An Entity of Type: musical work, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

"Lupang Hinirang" ("Chosen Land"), originally titled in Spanish as "Marcha Nacional Filipina" ("Philippine National March"), and commonly and informally known by its incipit "Bayang Magiliw" ("Beloved Country"), is the national anthem of the Philippines. Its music was composed in 1898 by Julián Felipe, and the lyrics were adopted from the Spanish poem "Filipinas", written by José Palma in 1899.

Property Value
dbo:abstract
  • Lupang Hinirang és l'himne nacional de les Filipines. L'original és en castellà, però l'oficial n'és una traducció al tagal. (ca)
  • Hymna Filipín je píseň Lupang Hinirang (česky Vyvolená země). Hudbu zkomponoval v roce 1898. Původní text, který byl ve španělštině, pochází z básně „Filipinas“, kterou napsal v roce 1899. Skladba byla původně napsána jako scénická hudba, a proto neměla slova, když byla přijata jako státní hymna, a následně zahrána při prohlášeni filipínské suverenity 12. června 1898. Při americké okupaci Filipín koloniální vláda úředně hraní písně zakázala schválením Zákona o vlajce. Zákon byl odvolán v roce 1919 a potom byla píseň přeložená do angličtiny a oficiálně pojmenována „The Philippine Hymn“ (česky Filipínská hymna). Oficiální verze hymny ve filipínštině: Lupang Hinirang Bayang magiliw,Perlas ng SilangananAlab ng puso,Sa Dibdib mo’y buhay. Lupang Hinirang,Duyan ka ng magiting,Sa manlulupig,Di ka pasisiil. Sa dagat at bundok,Sa simoy at sa langit mong bughaw,May dilag ang tula,At awit sa paglayang minamahal. Ang kislap ng watawat mo’yTagumpay na nagniningning,Ang bituin at araw niya,Kailan pa ma’y di magdidilim, Lupa ng araw ng luwalhati’t pagsinta,Buhay ay langit sa piling mo,Aming ligaya na pag may mang-aapi,Ang mamatay ng dahil sa iyo A její český překlad: Vyvolená země Zbožňovaná vlasti!Ty jsi perla OrientuV srdci ti stále plane vášeň Vyvolená země!Ty jsi kolébka statečných lidí,Dobyvatelům se nikdy nevzdáš V mořích a na horách,ve vánku a na azurovém nebičlověk cítí tu nádheru písně a básně o milované svobodě Třpyt tvojí vlajkyje symbolem zářivého vítězstvíJejí hvězdy a slunce nikdy nezeslábnou Země slunce, slávy a lásky!Život v tvém objetí je rájS radostí obětujeme naše životy, abychom tě bránili, když jsi utlačovaná (neoficiální překlad - Louel Ross Calleja) (cs)
  • النشيد الفليبيني الوطني «لوبانغ هينيرانغ» هو النشيد الوطني للفلبين صمم موسيقاه سنة 1898، مع الكلمات الأسبانية من الشعر فيليبيناس الذي كتبه سنة 1899. لوبانغ هينيرانغ هي كلمتان بلغة تاغالوغ (الفلبينية) تعني «الأرض المختارة»، والنشيد أيضا معروف بـ«بايانغ ماغيليوْ» التي تعني «الدولة المحبوبة». بعض الترجمات تقول أن الترجمة للوبانغ هينيرانغ هي «الأرض المحبوبة» أو «الدولة المحبوبة». (ar)
  • Lupang Hinirang (Ursprünglich in Spanisch Patria Adorada; deutsch Auserwähltes Land) ist die Nationalhymne der Philippinen. Sie wurde 1898 von als Instrumentalmarsch komponiert und hieß ursprünglich Marcha Filipina Magdalo, später umgeändert in Marcha Nacional Filipina, die Komposition orientierte sich dabei an der Nationalhymne der ersten spanischen Republik (1873–1874), der Himno de Riego und war die Hymne in dieser Form der ersten philippinischen Republik. Der ursprüngliche (spanische) Text wurde 1899 von geschrieben und hieß Filipina. Der Text wurde am 3. September 1899 in der La Independencia erstmals veröffentlicht. 