About: Kidron Valley

An Entity of Type: place, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

The Kidron Valley (classical transliteration, Cedron, from Hebrew: נחל קדרון, Naḥal Qidron, literally Qidron River; also Qidron Valley) is the valley originating slightly northeast of the Old City of Jerusalem, which then separates the Temple Mount from the Mount of Olives. It continues in a general south-easterly direction through the Judean desert in the West Bank, reaching the Dead Sea near the settlement of Ovnat, and descending 4,000 feet (1,200 m) along its 20-mile (32 km) course. The ancient Mar Saba ('Saint Sabbas') monastery is located in the lower part of the valley. Other names include Arabic: وادي الجوز, Wadi el-Joz, 'Valley of the Walnut', for the upper segment near the Temple Mount; and Wadi en-Nar, 'Fire Valley', for the rest of it – with at least the segment at Mar Saba mon

Property Value
dbo:abstract
  • El Cedró o Kidron (hebreu : he, Naḥal Qidron; també « vall de Qidron » ; àrab : ar, Wadi al-Joz) és una vall situada a Israel entre Jerusalem i el mont de les Oliveres, i és un lloc sovint evocat a la Bíblia. Al fons d'aquesta vall es troba el curs d'aigua que li ha donat el seu nom i que flueix només un cert període de l'any (aproximadament 9 mesos) però que coneix també riuades sobtades ocasionals en els mesos plujosos d'hivern. El riu ha afaiçonat l'estreta cadena de la Muntanya Scopus (818 m) i el mont de les Oliveres (808 m). La vall del Cedró passa a uns quants centenars de metres al Nord del barri antic de Jerusalem i recorre els seus murs orientals, el mont del Temple, la ciutat de David i la separa del Mont de les Oliveres. Continua en direcció a l'est cap al desert de Judea i la Mar Morta. La colònia israeliana Kedar està situada en una aresta a sobre la vall. De vegades, l'aigua de la font de Gió fluïa a la vall, però va ser estat desviada pel túnel d'Ezequies per tal de subministrar-ne a Jerusalem. Al temps de Crist, la vall del Cedró era sensiblement més profunda que avui, una vintena de metres aproximadament. Era encastada a l'oest per un tall abrupte mentre a l'est un pendent suau seguia la baixada del mont de les Oliveres. Semblaria haver estat en part omplerta pels romans. Des de segles, la vall del Cedró és un lloc de sepultures. Durant el període hel·lenístic, al Segle I, van ser erigits magnífics monuments funeraris, encara visibles avui. Des de l'Edat mitjana, la tradició religiosa atribueix tres d'aquestes tombes a personatges importants de la història: Absalom, fill maleït del rei David; Jaume, « germà » de Jesús i primer bisbe de Jerusalem, i Zacaries, pare de Joan Baptista. L'Evangeli menciona aquest lloc « on Jesús es retirava sovint amb els seus deixebles ». Aquí es troba l'església ortodoxa del Sepulcre de Maria. (ca)
  • Nachal Kidron (hebrejsky נחל קדרון, arabsky وادي الجوز, Vádí al-Džoz, v Bibli též potok Cedron) je vádí v Jeruzalémě a na Západním břehu Jordánu, v Judských horách a Judské poušti. Údolí Nachal Kidron a klášter Údolí Nachal Kidron v Judské poušti Začíná v nadmořské výšce necelých 800 metrů na jižních svazích hory Skopus severovýchodně od Starého Města v Jeruzalémě. Stojí tu čtvrť Vádí al-Džoz, jejíž jméno je odvozeno od arabského názvu vádí. Tento horní úsek bývá ovšem někdy nazýván Nachal Egoz. Pak se rychle zařezává do okolního terénu a prochází podél východní strany Starého Města, které tak odděluje od hory Olivetské s čtvrtěmi at-Tur a al-Savana. V Bibli je toto údolí označováno jako dolina Jóšafatu, podle citátu z Knihy Jóel 4,2: „shromáždím všechny pronárody, svedu je do Doliny Jóšafatu (to je Hospodin bude soudit) a budu je tam soudit kvůli svému lidu, kvůli svému dědictví, kvůli Izraeli, kterého rozehnali mezi pronárody.