An Entity of Type: event, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

The scuttling of the German fleet took place at the Royal Navy's base at Scapa Flow, in the Orkney Islands of Scotland, shortly after the First World War. The High Seas Fleet was interned there under the terms of the Armistice whilst negotiations took place over the fate of the ships. Fearing that either the British would seize the ships unilaterally or the German government at the time might reject the Treaty of Versailles and resume the war effort (in which case the ships could be used against Germany), Admiral Ludwig von Reuter decided to scuttle the fleet.

Property Value
dbo:abstract
  • أُغرِق الأسطول الألماني في القاعدة البحرية الملكية في سكابا فلو باسكتلندا بعد الحرب العالمية الأولى، فقد أُحتجز أسطول أعالي البحار هناك وفقًا لشروط الهُدنة بينما جرت المفاوضات حول مصير السُفن الأخرى. خوفًا من مُصادرة جميع السفن وتقسيمها بين القوى المُتحالفة، قرر الأدميرال الألماني لودفيج فون رويتر إغراق الأسطول الألماني في سكابا فلو لمنع البريطانيين من الاستيلاء عليه. تم تنفيذ الإغراق في 21 يونيو 1919، وتمكنت سُفن الحراسة البريطانية المتداخلة من ركوب عدد من السفن الألمانية، لكن غرقت 52 سفينة من أصل 74 سفينة مُحتجزة، وأُنقِذ العديد من حطام السُفن على مدى العقدين القادمين، وتم سحبها لتخريدها، والذي تبقى منها أصبحت مواقع غوص شعبية. (ar)
  • K potopení německého loďstva ve Scapa Flow došlo 21. června 1919 na základně Royal Navy ve Scapa Flow ve Skotsku. Většina německého loďstva zde byla internována, jelikož se k tomu Německo zavázalo v podmínkách příměří z Compiègne. Když se začalo ukazovat, že státy Dohody si chtějí německé hladinové lodě rozdělit mezi sebou, německý velitel kontradmirál , který původně předpokládal navrácení lodí Německu, vydal rozkaz k potopení celé flotily. (cs)
  • Le sabordage de la flotte allemande se produisit dans la base de la Royal Navy à Scapa Flow (une baie de l'archipel des Orcades, dans le nord de l'Écosse) après la fin de la Première Guerre mondiale en 1919 mais avant la signature du Traité de Versailles afin d'éviter que ces navires soient livrés aux marines des puissances victorieuses. Onze cuirassés, cinq croiseurs de bataille, huit croiseurs et vingt-cinq destroyers de la Hochseeflotte avaient été internés à cet endroit selon les termes de l'Armistice du 11 novembre 1918, et les négociations sur l'avenir des navires se poursuivaient. Craignant qu'ils ne soient partagés entre les marines alliées, le chef de la flotte (le vice-amiral von Reuter) ordonna aux équipes de gardiennage allemandes de les saborder. Le sabordage fut réalisé le 21 juin 1919. Pour les sauver, les gardes britanniques des navires réussirent à en échouer quelques-uns sur la plage, mais 52 des 74 navires coulèrent. La plupart des épaves furent renflouées et envoyées à la ferraille ; la grande profondeur, leur position sur le fond et sûrement le manque de rentabilité scellent le sort des sept navires restant. Celles qui restent attirent aujourd'hui les plongeurs. Le sabordage coûta la vie à 9 soldats allemands. (fr)
  • El hundimiento de la flota alemana tuvo lugar en la base británica Scapa Flow, en las islas Orcadas (Escocia), al final de la Primera Guerra Mundial. La Flota de Alta Mar había sido internada bajo los términos del Armisticio mientras se negociaba sobre el futuro de los buques. Temiendo que los buques fueran repartidos entre las potencias aliadas, el comandante alemán, almirante Ludwig von Reuter, decidió echar a pique la flota.​ El hundimiento tuvo lugar el 21 de junio de 1919. La intervención de la guardia británica consiguió que algunos buques embarrancaran, evitando su hundimiento, pero 52 de los 74 barcos internados se hundieron. La mayoría de los buques hundidos fueron a lo largo de los años siguientes, siendo posteriormente remolcados hasta el desguace. Los pocos que permanecen son lugares populares de buceo.​ (es)