1920 wurde nach der Aufhebung des Verbots von philippinischen Nationalsymbolen durch die amerikanische Regierung eine englische Übersetzung angefertigt. 1938 erklärte der philippinische Kongress die populärste englische Übersetzung zur offiziellen Nationalhymne. 1948 wurde eine Version auf Filipino, O Sintang Lupa, zur Nationalhymne erklärt. Erst 1956 entstand auf Anordnung von Präsident Ramon Magsaysay die überarbeitete Version Lupang Hinirang. Die heutige Version geht auf eine letzte Überarbeitung im Jahre 1966 zurück und wurde 1998 als einzige offizielle Version bestätigt. (de)
  • Lupang Hinirang είναι ο εθνικός ύμνος των Φιλιππινών. Η μουσική γράφτηκε το 1898 από το Julian Felipe στα ισπανικά, ενώ οι στίχοι προέρχονται από διασκευή του ποιήματος Filipinas του νεαρού στρατιώτη Jose Palma το 1899. Αρχικά, δεν είχε στίχους, όταν υιοθετήθηκε ως Εθνικός Ύμνος των Φιλιππίνων και πραγματοποιήθηκε η πρώτη εκτέλεσή του κατά τη Διακήρυξη Ανεξαρτησίας της χώρας στις 12 Ιουνίου 1898. Κατά την κατοχή της χώρας, οι στίχοι μεταφράστηκαν στα αγγλικά, ενώ στην τοπική γλώσσα από το 1940 και μετά. Ο εθνικός ύμνος είναι γνωστός κι ως Bayang Magiliw («αγαπημένη χώρα»), από τον πρώτο στίχο του ύμνου. (el)
  • El Lupang Hinirang (es. Patria Adorada) es el himno nacional de Filipinas.​ (es)
  • "Lupang Hinirang" ("Chosen Land"), originally titled in Spanish as "Marcha Nacional Filipina" ("Philippine National March"), and commonly and informally known by its incipit "Bayang Magiliw" ("Beloved Country"), is the national anthem of the Philippines. Its music was composed in 1898 by Julián Felipe, and the lyrics were adopted from the Spanish poem "Filipinas", written by José Palma in 1899. The composition known as "Lupang Hinirang" was commissioned on June 5, 1898, by Emilio Aguinaldo, head of the Dictatorial Government of the Philippines, as a ceremonial and instrumental national march without lyrics, similar to the status of the "Marcha Real" in Spain. It was first performed in public during the proclamation of Philippine independence at Aguinaldo's residence in Kawit, Cavite, on June 12, 1898. It was re-adopted as the national march of the Philippine Republic (Spanish: República Filipina) in 1899. Following the defeat of the First Republic in the Philippine–American War and the subsequent colonial rule of the United States, the Flag Act of 1907 prohibited the public display of flags, banners, emblems, or devices used by the Philippine Republican Army during the war. Under the Flag Act, public performance of the national march was prohibited. Upon repeal of the Flag Act in 1919, the national march regained its popular status as the national anthem of the Philippines. Following the establishment of self-rule under the Commonwealth of the Philippines, Commonwealth Act No. 382, approved on September 5, 1938, officially adopted the musical arrangement and composition by Julián Felipe as the national anthem. In the years after the revolution, the poem "Filipinas", written in 1899 by nationalist José Palma, gained widespread popularity as unofficial Spanish lyrics of the anthem. The Spanish lyrics were translated into English and, beginning in the 1940s, in the national language. The current Filipino lyrics, written in 1956, were adopted and made official subject to a slight revision in the 1960s. On February 12, 1998, Republic Act No. 8491 was passed, codifying the 1956 Filipino lyrics into law. (en)