“ Z novozákonních textů je toto údolí známo jako lokalita, kde se nachází Getsemanská zahrada. Vádí pak pokračuje mohutným kaňonem dál k jihu. Jeho svahy pokrývá prakticky souvislá městská zástavba. Na východě je to čtvrť Ras al-Amud a Džebel Batan al-Hawa na hoře Har ha-Mašchit, v samotném údolí pak leží čtvrť Silvan a Ir David. Od západu sem podél hory Sijón ústí údolí toku (Hinonské údolí neboli Gehena). Pak vádí Nachal Kidron stáčí směr k jihojihovýchodu a vchází do předměstských částí Východního Jeruzaléma. Prochází okolo čtvrtí Abu Tor (zde sem od západu ústí vádí Nachal Ecel) al-Savahira al-Garbija a Arab al-Savahira a překračuje městské hranice Jeruzaléma směrem na Západní břeh Jordánu. Míjí město . U města se stáčí dočasně k východu, pak opět k jihu, přičemž vstupuje do pouštní a jen řídce osídlené krajiny Judské pouště. Zde se nachází na svazích nad Nachal Kidron historicky významný a turisticky vyhledávaný komplex kláštera . Kaňon se pak otevírá v menší planinu, kde sem od jihozápadu zprava ústí vádí Nachal Gorfan. Pokračuje potom k východu zcela neosídlenou pouštní oblastí a klesá strmě do příkopové propadliny Mrtvého moře. Stojí tu čistička odpadních vod, která řeší problémy se splaškovými vodami, které do Nachal Kidron ústí v aglomeraci Jeruzaléma. Dolní úsek vádí je turisticky využíván. Soutěsku z jižní strany ohraničuje vrch . Podél jižní strany vesnice Avnat pak Nachal Kidron vstupuje do sníženiny u břehu Mrtvého moře, podchází dálnici číslo 90 a ústí do Mrtvého moře. (cs)
  • وادي النار هو أحد أشهر أودية فلسطين ويقع جنوب مدينة القدس، وهو واد يفصل بين مدينة القدس وجبل الزيتون، ويمتد من وادي الجوز عابرًا بركة سلوان إلى دير مار سابا وينتهي عند البحر الميت. ويبلغ ارتفاعه فوق سطح البحر حوالي 650م. على بعد 2 كم من القدس يسير الوادي إلى الجنوب الشرقي إلى أن يصل إلى زاوية السور الشمالية الشرقية ثم ينحدر شرقي القدس بين سورها من الجانب الغربي وجبل الزيتون وتل المعصية من الجانب الشرقي حتى يلتقي مع وادي «هنوم» المنحدر من الغرب، ثم ينحدر إلى مار سابا حيث يسّمى وادي الراهب ومن ثم يمتد إلى البحر الميت وهناك يسمّى وادي النار. (ar)
  • Das Kidrontal (hebräisch נַ֣חַל קִדְרֹ֔ון Naḥal Qidron; arabisch وادي الجوز Wadi al-Dschauz oder Wadi el-Joz) ist ein Tal, das den Tempelberg und die Altstadt von Jerusalem im Westen und den Ölberg im Osten voneinander trennt. (de)
  • El valle de Cedrón o valle de Kidron (hebreo : נחל קדרון‎, Naḥal Qidron; en árabe : wādī al-juz, وادي الجز‎, Wadi al-Joz) es un valle situado en Israel, concretamente entre Jerusalén y el monte de los Olivos y es un sitio mencionado frecuentemente en la Biblia. En la parte inferior del valle hay un río que da el nombre al valle, aunque este no transcurre todo el año (alrededor de 9 meses al año), si bien se dan en ocasiones lluvias torrenciales en el período invernal. El río ha formado el estrecho canal del monte Scopus (818 m) y del monte de los Olivos (808 m). El valle de Cedrón se extiende desde la parte oriental del muro de Jerusalén entre el monte del Templo y el de los Olivos. Transcurre en dirección Este hasta el desierto de Judea y el mar Muerto. La colonia israelí se sitúa en una colina sobre el valle. A veces, el agua del manantial de desemboca en el valle, si bien este último se redirigió al túnel de Ezequías para abastecer a Jerusalén. En tiempos de Jesucristo el valle de Cedrón era mucho más profundo que en el siglo XXI, aprox. 