  • スカパ・フローでのドイツ艦隊の自沈(スカパ・フローでのドイツかんたいのじちん)では、第一次世界大戦後に行われた、スコットランドのイギリス海軍拠点スカパ・フローにおけるドイツ艦隊の自沈について記述する。 休戦協定の条項に基づき、その処遇が決められるまでの間ドイツ大洋艦隊はスカパ・フローに抑留されていた。全艦艇が接収され連合国間で分配されるのをおそれ、ドイツの指揮官(de:Ludwig von Reuter)提督は艦隊の自沈を決心した。 自沈は1919年6月21日に実行された。イギリス警備艦の妨害により何隻かが岸に座礁させられたが、抑留されていた艦艇74隻中52隻が沈んだ。多くの沈没艦はその後数年の間に引き揚げられ解体された。一部の艦は引き揚げられずに残っており、ダイビングサイトとなっている。 (ja)
  • L'autoaffondamento della flotta tedesca ebbe luogo nella base della Royal Navy britannica di Scapa Flow, in Scozia, in seguito alla conclusione della prima guerra mondiale. La Hochseeflotte (Flotta d'alto mare) era stata infatti internata nella zona in adempimento ai termini dell'armistizio, in attesa che fosse decisa la sorte delle navi. Temendo che le unità venissero divise tra le marine militari delle potenze vittoriose il comandante tedesco, ammiraglio Ludwig von Reuter, decise di far autoaffondare la flotta. Il 21 giugno 1919 gli equipaggi iniziarono l'autoaffondamento: le navi britanniche presenti nella base riuscirono a far arenare in acque basse un certo numero di navi, non riuscendo comunque ad evitare l'affondamento di 52 unità su 74. Molti dei relitti vennero recuperati negli anni successivi e demoliti. I pochi rimasti sono tuttora frequentati siti di immersioni. (it)
  • 독일 대양함대 자침(-大洋艦隊自沈, 독일어: Selbstversenkung der Kaiserlichen Hochseeflotte)은 1919년 6월 21일 영국 해군의 정박지인 에서 독일 대양함대가 집단으로 자침한 사건이다. (ko)
  • Samozatopienie floty niemieckiej w Scapa Flow – akcja zatopienia własnych okrętów, podjęta 21 czerwca 1919 roku przez oficerów i marynarzy niemieckiej Hochseeflotte na rozkaz swojego dowódcy, admirała Ludwiga von Reutera. Samozatopienie floty miało na celu zapobieżenie przejęciu internowanych na kotwicowisku w Scapa Flow jednostek przez zwycięskie państwa Ententy. (pl)
  • The scuttling of the German fleet took place at the Royal Navy's base at Scapa Flow, in the Orkney Islands of Scotland, shortly after the First World War. The High Seas Fleet was interned there under the terms of the Armistice whilst negotiations took place over the fate of the ships. Fearing that either the British would seize the ships unilaterally or the German government at the time might reject the Treaty of Versailles and resume the war effort (in which case the ships could be used against Germany), Admiral Ludwig von Reuter decided to scuttle the fleet. The scuttling was carried out on 21 June 1919. Intervening British guard ships were able to beach some of the ships, but 52 of the 74 interned vessels sank. Many of the wrecks were salvaged over the next two decades and were towed away for scrapping. Those that remain are popular diving sites. The ships are the world's primary source of low-background steel. (en)
  • O afundamento da frota alemã ocorreu no dia 21 de junho de 1919 em Scapa Flow nas Ilhas Órcades, Escócia, quando a maior parte da Frota de Alto-Mar alemã foi deliberadamente afundada por seus próprios marinheiros para que seus navios não fossem tomados pelos Aliados da Primeira Guerra Mundial. O Armistício de Compiègne que deu fim a guerra estipulou que boa parte das embarcações da Marinha Imperial Alemã deveriam ser entregues, porém não havia um consenso sobre o que aconteceria com a frota. Os alemães renderam seus navios em 21 de novembro de 1918 sob o comando do contra-almirante Ludwig von