  • Lupang Hinirang (pelafalan Tagalog: ; terj. har. '"Tanah terpilih"'; semula Marcha Nacional Filipina, Mars Nasional Filipina) adalah lagu kebangsaan Filipina. Lagu ini disusun oleh pada tahun 1898 dan liriknya diadaptasi dari puisi berbahasa Spanyol Filipinas karangan José Palma pada tahun 1899. Pada awalnya lagu ini tidak memiliki lirik ketika diadopsi sebagai lagu kebangsaan Republik Filipina Pertama yang revolusioner dan kemudian diputar selama pada 12 Juni 1898. (in)
  • Le Lupang Hinirang (fr. 'Terre Choisie') est l'hymne national des Philippines. La musique est composée par Julian Felipe et les paroles originales (en espagnol) par Jose Palma. Originellement, la musique était une marche pour les soldats de Cavite. Mais après un an, les paroles s'en sont détachées. (fr)
  • 最愛の地(さいあいのち、タガログ語: Lupang Hinirang、英語: Chosen Land、スペイン語: Tierra elegida)はフィリピン共和国の国歌である。歌詞はスペイン語で書かれたが、現在はタガログ語で歌われている。 (ja)
  • Lupang Hinirang (conosciuto anche come Bayang Magiliw, amato Paese, dalle prime parole) è l'inno nazionale delle Filippine. La sua musica fu composta nel 1898 da , con testo in spagnolo adattato dalla poesia Filipinas, scritto da un giovane poeta-soldato di nome nel 1899. Originariamente scritta come musica incidentale, non aveva parole quando fu adottato come inno nazionale e quindi suonato durante la proclamazione dell'indipendenza il 12 giugno 1898. Durante l'occupazione americana ne fu proibita l'esecuzione. La legge fu abrogata nel 1919 e la canzone fu tradotta in inglese e formalizzata come "inno filippino". L'inno fu tradotto in lingua tagalog nel 1966. L'Atto della Repubblica n. 8491 specifica che l'inno deve essere sempre cantato in lingua tagalog. (it)
  • 선택된 땅(타갈로그어: Lupang Hinirang 루팡 히니랑, 영어: Land of the morning, 스페인어: Tierra adorada)은 필리핀의 국가이다. (1876–1903)가 작사했다. (ko)
  • Lupang Hinirang („Wybrany kraj”) – hymn państwowy Filipin. Został przyjęty w 1898 roku. Słowa napisał José Palma, a muzykę skomponował . (pl)
  • Lupang Hinirang is het volkslied van de Filipijnen. De muziek werd gecomponeerd in 1898 door Julian Felipe op een tekst in het Spaans van José Palma. Lupang Hinirang betekent Het land waarvan wij houden. (nl)
  • Lupang Hinirang é o hino nacional das Filipinas. Começou por ser uma marcha instrumental encomendada pelo presidente filipino de então, Emilio Aguinaldo, a Julian Felipe, para ser usada na proclamação da independência do país a 12 de Junho de 1898. O título da marcha era inicialmente Marcha Filipina Magdalo. Mais tarde, aquando da sua adopção como marcha nacional, o título foi mudado para Marcha Nacional Filipina. E então, em Agosto de 1899, um jovem poeta-soldado chamado escreveu o poema Filipinas em espanhol. Esse poema passou a ser a letra do hino nacional. Durante a década de 1920 o Governo Colonial Americano decidiu traduzir o hino nacional de espanhol para inglês. A tradução foi realizada por Camilo Osias e por um estado-unidense, A. L. Lane. Finalmente, durante o mandato do presidente Ramon Magsaysay, o hino nacional foi traduzido por Julian Cruz Balmaceda e Ildefonso Santos para a língua nativa, o tagalog. A 26 de Maio de 1956, o hino nacional, Lupang Hinirang, foi finalmente cantado em filipino. Foram feitos alguns ajustamentos menores em 1962, e é esta a versão final que está em uso hoje em dia. (pt)