20 metros, posiblemente obra de los romanos. Con los siglos el valle de Cedrón se convirtió en un sitio de entierro. Durante el período helnístico en el siglo I, se erigieron magníficos monumentos funerarios que aún se pueden apreciar. Desde la Edad Media, la tradición religiosa sitúa tres de las tumbas de relevantes personajes de la historia en el valle: Absalón, hijo maldito del rey David ; Santiago, pariente de Jesús y primer obispo de Jerusalén, y Zacarías, padre de Juan Bautista. El Evangelio menciona el sitio "donde Jesús se retiraba frecuentemente con sus discípulos". En el valle se encuentra la . (es)
  • Zedrongo harana (hebreeraz: נחל קדרון‎, Naḥal Qidron, arabieraz: وادي الجوز‎‎, Wadi el-Joz) Israelgo harana da, Jerusalem eta Olibetako mendiaren artean dagoena. Haranaren behealdean, haranari izena ematen dion ibai bat dago, hau 3 hilabetetan idorra dagoen arren, neguan euri jasak hartzen ditu. Ibaiak Scopus mendiaren (818 m) eta Olibondoen mendiaren (808 m) kanal estua osatu du. Bidaiariek bere hilobiak goraipatu dituzte, tartean Benjamin Tuterakoak. Biblian harana askotan aipatzen da (adibidez, 2 Kro 29:31 edo 2 Sm 15:23) (eu)
  • The Kidron Valley (classical transliteration, Cedron, from Hebrew: נחל קדרון, Naḥal Qidron, literally Qidron River; also Qidron Valley) is the valley originating slightly northeast of the Old City of Jerusalem, which then separates the Temple Mount from the Mount of Olives. It continues in a general south-easterly direction through the Judean desert in the West Bank, reaching the Dead Sea near the settlement of Ovnat, and descending 4,000 feet (1,200 m) along its 20-mile (32 km) course. The ancient Mar Saba ('Saint Sabbas') monastery is located in the lower part of the valley. Other names include Arabic: وادي الجوز, Wadi el-Joz, 'Valley of the Walnut', for the upper segment near the Temple Mount; and Wadi en-Nar, 'Fire Valley', for the rest of it – with at least the segment at Mar Saba monastery also known in the 19th century as Wadi er-Rahib, 'Monk's Valley'. In its upper part, the neighbourhood of Wadi al-Joz bears the valley's Arabic name. The settlement Kedar, located on a ridge above the valley, is named after the valley's Hebrew name. The Hebrew Bible calls the upper course Emek Yehoshafat, the "Valley of Josaphat". It appears in Jewish eschatologic prophecies, which include the return of Elijah, followed by the arrival of the Messiah, and the War of Gog and Magog and Judgment Day. The upper Kidron Valley holds Jerusalem's most important cemetery from the First Temple period, the Silwan necropolis, assumed to have been used by the highest-ranking officials residing in the city, with rock-cut tombs dating between the 9th and 7th centuries BCE. The upper Kidron Valley segment north of the Old City was one of the main burial grounds of Jerusalem in the Second Temple period, where hundreds of tombs have survived until today, while the segment east of, and opposite the Temple Mount, boasts several excellently preserved monumental tombs from the same period. Several of the Second Temple period tombs were also used later in time, either as burial or as shelters for hermits and monks of the large monastic communities which inhabited the Kidron Valley during the Byzantine Empire period (4th-7th century). The ancient