Reuter, sendo guiados pela Marinha Real Britânica até Scapa Flow, onde foram internados. Ao todo, 74 embarcações foram rendidas e permaneceram em Scapa Flow junto com suas tripulações alemãs, que lentamente foram repatriadas. Enquanto isso, os Aliados discutiam o que fazer com a frota: França e Itália queriam ficar com alguns navios, ao passo que o Reino Unido desejava que fossem destruídos. Durante esse período, os marinheiros estavam em estado de total desmoralização, com pouca comida, disciplina, recreação e serviço postal. Reuter começou a planejar o afundamento deliberado de sua frota em maio de 1919 ao descobrir sobre os possíveis termos do Tratado de Versalhes. O processo de afundamento foi iniciado pelos marinheiros alemães na manhã de 21 de junho, aproveitando-se do fato de que a 1ª Esquadra de Batalha britânica do vice-almirante Sydney Fremantle estava fora de Scapa Flow realizando exercícios. Os britânicos tentaram intervir assim que perceberam o que estava ocorrendo, no processo matando e ferindo alguns alemães, e conseguindo salvar algumas das embarcações. Entretanto, 52 navios afundaram, muitos dos quais foram recuperados no decorrer das duas décadas seguintes e rebocados para longe a fim de serem desmontados. Mesmo assim, os destroços de sete embarcações permanecem até hoje no fundo de Scapa Flow e são locais de mergulho protegidos por lei. (pt)
  • Самозатоплення німецького флоту у Скапа-Флоу відбулось 21 червня 1919 у затоці Скапа-Флоу шотландських Оркнейських островів, де з 1918 до остаточного підписання мирної угоди був інтернований Гохзеєфлот Німеччини (нім. Hochseeflotte). Оскільки Стаття 184 Версальського мирного договору 1919 передбачала розподіл усіх модерних кораблів поміж країнами-переможницями, то задля уникнення ганьби передачі бойових кораблів противнику їх було затоплено екіпажами під піднятими прапорами Кайзерліхе Маріне за наказом адмірала Людвіга фон Ройтера. Затонуло 52 кораблі з 74 інтернованих незважаючи на спроби англійців їх врятувати, відбуксирувавши їх на мілину. (uk)
  • Затопление Флота открытого моря — произошло 21 июня 1919 года в бухте Скапа-Флоу на Оркнейских островах. После поражения Германии в Первой мировой войне немецкие моряки решили затопить свои корабли, чтобы они не достались победителям. (ru)
  • 公海艦隊自沉事件(德語:Selbstversenkung der Kaiserlichen Hochseeflotte in Scapa Flow)又稱為「第十一節之辱」是指1919年6月21日德国海军公海艦隊於斯卡帕湾的一次集体自沉行动。 第一次世界大战结束后,1918年11月21日,德国公海舰队的74艘战舰被协约国扣押,驶入英国奥克尼群岛斯卡帕湾。1919年,拟定凡尔赛和约的谈判并不顺利,最后,英国政府向德国下达最后通牒:6月21日中午之前德国政府必须全盘接受和约条款,否则协约国将对德国政府发动战争。德国政府已决定接受和约条款,但是在斯卡帕湾的德国舰队的军官们看到当地英国报纸关于“停战谈判濒临破裂”和“可能恢复军事敌对”的报道,以为双方的谈判已经破裂,为防止舰队落入协约国手中,开始预谋自行将军舰凿沉。1919年6月21日,英国舰队离开斯卡帕湾出海训练后。11时20分,全体德国军舰收到来自旗舰埃姆登号小巡洋舰上发出的预先制定的信号—「第十一節」信號(此為德國人飲用啤酒的俚語,意為「暢飲」),所有的德艦重新掛上了被禁用的德國海軍軍旗。于12點16分,「腓特烈大帝號」首先自左舷進水,而後所有德艦都慢慢沉沒,而此时港內駐守的英軍亂成一團,試圖阻止德國人自沉,還開槍射擊,最终造成包括「藩侯號」戰艦艦長舒曼少校等人共9位德國官兵被打死、16人負傷。整个自沉行动历时约6个小时。最后经统计,在被扣押所有德国军舰中有52艘沉入了海底,包括11艘战列舰中的10艘和所有5艘战列巡洋舰。沉没军舰吨位为被扣押舰队总吨位的95%。 (zh)
dbo:causalties
  • None
dbo:commander
dbo:date
  • 1919-06-21 (xsd:date)
dbo:place
dbo:result
  • Majority of German fleet sunk
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 18638970 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 39637 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1017470522 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:caption
  • Bayern sinking by the stern (en)
dbp:casualties
  • None (en)
dbp:commander
  • Ludwig von Reuter (en)
  • Sydney Fremantle (en)
dbp:conflict
  • Scuttling of the German fleet at Scapa Flow (en)
dbp:date
  • 1919-06-21 (xsd:date)
dbp:imageSize
  • 300 (xsd:integer)
