経、二万五千頌般若経、梵: Mahā-prajñāpāramitā Sūtra)に対する百巻に及ぶ注釈書である。初期の仏教からインド中期仏教までの術語を詳説する形式になっているので、仏教百科事典的に扱われることが多い。漢訳は鳩摩羅什による(402-405年、大正蔵No.1509)。 題名の「智度」(ちど)とは、「六度」(六波羅蜜)の内の「智慧波羅蜜」、「般若波羅蜜」(prajñāpāramitā)のこと。「智」は「智慧」すなわち「般若」の、「度」は「渡」と同じで「彼岸に渡ること」すなわち「波羅蜜」の意訳である。。つまり、「大-智度」とは「摩訶-般若波羅蜜(Mahā-prajñāpāramitā)」(経)の意訳であり、「大智度論」(Mahā-prajñāpāramitā-śāstra)という題名は、そのまま「『摩訶般若波羅蜜経』(Mahā-prajñāpāramitā Sūtra)についての論」の意である。 以上のごとく、『大智度論』という意訳的な漢訳題名は直感的に分かりづらいので、より原題に素直に『摩訶般若波羅蜜経釈論』『摩訶般若釈論』の名で呼ばれたりもする。 (ja)
  • 《大智度論》(梵語:Mahāprajñāpāramitopadeśa;英語:The Treatise on the Great Perfection of Wisdom),簡稱《智度論》、《智論》、《大論》,亦稱《摩訶般若釋論》、《大智度經論》、《大慧度經集要》、《摩訶般若波羅蜜經釋論》,是大乘佛教中觀派重要論著,为註釋《大品般若经》之作。 (zh)
  • Da ĵidu lun aŭ aliliterume Dà zhìdù lùn (mallongige DZDL), (en ĉina: 大智度論, Wade-Giles: Ta-chih-tu lun; en japana: Daiĉido-ron (kiel en la Tripitako de Tajŝo no. 1509); la Traktaĵo de Granda Prajñāpāramitā) estas amasa traktado de Mahajana Budhismo kaj komentario pri Pañcaviṃśatisāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra (La Sutro de Transcendenta Saĝo en Du dek kvin Linioj). Ties titolo estis rekonstruita en Sanskrito kiel *Mahāprajñāpāramitopadeśa. Ĝi estas enciklopedia kompendio de la Mahajana Budhisma doktrino. (eo)
  • The Dà zhìdù lùn (abbreviated DZDL), (Chinese: 大智度論, Wade-Giles: Ta-chih-tu lun; Japanese: Daichido-ron (as in Taishō Tripiṭaka no. 1509); The Treatise on the Great Prajñāpāramitā) is a massive Mahāyāna Buddhist treatise and commentary on the Pañcaviṃśatisāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra (The Sūtra of Transcendental Wisdom in Twenty-five Thousand Lines). The title has been reconstructed into Sanskrit as *Mahāprajñāpāramitopadeśa. It is an encyclopedic compendium or summa of Mahayana Buddhist doctrine. (en)
  • 《대지도론》(大智度論, K.0549, T.1509)은 《(大品般若經)》의 주석서로 인도의 대승불교 승려인 용수(龍樹: 150?~250?)가 저술한 불교 논서 또는 주석서이다. 원래 이름은 마하프라즈냐파라미타샤스트라(Mahaprajnaparamita­sastra)라 하며, 지도론(智度論) · 지론(智論) · 대론(大論) · 마하반야석론(摩訶般若釋論) 등으로도 불린다. 논서의 명칭 중 "지(智)"는 산스크리트어 프라즈나(prajna · 반야)를 뜻에 따라 번역한 것이며, "도(度)"는 산스크리트어 파라미타(paramita­ · 바라밀다)를 뜻에 따라 번역한 것이다. 용수(龍樹)가 《반야경》속의 《(大品般若)》를 축조 해석한 것으로 알려졌으나 산스크리트어 원본도 티베트어역 판본도 존재하지 않으며, 405년 구마라습에 의한 한역본만이 전해져 최근에는 이를 바탕으로 한 프랑스어 번역본도 나오게 되었다. (ko)
rdfs:label
  • Da ĵidu lun (eo)
  • Da zhidu lun (en)
  • 대지도론 (ko)
  • 大智度論 (ja)
  • 大智度論 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License