tombs in this area attracted the attention of ancient travelers, most notably Benjamin of Tudela. A source of confusion is the fact that the modern name "Kidron Valley" (Nahal Kidron in Hebrew) applies to the entire length of a long wadi, which starts north of the Old City of Jerusalem and ends at the Dead Sea, while the biblical names Nahal Kidron, Emek Yehoshafat, King’s Valley etc. might refer to certain parts of this valley located in the immediate vicinity of ancient Jerusalem, but not to the entire wadi, and certainly not to the long segment crossing the Judean desert. Similarly, in Arabic, large wadis have many names, each applied to a certain distinct segment of its course. (en)
  • Le Cédron ou Kidron (hébreu : נחל קדרון, Naḥal Qidron ; aussi « vallée de Qidron » ; arabe : وادي الجز, Wadi al-Joz) est une vallée qui se situe en Israël entre Jérusalem et le mont des Oliviers, et c'est un lieu souvent évoqué dans la Bible. Au fond de celle-ci se trouve le cours d'eau qui lui a donné son nom et qui coule seulement une certaine période de l’année (environ 9 mois) mais qui connaît aussi des crues soudaines occasionnelles lors des mois pluvieux d'hiver. La rivière a façonné l'étroite chaîne du mont Scopus (818 m) et le mont des Oliviers (808 m). (fr)
  • Kidron (Transliterasi Latin: Cedron, dari bahasa Ibrani: נחל קדרון‎, Naḥal Qidron; "Lembah Qidron"; bahasa Arab: وادي الجوز‎, Wadi al-Joz) adalah nama lembah dan sungai yang terletak tepat di sebelah timur bagian Kota Tua Yerusalem, memisahkan "Bukit Bait Allah" (Temple Mount) dengan Bukit Zaitun. Membujur terus ke timur melalui padang gurun Yudea, menuju Laut Mati, menurun sedalam 4000 kaki sepanjang 20 mil. Tempat pemukiman Israel, Kedar, terletak di tebing di atas lembah itu, dan namanya berasal dari nama lembahnya. Daerah tempat tinggal Wadi Al-Joz menggunakan nama lembah dalam bahasa Arabnya. Alkitab menyebut lembah Kidron sebagai "Lembah Yosafat" (Emek Yehoshafat). Menurut nubuat akhir zaman (eskatologi) Yahudi, lembah ini adalah tempat kembalinya nabi Elia, diikuti dengan kedatangan Mesias, serta peperangan melawan Gog dan Magog yang kemudian menuju kepada Hari Penghakiman (kiamat). (in)
  • ケデロンの谷(ヘブライ語: נחל קדרון‎、英語: Kidron Valley、古くはCedron Valley)はエルサレム旧市街の東に位置し、神殿の丘とオリーブ山を隔てる谷。ここはエルサレムにおいて、古代の切石作りの墓所が最も集中していることでよく知られる。またヘブライ語聖書の終末予言において最後の審判が行なわれるというは、このケデロンの谷を指すと伝統的に見做されている。 (ja)
  • 키드론 계곡(히브리어: נחל קדרון, 나할 키드론의 음역 케드론, 아랍어: وادي الجوز, 와디 알-요즈)는 성경에서 상당히 특징을 이루는 예루살렘의 구 시가지의 동측에 있는 계곡이다. 겨울 우기에 가끔의 때에 이 지역 곳곳에는 이 흐른다. 키드론 계곡은 예루살렘의 구 시가지의 성전 산과 올리브 산을 나누는 남쪽 성벽을 따라 지난다. 그 다음, 이 계곡은 약 32.187 킬로미터의 길이 가운데 동쪽으로 유대 사막을 통해 사해로 이어지며 약 1.220 킬로미터를 더 내려간다. 정착촌 가 이 계곡의 한 등성이에 위치하며, 그 이후에 이름이 붙었다. 이웃 마을인 는 이 계곡의 아랍어 이름이다. 한 때, 의 물이 이 계록으로 흘렀지만, 예루살렘에 물을 공급하기위한 에 의해 비켜가게 되었다. (ko)
  • La Valle del Cedron, (o Chedron, o Chidron) è una valle situata tra la Città Vecchia di Gerusalemme e il Monte degli Ulivi, che prende il nome dal torrente Cedron. Il nome "Cedron", in ebraico "Qidròn", significa "oscuro", poiché originariamente questa valle era più profonda. Dal IV secolo fu chiamata anche "Valle di Giosafat", dal nome che nella Bibbia ricorre in Gioele 4,2-12 e che designa il luogo del Giudizio Universale. Nella valle si trovano moltissime tombe e sepolcri antichi, tra i quali le tombe dette "" e "", ma che in realtà sono tombe delle famiglie aristocratiche dell'epoca ellenistica e romana. La tradizione individua in questa valle il luogo in cui avvenne la lapidazione di santo Stefano. Viene citata nel Vangelo di Giovanni al capitolo 18. (it)
