dbo:abstract
|
- الريكسمول (بالنرويجية: Riksmål) أحد أشكال اللغة النرويجية المكتوبة، وتعني اللغة الوطنية/القومية، مرتكزةً على على اللغة الدانو-نرويجية التي كانت مستخدمة بين الطبقة العالية في كريستيانا (أوسلو) في القرن التاسعة عشر. بعد إنهاء الاتحاد مع الدنمارك في 1814، لم يكن لدى النرويج لغة وطنية معيارية خاصة بها، كون اللغة المكتوبة هي الدنماركية، في حين أن اللغة المحكية تتألف من لهجاتٍ كثيرة والتي لم تكن مفهومة بشكلٍ متبادل إلى حدٍ ما. كان لدى السويد - الشريك الجديد في الاتحاد الجديد - لغة مختلفة وهي اللغة السويدية، وكان هنالك خوف إن لم تتخذ تدابير، فستفرض لغتها ( أي السويدية) على النرويجيين. ولذك دعا نرويجيون بارزون وبيورنستيارنه بيورنسون إلى لغةٍ نرويجيةٍ موحدة، وتكون مرتكزةٌ على إرث اللغة الدنماركية بما أنها مستخدمة - في ذلك الوقت - من قبل الطبقة العليا في كريستيانا. قدم هذا الاقتراح ، وهو معلم مدرسة، شهد كيف أن طلاب المدارس النرويجيين يكافحون مع اللغة الدنماركية التي يُعلمون بها، بما أنها مختلفة عن اللغة المحكية التي كانوا يستخدمونها. ذكر المفكر الدنماركي أن اللغة في النرويج كانت الدنماركية، ولم يكن لدى النرويجيين لغة خاصة بهم. قدم لغته النرويجية في أعمالٍ عديدة من عقد 1850 حتى وفاته في 1895، في حين أن مصطلح Riksmaal (الـaa طريقة معاصرة لكتابة Å) كان أول من اقترحه هو بيورنسشيرنه بيورنسون في 1899 كاسمٍ للشكل النرويجي من الدنماركية المكتوبة بالإضافة إلى الدانو-نرويجية المحكية. اقترضت من اللغة الدنماركية حيث أنها كانت تشير إلى الدنماركية المعيارية المكتوبة والمحكية. في نفس السنة، أصبحت حركة الريكسمول منظمة تحت قيادته من أجل أن تحارب ضد التأثير المتنامي للنينوشك، والتي أدت في نهاية المطاف إلى تأسيس منظمة غير حكومية تُدعى ريكسمولبوندت (جمعية الريكسمول) في 1907. أصبح بيورنسون أول رئيس لجمعية الريكسمول، وبقي في منصبه حتى وفاته في 1910. أصبحت الريكسمول اللغةَ المختارة للتلاميذ النرويجيين منذ الجزء الاخير من القرن التاسعة عشر، وتكيفت الصحف النرويجية مع اللغة. لم يتمسك العديد من المؤلفين النرويجيين باللغة الدنماركية ولم يعودوا يكتبون بها، كهنريك إبسن، وبيورنستيارنه بيورنسون، وكنوت همسون. أصبح لدى الريسكمول معيار كتابة رسمي في 1907، وفي 1917 قدمت إصلاحاتٌ جديدة بعض العناصر من اللهجات النرويجية والنينوشك كبدائل اختيارية لأشكال الدانو-نرويجية التقليدية. كان ذلك جزءاً من سياسة رسمية لجلب اللغتين النرويجيتين أكثر قرباً لبعضهما البعض، تعتزم لدمجهما في لغةٍ واحدة في نهاية المطاف. واجهت هذه التغيرات مقاومةً من حركة الريكسمول، و تأسست الريكسمولفيرنت (مجتمع حماية الريكسمول) في 1919. وأصبحوا لاحقاً المدافعين عن الريكسمول التقليدية، في مواجهة البوكمول والنينوشك، وخصوصاً السامنوشك. في 1938، قدمت إصلاحاتٌ للبوكمول عناصراً من لهجاتٍ ومن النينوشك، والأهم من ذلك أن العديد من أشكال الدنو-نرويجية قد استبعدت. هذا ما يُسمى البوكمول الراديكالية أو السامنوشك (النرويجية المشتركة) واجهت مقاومة أكثر صرامة من حركة الريكسمول، وبلغت ذروتها في عقد 1950 تحت قيادة آرنولف أوفرلاند. نظمت الريكسمولسفوربوندت حملاتٍ لأولياء الأمور ضد السامنوشك في 1951، وتأسست الأكاديمية النرويجية للغة والأدب في 1953. وبسبب هذه المقاومة، كانت إصلاحات 1959 معتدلة نسبياً، واتدت الإصلاحات الراديكالية الجزئية في 1981 و 2005. حالياً، تشير الريكسمول إلى نوع غير رسمي من البوكمول، معتدل خصوصاً قبل 1938، والتي لا تزال مستخدمة ومنظمة من قبل الأكاديمية النرويجية والتي