  • Гімн Філіппі́н — композиція під назвою «Lupang Hinirang» (Вибрана земля). Автор музики — композитор , слова — переклад на віліпінську вірша «Філіппіни», написаного іспанською мовою поетом Хосе Пальмою. (uk)
  • Lupang Hinirang är Filippinernas nationalsång. (sv)
  • Гимн Филиппин — композиция под названием «Lupang Hinirang» (Избранная земля). Автор музыки — композитор , слова — перевод на филиппинский язык стихотворения «Филиппины», написанного на испанском языке поэтом . (ru)
  • 《亲爱的土地》(他加祿語:Lupang Hinirang)是菲律宾共和国的国歌。 1898年,菲律宾脱离西班牙独立,应独立运动领袖阿奎纳多将军(1869年-1964年)的邀请,由作曲家胡连·菲立佩(1861年-1944年)创作了一首器乐曲《菲律宾民族进行曲》,并没有歌词,在发布独立宣言时演奏,但仅仅半年以后,在美西战争后,菲律宾又沦为美国殖民地,这首曲子被禁止演奏。1899年,一位年轻的士兵何塞·帕尔马(1876年-1903年)为其创作了西班牙语的歌词,1919年以后,先播放《星条旗》后播放《亲爱的土地》,而在国际体育赛事中关岛仅将《亲爱的土地》作为代表国歌。1938年歌词被翻译成他加禄语,并被菲律宾议会确定为国歌。1956年,歌词经过修改,正式定为国歌。 (zh)
dbo:soundRecording
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 72526 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 43507 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1124041048 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:adopted
  • 0001-06-12 (xsd:gMonthDay)
dbp:align
  • right (en)
dbp:altTitle
  • " (en)
dbp:author
  • José Palma (en)
dbp:caption
  • José Palma, author of the lyrics (en)
  • Julián Felipe, composer of the music (en)
  • Music sheet of "Lupang Hinirang" (en)
dbp:composer
dbp:country
  • the Philippines (en)
dbp:description
  • Performed by the U.S. Navy Band National instrumental, version (en)
dbp:englishTitle
  • "Chosen Land" (en)
dbp:filename
  • Philippine National Anthem, the Lupang Hinirang, Child Solo.ogg (en)
  • Philippine National Anthem, the Lupang Hinirang, piano solo.ogg (en)
  • Lupang Hinirang instrumental.ogg (en)
  • Philippine National Anthem, the Lupang Hinirang Tenor Solo.ogg (en)
  • Philippine National Anthem, the Lupang Hinirang, Teen Solo.ogg (en)
  • Philippine National Anthem, the Lupang Hinirang, Marcha Filipina Magdalo Instrumental.ogg (en)
dbp:header
  • 2008 (xsd:integer)
dbp:image
  • Jose_Palma.jpg (en)
  • Julian Felipe.jpg (en)
dbp:lyricsDate
  • 1899 (xsd:integer)
dbp:musicDate
  • 1898 (xsd:integer)
dbp:prefix
  • National (en)
dbp:sound
  • Philippine National Anthem, the Lupang Hinirang, Himno Nacional Filipino Unknown Artist.ogg (en)
dbp:soundTitle
  • The Philippine national anthem, "Lupang Hinirang" (en)
dbp:title
  • " (en)
  • Orchestral instrumental version (en)
  • Official orchestral instrumental recording (en)
  • Orchestral and child solo vocal version (en)
  • Orchestral and teen solo vocal version (en)
  • Orchestral and tenor solo vocal version (en)
  • Piano instrumental version (en)
dbp:type
  • music (en)
dbp:width
  • 178 (xsd:integer)
  • 200 (xsd:integer)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Lupang Hinirang és l'himne nacional de les Filipines. L'original és en castellà, però l'oficial n'és una traducció al tagal. (ca)