  • Kidron is de naam van een wadi ten oosten van Jeruzalem, tussen de stad en de Olijfberg. Het dal werd ook Dal Josafat genoemd. Het dal is uitgesleten door een beek die het grootste gedeelte van het jaar uitgedroogd is. Jezus stak het Kidron-dal over op weg naar Getsemane, waar hij gevangengenomen werd door zijn vijanden. (nl)
  • O Vale do Cédron (em hebraico: נחל קדרון, em árabe: وادي الجز, "escuro") é um vale próximo de Jerusalém, descrito pela Bíblia como tendo grande significado. Também é chamado de Vale da Torrente do Cédron, devido a um fluxo contínuo de correntes de águas por ocasião de enchente repentina nos meses de inverno chuvosos. Atualmente o nome dado à sua parte inferior, Uádi Enar ou ("uádi de fogo"), indica que é quente e seco na maior parte do tempo. O Vale do Cédron se estende ao longo do muro oriental de Jerusalém, separando o do Monte das Oliveiras. Continua ao leste pelo Deserto da Judeia, em direção ao Mar Morto. O assentamento israelense de está situado num cume sobre o vale. O bairro de Uádi Aljoz recebe o nome de árabe do vale. O Vale é o local de muitos túmulos judaicos, inclusive o Pilar de Absalão, a tumba de Bene Hezir, e o Túmulo de Zacarias. Certa vez, a água da Fonte de Giom fluiu pelo vale, mas foi desviada pelo Túnel de Ezequias para prover água a Jerusalém. Atualmente permanece sem água mesmo no inverno. (pt)
  • Dolina Cedronu (hebr. נחל קדרון: ‘Emeq Qidron (trl.), Emek Kidron (trb.); arab. Wādī an-Nār (trl.), Wadi an-Nar (trb.); Wādī Jahannam (trl.), Wadi Dżahannam (trb.) – dolina oddzielająca jerozolimskie Wzgórze Świątynne od Góry Oliwnej. (pl)
  • Kidron eller Kidrondalen är en dal belägen mellan Jerusalem och Olivberget, öster om staden, som ansluter sig till den från stadens västra och södra sidor gående Hinnoms dal. Kidron var enligt senare judiska källor avstjälpningsplats för orenlighet från templet i Jerusalem och dit leddes genom en särskild ledning offerdjursblodet. Kidron har inte ens under vinterregnet ett sammanhängande vattenflöde. (sv)
  • Кедро́нская долина (от ивр. ‏נחל קדרון‏‎, Нахаль Кидрон — «ручей Кидрон»; араб. وادي الجوز‎, Вади аль-Джоз; также просто Кедро́н или Кидро́н, поток Ке́дрский) — долина, ограничивающая Старый город Иерусалима с востока и отделяющая Храмовую гору от Елеонской, многократно упоминается в Библии. Кедронская долина пересекает с севера на юг значительную часть Восточного Иерусалима и проходит вдоль восточной стены Старого города. Затем по удалении от Иерусалима долина продолжается на расстояние 30 км на юго-восток через Иудейскую пустыню к Мёртвому морю, теряя при этом 1200 м высоты. Над долиной расположено израильское поселениe Кедрон; арабский район поблизости носит название Вади-аль-Джоз, по арабскому названию долины. В долине у подножия «Города Давида» (чуть ниже Старого города) находится источник Гион, чистая вода которого, пройдя через туннель Езекии, попадает в Силоамский водоём и затем выходит в долину. Далее, при выходе из Восточного Иерусалима, по дну ущелья в Мертвое море идет поток канализации со всех окрестных селений, в том числе из самого Восточного Иерусалима. (ru)
  • 汲沦谷(汉语拼音:Ji2 Lun2 Gu3;希伯來語:נחל קדרון‎,Naḥal Qidron,Qidron Valley;阿拉伯语:وادي الجز‎,Wadi al-Joz;英語:Kidron Valley)是沿着耶路撒冷老城东城墙外的一道山谷,将圣殿山和橄榄山隔开,而从橄榄山再向东穿过犹大旷野,就到达死海。犹太居民点Kedar就得名于汲沦谷,位于汲沦谷上方的山脊;另一个居民点Wadi Al-Joz则采用了汲沦谷的阿拉伯语名称。在多雨的冬季,偶然的山洪暴发会在山谷中形成一条间歇性的溪流。 (zh)