dbp:place
dbp:result
  • Majority of German fleet sunk (en)
dbp:units
dbp:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
georss:point
  • 58.891666666666666 -3.183333333333333
rdf:type
rdfs:comment
  • K potopení německého loďstva ve Scapa Flow došlo 21. června 1919 na základně Royal Navy ve Scapa Flow ve Skotsku. Většina německého loďstva zde byla internována, jelikož se k tomu Německo zavázalo v podmínkách příměří z Compiègne. Když se začalo ukazovat, že státy Dohody si chtějí německé hladinové lodě rozdělit mezi sebou, německý velitel kontradmirál , který původně předpokládal navrácení lodí Německu, vydal rozkaz k potopení celé flotily. (cs)
  • スカパ・フローでのドイツ艦隊の自沈(スカパ・フローでのドイツかんたいのじちん)では、第一次世界大戦後に行われた、スコットランドのイギリス海軍拠点スカパ・フローにおけるドイツ艦隊の自沈について記述する。 休戦協定の条項に基づき、その処遇が決められるまでの間ドイツ大洋艦隊はスカパ・フローに抑留されていた。全艦艇が接収され連合国間で分配されるのをおそれ、ドイツの指揮官(de:Ludwig von Reuter)提督は艦隊の自沈を決心した。 自沈は1919年6月21日に実行された。イギリス警備艦の妨害により何隻かが岸に座礁させられたが、抑留されていた艦艇74隻中52隻が沈んだ。多くの沈没艦はその後数年の間に引き揚げられ解体された。一部の艦は引き揚げられずに残っており、ダイビングサイトとなっている。 (ja)
  • 독일 대양함대 자침(-大洋艦隊自沈, 독일어: Selbstversenkung der Kaiserlichen Hochseeflotte)은 1919년 6월 21일 영국 해군의 정박지인 에서 독일 대양함대가 집단으로 자침한 사건이다. (ko)
  • Samozatopienie floty niemieckiej w Scapa Flow – akcja zatopienia własnych okrętów, podjęta 21 czerwca 1919 roku przez oficerów i marynarzy niemieckiej Hochseeflotte na rozkaz swojego dowódcy, admirała Ludwiga von Reutera. Samozatopienie floty miało na celu zapobieżenie przejęciu internowanych na kotwicowisku w Scapa Flow jednostek przez zwycięskie państwa Ententy. (pl)
  • Самозатоплення німецького флоту у Скапа-Флоу відбулось 21 червня 1919 у затоці Скапа-Флоу шотландських Оркнейських островів, де з 1918 до остаточного підписання мирної угоди був інтернований Гохзеєфлот Німеччини (нім. Hochseeflotte). Оскільки Стаття 184 Версальського мирного договору 1919 передбачала розподіл усіх модерних кораблів поміж країнами-переможницями, то задля уникнення ганьби передачі бойових кораблів противнику їх було затоплено екіпажами під піднятими прапорами Кайзерліхе Маріне за наказом адмірала Людвіга фон Ройтера. Затонуло 52 кораблі з 74 інтернованих незважаючи на спроби англійців їх врятувати, відбуксирувавши їх на мілину. (uk)
  • Затопление Флота открытого моря — произошло 21 июня 1919 года в бухте Скапа-Флоу на Оркнейских островах. После поражения Германии в Первой мировой войне немецкие моряки решили затопить свои корабли, чтобы они не достались победителям. (ru)
  • 公海艦隊自沉事件(德語:Selbstversenkung der Kaiserlichen Hochseeflotte in Scapa Flow)又稱為「第十一節之辱」是指1919年6月21日德国海军公海艦隊於斯卡帕湾的一次集体自沉行动。 第一次世界大战结束后,1918年11月21日,德国公海舰队的74艘战舰被协约国扣押,驶入英国奥克尼群岛斯卡帕湾。1919年,拟定凡尔赛和约的谈判并不顺利,最后,英国政府向德国下达最后通牒:6月21日中午之前德国政府必须全盘接受和约条款,否则协约国将对德国政府发动战争。德国政府已决定接受和约条款,但是在斯卡帕湾的德国舰队的军官们看到当地英国报纸关于“停战谈判濒临破裂”和“可能恢复军事敌对”的报道,以为双方的谈判已经破裂,为防止舰队落入协约国手中,开始预谋自行将军舰凿沉。1919年6月21日,英国舰队离开斯卡帕湾出海训练后。11时20分,全体德国军舰收到来自旗舰埃姆登号小巡洋舰上发出的预先制定的信号—「第十一節」信號(此為德國人飲用啤酒的俚語,意為「暢飲」),所有的德艦重新掛上了被禁用的德國海軍軍旗。于12點16分,「腓特烈大帝號」首先自左舷進水,而後所有德艦都慢慢沉沒,而此时港內駐守的英軍亂成一團,試圖阻止德國人自沉,還開槍射擊,最终造成包括「藩侯號」戰艦艦長舒曼少校等人共9位德國官兵被打死、16人負傷。整个自沉行动历时约6个小时。最后经统计,在被扣押所有德国军舰中有52艘沉入了海底,包括11艘战列舰中的10艘和所有5艘战列巡洋舰。沉没军舰吨位为被扣押舰队总吨位的95%。 (zh)
  • أُغرِق الأسطول الألماني في القاعدة البحرية الملكية في سكابا فلو باسكتلندا بعد الحرب العالمية الأولى، فقد أُحتجز أسطول أعالي البحار هناك وفقًا لشروط الهُدنة بينما جرت المفاوضات حول مصير السُفن الأخرى. خوفًا من مُصادرة جميع السفن وتقسيمها بين القوى المُتحالفة، قرر الأدميرال الألماني لودفيج فون رويتر إغراق الأسطول الألماني في سكابا فلو لمنع البريطانيين من الاستيلاء عليه. (ar)