عززتها الريكسمولفوربوندت. مرت الريكسمول في بعض الإصلاحات الهجائية؛ ولكن ولا واحد كانت عميقة كتلك التي شكلت البوكمول. نُشر معجم للريكسمول في 4 مجلدات في الفترة 1937 إلى 1957 من قبل الريكسمولفيرنت، ونُشر مجلدان تكميليان في 1995 من قبل الأكاديمية النرويجية. بعد إصلاحات البوكمول الأخيرة، تضاءلت الفروقات بين البوكمول والريكسمول، ويمكن مقارنتها مع الفروقات بين الإنجليزية الأمريكية والإنجليزية البريطانية، إلا أن للأكاديمية النرويجية لا تزال متمسكة بمعاييرها الخاصة. صحيفة آفتنبوستن اليومية معروفة باستخدامها الريكسمول كلغتها المعيارية. استخدام الريكسمول متابع بصرامة، حتى فيما يتعلق برسائل القُراء، والتي تُترجم إلى معيار الريكسمول. آخر الإصلاحات لكتابة الريكسمول، التي أجريت في سنة 2005، أعادت البوكمول إلى جذورها الريكسمولية، بطريقةٍ تجعل شكلي اللغة أكثر أو أقل تشابهاً. حالياً، الريسكمول أو البوكمول في شكلٍ معتدل هما اللغة المفضلة لحوالي 90% من النرويجيين. (ar)
- Riksmål (deutsch „Reichssprache“) ist eine einerseits historische und anderseits noch heute verwendete, aber inoffizielle Variante der norwegischen Sprache. Die ursprüngliche Bedeutung des Begriffs war „Standardsprache (in Schrift und Rede)“. In dieser Bedeutung ist das Wort im Norwegischen heute veraltet, im Dänischen aber immer noch geläufig. (de)
- Riksmål, estándar lingüístico del noruego muy influenciado por el danés. El nombre nynorsk empezó a usarse a partir de 1929. Entre 1907 y 1929, riksmål fue el nombre de uno de los dos estándares oficiales de escritura del idioma noruego. El término significa "lengua nacional" y fue propuesto primeramente por Bjørnstjerne Bjørnson en 1899, como un nombre para la variante noruega del danés escrito y para el danonoruego hablado. Fue tomado de Dinamarca, donde hacía referencia al danés escrito y hablado estándar. Una reforma ortográfica en 1907 trajo el lenguaje escrito más cerca del danonoruego hablado como lo había propuesto ya , y el nombre riksmål se adoptó oficialmente para el nuevo estándar. Una reforma subsecuente en 1917 cerró la brecha aún más. En 1929, el riksmål se renombró oficialmente como bokmål, que a su vez pasó por una reforma ortográfica más en 1938. Actualmente, el riksmål denota la variante conservadora no oficial del bokmål previa a 1938, que aún está en uso y es regulada por la Academia Noruega de Lenguaje y Literatura. La organización no gubernamental Riksmålsforbundet también promueve su uso. Esta variante ha pasado por algunas reformas ortográficas, pero ninguna tan profunda como por las que ha pasado el bokmål. Riksmålsvernet publicó un diccionario de riksmål en cuatro volúmenes entre 1937 y 1957, y la Academia Noruega publicó dos volúmenes suplementarios en 1995. (es)