  • Кедронська долина (Wadi al-Joz від івр. נחל קדרון‎, Нахаль Кідрон — «струмок Кидрон»; араб. وادي الجوز‎, Ваді аль-Джоз ; також просто Кедрон або Кідрон) — долина, яка розташована між старим містом Єрусалима зі сходу і розмежовує Храмову гору від Оливної гори, багаторазово згадується у Біблії. У цьому відрізку долина часто називається також Долиною Йосафата. Далі вона простягається аж до Мертвого моря заглиблюючись на 1200 м. Ваді Кедрон проходить частково під землею. По дну ущелини в Мертве море йде потік каналізації з усіх навколишніх селищ, у тому числі з самого східного Єрусалиму. У долині біля підніжжя «Міста Давида» (трохи нижче Старого міста) знаходиться джерело Гіхон, чиста вода якого, пройшовши через тунель Єзекії потрапляє в Сілоамську водойму, потім виходить в долину. Найвідоміші місця навколо Кедронської долини: Церква Всіх Націй у Гетсиманському саді, Єврейський цвинтар Єрусалима, та Гробниця Богородиці. (uk)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 2379873 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 18270 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1112921281 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • وادي النار هو أحد أشهر أودية فلسطين ويقع جنوب مدينة القدس، وهو واد يفصل بين مدينة القدس وجبل الزيتون، ويمتد من وادي الجوز عابرًا بركة سلوان إلى دير مار سابا وينتهي عند البحر الميت. ويبلغ ارتفاعه فوق سطح البحر حوالي 650م. على بعد 2 كم من القدس يسير الوادي إلى الجنوب الشرقي إلى أن يصل إلى زاوية السور الشمالية الشرقية ثم ينحدر شرقي القدس بين سورها من الجانب الغربي وجبل الزيتون وتل المعصية من الجانب الشرقي حتى يلتقي مع وادي «هنوم» المنحدر من الغرب، ثم ينحدر إلى مار سابا حيث يسّمى وادي الراهب ومن ثم يمتد إلى البحر الميت وهناك يسمّى وادي النار. (ar)
  • Das Kidrontal (hebräisch נַ֣חַל קִדְרֹ֔ון Naḥal Qidron; arabisch وادي الجوز Wadi al-Dschauz oder Wadi el-Joz) ist ein Tal, das den Tempelberg und die Altstadt von Jerusalem im Westen und den Ölberg im Osten voneinander trennt. (de)
  • Zedrongo harana (hebreeraz: נחל קדרון‎, Naḥal Qidron, arabieraz: وادي الجوز‎‎, Wadi el-Joz) Israelgo harana da, Jerusalem eta Olibetako mendiaren artean dagoena. Haranaren behealdean, haranari izena ematen dion ibai bat dago, hau 3 hilabetetan idorra dagoen arren, neguan euri jasak hartzen ditu. Ibaiak Scopus mendiaren (818 m) eta Olibondoen mendiaren (808 m) kanal estua osatu du. Bidaiariek bere hilobiak goraipatu dituzte, tartean Benjamin Tuterakoak. Biblian harana askotan aipatzen da (adibidez, 2 Kro 29:31 edo 2 Sm 15:23) (eu)
  • Le Cédron ou Kidron (hébreu : נחל קדרון, Naḥal Qidron ; aussi « vallée de Qidron » ; arabe : وادي الجز, Wadi al-Joz) est une vallée qui se situe en Israël entre Jérusalem et le mont des Oliviers, et c'est un lieu souvent évoqué dans la Bible. Au fond de celle-ci se trouve le cours d'eau qui lui a donné son nom et qui coule seulement une certaine période de l’année (environ 9 mois) mais qui connaît aussi des crues soudaines occasionnelles lors des mois pluvieux d'hiver. La rivière a façonné l'étroite chaîne du mont Scopus (818 m) et le mont des Oliviers (808 m). (fr)
  • ケデロンの谷(ヘブライ語: נחל קדרון‎、英語: Kidron Valley、古くはCedron Valley)はエルサレム旧市街の東に位置し、神殿の丘とオリーブ山を隔てる谷。ここはエルサレムにおいて、古代の切石作りの墓所が最も集中していることでよく知られる。またヘブライ語聖書の終末予言において最後の審判が行なわれるというは、このケデロンの谷を指すと伝統的に見做されている。 (ja)
  • 키드론 계곡(히브리어: נחל קדרון, 나할 키드론의 음역 케드론, 아랍어: وادي الجوز, 와디 알-요즈)는 성경에서 상당히 특징을 이루는 예루살렘의 구 시가지의 동측에 있는 계곡이다. 겨울 우기에 가끔의 때에 이 지역 곳곳에는 이 흐른다. 키드론 계곡은 예루살렘의 구 시가지의 성전 산과 올리브 산을 나누는 남쪽 성벽을 따라 지난다. 그 다음, 이 계곡은 약 32.187 킬로미터의 길이 가운데 동쪽으로 유대 사막을 통해 사해로 이어지며 약 1.220 킬로미터를 더 내려간다. 정착촌 가 이 계곡의 한 등성이에 위치하며, 그 이후에 이름이 붙었다. 이웃 마을인 는 이 계곡의 아랍어 이름이다. 한 때, 의 물이 이 계록으로 흘렀지만, 예루살렘에 물을 공급하기위한 에 의해 비켜가게 되었다. (ko)