  • النشيد الفليبيني الوطني «لوبانغ هينيرانغ» هو النشيد الوطني للفلبين صمم موسيقاه سنة 1898، مع الكلمات الأسبانية من الشعر فيليبيناس الذي كتبه سنة 1899. لوبانغ هينيرانغ هي كلمتان بلغة تاغالوغ (الفلبينية) تعني «الأرض المختارة»، والنشيد أيضا معروف بـ«بايانغ ماغيليوْ» التي تعني «الدولة المحبوبة». بعض الترجمات تقول أن الترجمة للوبانغ هينيرانغ هي «الأرض المحبوبة» أو «الدولة المحبوبة». (ar)
  • El Lupang Hinirang (es. Patria Adorada) es el himno nacional de Filipinas.​ (es)
  • Lupang Hinirang (pelafalan Tagalog: ; terj. har. '"Tanah terpilih"'; semula Marcha Nacional Filipina, Mars Nasional Filipina) adalah lagu kebangsaan Filipina. Lagu ini disusun oleh pada tahun 1898 dan liriknya diadaptasi dari puisi berbahasa Spanyol Filipinas karangan José Palma pada tahun 1899. Pada awalnya lagu ini tidak memiliki lirik ketika diadopsi sebagai lagu kebangsaan Republik Filipina Pertama yang revolusioner dan kemudian diputar selama pada 12 Juni 1898. (in)
  • Le Lupang Hinirang (fr. 'Terre Choisie') est l'hymne national des Philippines. La musique est composée par Julian Felipe et les paroles originales (en espagnol) par Jose Palma. Originellement, la musique était une marche pour les soldats de Cavite. Mais après un an, les paroles s'en sont détachées. (fr)
  • 最愛の地(さいあいのち、タガログ語: Lupang Hinirang、英語: Chosen Land、スペイン語: Tierra elegida)はフィリピン共和国の国歌である。歌詞はスペイン語で書かれたが、現在はタガログ語で歌われている。 (ja)
  • 선택된 땅(타갈로그어: Lupang Hinirang 루팡 히니랑, 영어: Land of the morning, 스페인어: Tierra adorada)은 필리핀의 국가이다. (1876–1903)가 작사했다. (ko)
  • Lupang Hinirang („Wybrany kraj”) – hymn państwowy Filipin. Został przyjęty w 1898 roku. Słowa napisał José Palma, a muzykę skomponował . (pl)
  • Lupang Hinirang is het volkslied van de Filipijnen. De muziek werd gecomponeerd in 1898 door Julian Felipe op een tekst in het Spaans van José Palma. Lupang Hinirang betekent Het land waarvan wij houden. (nl)
  • Гімн Філіппі́н — композиція під назвою «Lupang Hinirang» (Вибрана земля). Автор музики — композитор , слова — переклад на віліпінську вірша «Філіппіни», написаного іспанською мовою поетом Хосе Пальмою. (uk)
  • Lupang Hinirang är Filippinernas nationalsång. (sv)
  • Гимн Филиппин — композиция под названием «Lupang Hinirang» (Избранная земля). Автор музыки — композитор , слова — перевод на филиппинский язык стихотворения «Филиппины», написанного на испанском языке поэтом . (ru)
  • 《亲爱的土地》(他加祿語:Lupang Hinirang)是菲律宾共和国的国歌。 1898年,菲律宾脱离西班牙独立,应独立运动领袖阿奎纳多将军(1869年-1964年)的邀请,由作曲家胡连·菲立佩(1861年-1944年)创作了一首器乐曲《菲律宾民族进行曲》,并没有歌词,在发布独立宣言时演奏,但仅仅半年以后,在美西战争后,菲律宾又沦为美国殖民地,这首曲子被禁止演奏。1899年,一位年轻的士兵何塞·帕尔马(1876年-1903年)为其创作了西班牙语的歌词,1919年以后,先播放《星条旗》后播放《亲爱的土地》,而在国际体育赛事中关岛仅将《亲爱的土地》作为代表国歌。1938年歌词被翻译成他加禄语,并被菲律宾议会确定为国歌。1956年,歌词经过修改,正式定为国歌。 (zh)
  • Hymna Filipín je píseň Lupang Hinirang (česky Vyvolená země). Hudbu zkomponoval v roce 1898. Původní text, který byl ve španělštině, pochází z básně „Filipinas“, kterou napsal v roce 1899. Skladba byla původně napsána jako scénická hudba, a proto neměla slova, když byla přijata jako státní hymna, a následně zahrána při prohlášeni filipínské suverenity 12. června 1898. Při americké okupaci Filipín koloniální vláda úředně hraní písně zakázala schválením Zákona o vlajce. Zákon byl odvolán v roce 1919 a potom byla píseň přeložená do angličtiny a oficiálně pojmenována „The Philippine Hymn“ (česky Filipínská hymna). (cs)