- Riksmål (English: /ˈriːksmɔːl/, also US: /ˈrɪk-/, Urban East Norwegian: [ˈrɪ̀ksmoːɫ]) is a written Norwegian language form or spelling standard, meaning the National Language, closely related and now almost identical to the dominant form of Bokmål, known as Moderat Bokmål. Both Bokmål and Riksmål evolved from the Danish written language as used in Norway during the countries' union and beyond, and from the pronunciation of Danish that became the native language of Norwegian elites by the 18th century. By the late 19th century the main written language became known as Rigsmål in both Denmark and Norway; the written language in Norway remained identical to Danish until 1907, although it was generally known as "Norwegian" in Norway. From 1907 successive spelling reforms gradually introduced some orthographic differences between written Norwegian and Danish. The name Riksmål was adopted as the official name of the language, to differentiate it from Landsmål (now Nynorsk); in 1929 the name of the official language was changed to Bokmål. From 1938, spelling reforms introduced by the Labour government met increasing resistance as they were seen as "radical", and language organisations independent of the state started publishing their own spelling standard known as Riksmål. The struggle between Bokmål and Riksmål eventually led to the Norwegian language struggle that was at its most intensive in the 1950s and 1960s. As a result the "Language Peace Committee" was appointed by the government, and subsequent reforms have moved Bokmål and Riksmål closer together, to the extent that few differences remain. Riksmål and Bokmål were clearly separate spelling standards until a major reform of Bokmål in 2005 that (re)introduced numerous Riksmål forms as part of Bokmål; some subsequent reforms in the 21st century have eradicated most remaining, mostly small differences. National librarian Aslak Sira Myhre argued in 2017 that Riksmål in practice has "taken over" Bokmål and peacefully "won" the language struggle. (en)
- Riksmål, Noors voor Rijkstaal, is de meest conservatieve vorm van de Noorse schrijftaal. Deze taalvariant is zeer sterk beïnvloed door het Deens. Na vele jaren van wisselende Zweedse en Deense overheersing sloeg kort na de onafhankelijkheid van Noorwegen ook de Noorse schrijftaal zijn eigen weg in. Aanvankelijk werd geopteerd voor een schrijftaal die hoofdzakelijk op de Deense standaardtaal gebaseerd was, met tevens vele elementen van verschillende Noorse dialecten. De Deense basis was vooral omdat er voor te veel Zweedse invloed werd gevreesd. Na veel overleg werd in 1907 uiteindelijk de eerste echte standaardtaal van de modern-Noorse taal geïntroduceerd onder de naam Riksmål. In 1929 werd de naam van het Riksmål veranderd in Bokmål, Boekentaal. Omdat er bij deze verandering ook enkele woorden en gebruiken uit het Nynorsk (Nieuwnoors) werden overgenomen, en deze tegemoetkoming bij de conservatiefste Riksmålaanhangers op protest stuitte, bleven deze hun taalvariant Riksmål noemen. In 1981 werden onder druk van deze groep een aantal Deensachtige vormen die eerder afgeschaft waren, opnieuw toegelaten in het Bokmål. (nl)