  • Kidron is de naam van een wadi ten oosten van Jeruzalem, tussen de stad en de Olijfberg. Het dal werd ook Dal Josafat genoemd. Het dal is uitgesleten door een beek die het grootste gedeelte van het jaar uitgedroogd is. Jezus stak het Kidron-dal over op weg naar Getsemane, waar hij gevangengenomen werd door zijn vijanden. (nl)
  • Dolina Cedronu (hebr. נחל קדרון: ‘Emeq Qidron (trl.), Emek Kidron (trb.); arab. Wādī an-Nār (trl.), Wadi an-Nar (trb.); Wādī Jahannam (trl.), Wadi Dżahannam (trb.) – dolina oddzielająca jerozolimskie Wzgórze Świątynne od Góry Oliwnej. (pl)
  • Kidron eller Kidrondalen är en dal belägen mellan Jerusalem och Olivberget, öster om staden, som ansluter sig till den från stadens västra och södra sidor gående Hinnoms dal. Kidron var enligt senare judiska källor avstjälpningsplats för orenlighet från templet i Jerusalem och dit leddes genom en särskild ledning offerdjursblodet. Kidron har inte ens under vinterregnet ett sammanhängande vattenflöde. (sv)
  • 汲沦谷(汉语拼音:Ji2 Lun2 Gu3;希伯來語:נחל קדרון‎,Naḥal Qidron,Qidron Valley;阿拉伯语:وادي الجز‎,Wadi al-Joz;英語:Kidron Valley)是沿着耶路撒冷老城东城墙外的一道山谷,将圣殿山和橄榄山隔开,而从橄榄山再向东穿过犹大旷野,就到达死海。犹太居民点Kedar就得名于汲沦谷,位于汲沦谷上方的山脊;另一个居民点Wadi Al-Joz则采用了汲沦谷的阿拉伯语名称。在多雨的冬季,偶然的山洪暴发会在山谷中形成一条间歇性的溪流。 (zh)
  • El Cedró o Kidron (hebreu : he, Naḥal Qidron; també « vall de Qidron » ; àrab : ar, Wadi al-Joz) és una vall situada a Israel entre Jerusalem i el mont de les Oliveres, i és un lloc sovint evocat a la Bíblia. Al fons d'aquesta vall es troba el curs d'aigua que li ha donat el seu nom i que flueix només un cert període de l'any (aproximadament 9 mesos) però que coneix també riuades sobtades ocasionals en els mesos plujosos d'hivern. El riu ha afaiçonat l'estreta cadena de la Muntanya Scopus (818 m) i el mont de les Oliveres (808 m). (ca)
  • Nachal Kidron (hebrejsky נחל קדרון, arabsky وادي الجوز, Vádí al-Džoz, v Bibli též potok Cedron) je vádí v Jeruzalémě a na Západním břehu Jordánu, v Judských horách a Judské poušti. Údolí Nachal Kidron a klášter Údolí Nachal Kidron v Judské poušti (cs)
  • El valle de Cedrón o valle de Kidron (hebreo : נחל קדרון‎, Naḥal Qidron; en árabe : wādī al-juz, وادي الجز‎, Wadi al-Joz) es un valle situado en Israel, concretamente entre Jerusalén y el monte de los Olivos y es un sitio mencionado frecuentemente en la Biblia. En la parte inferior del valle hay un río que da el nombre al valle, aunque este no transcurre todo el año (alrededor de 9 meses al año), si bien se dan en ocasiones lluvias torrenciales en el período invernal. El río ha formado el estrecho canal del monte Scopus (818 m) y del monte de los Olivos (808 m). En el valle se encuentra la . (es)
  • The Kidron Valley (classical transliteration, Cedron, from Hebrew: נחל קדרון, Naḥal Qidron, literally Qidron River; also Qidron Valley) is the valley originating slightly northeast of the Old City of Jerusalem, which then separates the Temple Mount from the Mount of Olives. It continues in a general south-easterly direction through the Judean desert in the West Bank, reaching the Dead Sea near the settlement of Ovnat, and descending 4,000 feet (1,200 m) along its 20-mile (32 km) course. The ancient Mar Saba ('Saint Sabbas') monastery is located in the lower part of the valley. Other names include Arabic: وادي الجوز, Wadi el-Joz, 'Valley of the Walnut', for the upper segment near the Temple Mount; and Wadi en-Nar, 'Fire Valley', for the rest of it – with at least the segment at Mar Saba mon (en)