  • Lupang Hinirang είναι ο εθνικός ύμνος των Φιλιππινών. Η μουσική γράφτηκε το 1898 από το Julian Felipe στα ισπανικά, ενώ οι στίχοι προέρχονται από διασκευή του ποιήματος Filipinas του νεαρού στρατιώτη Jose Palma το 1899. Αρχικά, δεν είχε στίχους, όταν υιοθετήθηκε ως Εθνικός Ύμνος των Φιλιππίνων και πραγματοποιήθηκε η πρώτη εκτέλεσή του κατά τη Διακήρυξη Ανεξαρτησίας της χώρας στις 12 Ιουνίου 1898. Κατά την κατοχή της χώρας, οι στίχοι μεταφράστηκαν στα αγγλικά, ενώ στην τοπική γλώσσα από το 1940 και μετά. (el)
  • Lupang Hinirang (Ursprünglich in Spanisch Patria Adorada; deutsch Auserwähltes Land) ist die Nationalhymne der Philippinen. Sie wurde 1898 von als Instrumentalmarsch komponiert und hieß ursprünglich Marcha Filipina Magdalo, später umgeändert in Marcha Nacional Filipina, die Komposition orientierte sich dabei an der Nationalhymne der ersten spanischen Republik (1873–1874), der Himno de Riego und war die Hymne in dieser Form der ersten philippinischen Republik. Der ursprüngliche (spanische) Text wurde 1899 von geschrieben und hieß Filipina. Der Text wurde am 3. September 1899 in der La Independencia erstmals veröffentlicht. 1920 wurde nach der Aufhebung des Verbots von philippinischen Nationalsymbolen durch die amerikanische Regierung eine englische Übersetzung angefertigt. 1938 erklärte d (de)
  • "Lupang Hinirang" ("Chosen Land"), originally titled in Spanish as "Marcha Nacional Filipina" ("Philippine National March"), and commonly and informally known by its incipit "Bayang Magiliw" ("Beloved Country"), is the national anthem of the Philippines. Its music was composed in 1898 by Julián Felipe, and the lyrics were adopted from the Spanish poem "Filipinas", written by José Palma in 1899. (en)
  • Lupang Hinirang (conosciuto anche come Bayang Magiliw, amato Paese, dalle prime parole) è l'inno nazionale delle Filippine. La sua musica fu composta nel 1898 da , con testo in spagnolo adattato dalla poesia Filipinas, scritto da un giovane poeta-soldato di nome nel 1899. (it)
  • Lupang Hinirang é o hino nacional das Filipinas. Começou por ser uma marcha instrumental encomendada pelo presidente filipino de então, Emilio Aguinaldo, a Julian Felipe, para ser usada na proclamação da independência do país a 12 de Junho de 1898. O título da marcha era inicialmente Marcha Filipina Magdalo. Mais tarde, aquando da sua adopção como marcha nacional, o título foi mudado para Marcha Nacional Filipina. E então, em Agosto de 1899, um jovem poeta-soldado chamado escreveu o poema Filipinas em espanhol. Esse poema passou a ser a letra do hino nacional. (pt)
rdfs:label
  • نشيد الفلبين الوطني (ar)
  • Lupang Hinirang (ca)
  • Filipínská hymna (cs)
  • Lupang Hinirang (de)
  • Lupang Hinirang (el)
  • Lupang Hinirang (es)
  • Lupang Hinirang (in)
  • Lupang Hinirang (fr)
  • Lupang Hinirang (it)
  • Lupang Hinirang (en)
  • 필리핀의 국가 (ko)
  • 最愛の地 (ja)
  • Lupang Hinirang (nl)
  • Hymn Filipin (pl)
  • Lupang Hinirang (pt)
  • Гимн Филиппин (ru)
  • Lupang Hinirang (sv)
  • Гімн Філіппін (uk)
  • 亲爱的土地 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:anthem of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License