  • El hundimiento de la flota alemana tuvo lugar en la base británica Scapa Flow, en las islas Orcadas (Escocia), al final de la Primera Guerra Mundial. La Flota de Alta Mar había sido internada bajo los términos del Armisticio mientras se negociaba sobre el futuro de los buques. Temiendo que los buques fueran repartidos entre las potencias aliadas, el comandante alemán, almirante Ludwig von Reuter, decidió echar a pique la flota.​ (es)
  • Le sabordage de la flotte allemande se produisit dans la base de la Royal Navy à Scapa Flow (une baie de l'archipel des Orcades, dans le nord de l'Écosse) après la fin de la Première Guerre mondiale en 1919 mais avant la signature du Traité de Versailles afin d'éviter que ces navires soient livrés aux marines des puissances victorieuses. Le sabordage coûta la vie à 9 soldats allemands. (fr)
  • The scuttling of the German fleet took place at the Royal Navy's base at Scapa Flow, in the Orkney Islands of Scotland, shortly after the First World War. The High Seas Fleet was interned there under the terms of the Armistice whilst negotiations took place over the fate of the ships. Fearing that either the British would seize the ships unilaterally or the German government at the time might reject the Treaty of Versailles and resume the war effort (in which case the ships could be used against Germany), Admiral Ludwig von Reuter decided to scuttle the fleet. (en)
  • L'autoaffondamento della flotta tedesca ebbe luogo nella base della Royal Navy britannica di Scapa Flow, in Scozia, in seguito alla conclusione della prima guerra mondiale. La Hochseeflotte (Flotta d'alto mare) era stata infatti internata nella zona in adempimento ai termini dell'armistizio, in attesa che fosse decisa la sorte delle navi. Temendo che le unità venissero divise tra le marine militari delle potenze vittoriose il comandante tedesco, ammiraglio Ludwig von Reuter, decise di far autoaffondare la flotta. (it)
  • O afundamento da frota alemã ocorreu no dia 21 de junho de 1919 em Scapa Flow nas Ilhas Órcades, Escócia, quando a maior parte da Frota de Alto-Mar alemã foi deliberadamente afundada por seus próprios marinheiros para que seus navios não fossem tomados pelos Aliados da Primeira Guerra Mundial. O Armistício de Compiègne que deu fim a guerra estipulou que boa parte das embarcações da Marinha Imperial Alemã deveriam ser entregues, porém não havia um consenso sobre o que aconteceria com a frota. Os alemães renderam seus navios em 21 de novembro de 1918 sob o comando do contra-almirante Ludwig von Reuter, sendo guiados pela Marinha Real Britânica até Scapa Flow, onde foram internados. (pt)
rdfs:label
  • إغراق الأسطول الألماني في سكابا فلو (ar)
  • Potopení německého loďstva ve Scapa Flow (cs)
  • Selbstversenkung der Kaiserlichen Hochseeflotte in Scapa Flow (de)
  • Scuttling of the German fleet at Scapa Flow (en)
  • Hundimiento de la flota alemana en Scapa Flow (es)
  • Sabordage de la flotte allemande à Scapa Flow (fr)
  • Autoaffondamento della flotta tedesca a Scapa Flow (it)
  • スカパ・フローでのドイツ艦隊の自沈 (ja)
  • 대양함대 자침사건 (ko)
  • Samozatopienie floty niemieckiej w Scapa Flow (pl)
  • Afundamento da frota alemã em Scapa Flow (pt)
  • Затопление Флота открытого моря (ru)
  • Самозатоплення німецького флоту у Скапа-Флоу (uk)
  • 公海艦隊自沉事件 (zh)
owl:sameAs
geo:geometry
  • POINT(-3.1833333969116 58.891666412354)
geo:lat
  • 58.891666 (xsd:float)
geo:long
  • -3.183333 (xsd:float)
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • Scuttling of the German fleet at Scapa Flow (en)
is dbo:battle of
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:battles of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License