  • Kidron (Transliterasi Latin: Cedron, dari bahasa Ibrani: נחל קדרון‎, Naḥal Qidron; "Lembah Qidron"; bahasa Arab: وادي الجوز‎, Wadi al-Joz) adalah nama lembah dan sungai yang terletak tepat di sebelah timur bagian Kota Tua Yerusalem, memisahkan "Bukit Bait Allah" (Temple Mount) dengan Bukit Zaitun. Membujur terus ke timur melalui padang gurun Yudea, menuju Laut Mati, menurun sedalam 4000 kaki sepanjang 20 mil. Tempat pemukiman Israel, Kedar, terletak di tebing di atas lembah itu, dan namanya berasal dari nama lembahnya. Daerah tempat tinggal Wadi Al-Joz menggunakan nama lembah dalam bahasa Arabnya. Alkitab menyebut lembah Kidron sebagai "Lembah Yosafat" (Emek Yehoshafat). Menurut nubuat akhir zaman (eskatologi) Yahudi, lembah ini adalah tempat kembalinya nabi Elia, diikuti dengan kedatangan (in)
  • La Valle del Cedron, (o Chedron, o Chidron) è una valle situata tra la Città Vecchia di Gerusalemme e il Monte degli Ulivi, che prende il nome dal torrente Cedron. Il nome "Cedron", in ebraico "Qidròn", significa "oscuro", poiché originariamente questa valle era più profonda. Dal IV secolo fu chiamata anche "Valle di Giosafat", dal nome che nella Bibbia ricorre in Gioele 4,2-12 e che designa il luogo del Giudizio Universale. Viene citata nel Vangelo di Giovanni al capitolo 18. (it)
  • O Vale do Cédron (em hebraico: נחל קדרון, em árabe: وادي الجز, "escuro") é um vale próximo de Jerusalém, descrito pela Bíblia como tendo grande significado. Também é chamado de Vale da Torrente do Cédron, devido a um fluxo contínuo de correntes de águas por ocasião de enchente repentina nos meses de inverno chuvosos. Atualmente o nome dado à sua parte inferior, Uádi Enar ou ("uádi de fogo"), indica que é quente e seco na maior parte do tempo. (pt)
  • Кедро́нская долина (от ивр. ‏נחל קדרון‏‎, Нахаль Кидрон — «ручей Кидрон»; араб. وادي الجوز‎, Вади аль-Джоз; также просто Кедро́н или Кидро́н, поток Ке́дрский) — долина, ограничивающая Старый город Иерусалима с востока и отделяющая Храмовую гору от Елеонской, многократно упоминается в Библии. (ru)
  • Кедронська долина (Wadi al-Joz від івр. נחל קדרון‎, Нахаль Кідрон — «струмок Кидрон»; араб. وادي الجوز‎, Ваді аль-Джоз ; також просто Кедрон або Кідрон) — долина, яка розташована між старим містом Єрусалима зі сходу і розмежовує Храмову гору від Оливної гори, багаторазово згадується у Біблії. У цьому відрізку долина часто називається також Долиною Йосафата. Далі вона простягається аж до Мертвого моря заглиблюючись на 1200 м. Ваді Кедрон проходить частково під землею. По дну ущелини в Мертве море йде потік каналізації з усіх навколишніх селищ, у тому числі з самого східного Єрусалиму. (uk)
rdfs:label
  • وادي النار (ar)
  • Vall del Cedró (ca)
  • Nachal Kidron (cs)
  • Kidrontal (de)
  • Valle de Cedrón (es)
  • Zedrongo harana (eu)
  • Kidron (in)
  • Cédron (vallée) (fr)
  • Kidron Valley (en)
  • Valle del Cedron (it)
  • 키드론 계곡 (ko)
  • ケデロンの谷 (ja)
  • Kidron (nl)
  • Dolina Cedronu (pl)
  • Vale do Cédron (pt)
  • Кедронская долина (ru)
  • 汲沦谷 (zh)
  • Kidron (sv)
  • Кедронська долина (uk)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:majorShrine of
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:majorShrine of
is dbp:restingPlace of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License