- Riksmål – jedna z odmian norweskiego języka literackiego. Został opracowany przez językoznawcę Knuda Knudsena, który w połowie XIX wieku zajął się „norwegizacją” wspólnego języka duńsko-norweskiego (który de facto był językiem duńskim – Norwegia od 1397 do 1814 była w unii z Danią). Knudsen wprowadzał stopniowo do języka coraz więcej prowincjonalizmów, a także „norwegizował” wymowę i pisownię duńskich słów. Na podstawie Zarządzenia o równouprawnieniu riksmål został w roku 1885 uznany wraz z landsmålem za język urzędowy Norwegii. Od 1892 r. władze lokalne miały możliwość same wybierać główny język urzędowy na swoim terenie i decydowały o podstawowym języku nauczania. W 1929 roku zmieniono jego nazwę na bokmål i dopuszczono możliwości zmian. Funkcjonowanie dwóch odrębnych języków stawało się coraz większym problemem dla państwa i społeczeństwa, w związku z czym podejmowano liczne ich reformy (1862, 1877, 1885, 1893, 1901, 1907, 1910, 1917, 1938, 1942, 1958, 1972/73, 1981, 2002, 2005, 2012), które miały na celu zbliżyć je do siebie (samnorsk), ale były z oporem przyjmowane przez różne grupy. Konflikt pomiędzy zwolennikami obu wariantów był ostry do II wojny światowej. Do końca wojny rosło znaczenie nynorsk, jednak po niej nastąpiło odwrócenie tego trendu. Niewielkie reformy wprowadzane po II wojnie światowej skupiły się głównie na dopasowaniu reguł do języka powszechnie mówionego, który za sprawą mediów, klasy średniej i mieszkańców dużych miast najbardziej przypomina bokmål. Konserwatywna odmiana riksmål (odporna na zmiany językowe) jest w użyciu do dziś. Łącznie bokmålu jako formy pisanej używa obecnie 85–90% Norwegów. Użytkownicy riksmålu są niewielką i bardzo konserwatywną grupą. (pl)
- 國家挪威語 (挪威語:Riksmål),又称里克斯莫尔正写法,是挪威語的一種書寫標準,與書面挪威語非常接近,是一種形態保守的挪威語。 書寫丹麥語一直以來是挪威精英階級在丹麥-挪威聯合王國時期所使用的語言。1907年之前,挪威語的書寫幾乎與丹麥語一致。1907年之後的語言改革方案,使挪威語的正字法開始與丹麥語產生距離。新的保守挪威語改革被命名爲國家挪威語,以與同時期的另外一套改革方案蘭本土挪威語(今新挪威語)區分開。1929年,保守語言改革方案由國家挪威語正式更名爲書面挪威語。 1938年開始,由挪威工黨所引進的正字法改革受到不斷加劇的反抗,批評人士稱政府的改革方案過於激進,並且一些獨立於政府的語言機構亦開始發佈自己的書寫標準,並且將其繼續稱爲國家挪威語,以與經過政府改革的書面挪威語區分開來。各種書寫方案的競爭觸發了挪威語言衝突,並且於20世紀50、60年代達到頂峯。後來挪威政府成立了“語言和平委員會”,以圖將國家挪威語和書面挪威語的差別縮小至最低。但直至2005年,國家挪威語和書面挪威語都仍是事實上互相獨立。2005年的一項書面挪威語改革,引進了更多的國家挪威語成分。21世紀以來,兩種書寫方案幾乎相同,僅存在相當細微的差異。挪威政治家 稱國家挪威語已經事實上“取代”了書面挪威語,並且和平地在競爭中勝出。 (zh)
|
rdfs:comment
|
- Riksmål (deutsch „Reichssprache“) ist eine einerseits historische und anderseits noch heute verwendete, aber inoffizielle Variante der norwegischen Sprache. Die ursprüngliche Bedeutung des Begriffs war „Standardsprache (in Schrift und Rede)“. In dieser Bedeutung ist das Wort im Norwegischen heute veraltet, im Dänischen aber immer noch geläufig. (de)
- 國家挪威語 (挪威語:Riksmål),又称里克斯莫尔正写法,是挪威語的一種書寫標準,與書面挪威語非常接近,是一種形態保守的挪威語。 書寫丹麥語一直以來是挪威精英階級在丹麥-挪威聯合王國時期所使用的語言。1907年之前,挪威語的書寫幾乎與丹麥語一致。1907年之後的語言改革方案,使挪威語的正字法開始與丹麥語產生距離。新的保守挪威語改革被命名爲國家挪威語,以與同時期的另外一套改革方案蘭本土挪威語(今新挪威語)區分開。1929年,保守語言改革方案由國家挪威語正式更名爲書面挪威語。 1938年開始,由挪威工黨所引進的正字法改革受到不斷加劇的反抗,批評人士稱政府的改革方案過於激進,並且一些獨立於政府的語言機構亦開始發佈自己的書寫標準,並且將其繼續稱爲國家挪威語,以與經過政府改革的書面挪威語區分開來。各種書寫方案的競爭觸發了挪威語言衝突,並且於20世紀50、60年代達到頂峯。後來挪威政府成立了“語言和平委員會”,以圖將國家挪威語和書面挪威語的差別縮小至最低。但直至2005年,國家挪威語和書面挪威語都仍是事實上互相獨立。2005年的一項書面挪威語改革,引進了更多的國家挪威語成分。21世紀以來,兩種書寫方案幾乎相同,僅存在相當細微的差異。挪威政治家 稱國家挪威語已經事實上“取代”了書面挪威語,並且和平地在競爭中勝出。 (zh)
- الريكسمول (بالنرويجية: Riksmål) أحد أشكال اللغة النرويجية المكتوبة، وتعني اللغة الوطنية/القومية، مرتكزةً على على اللغة الدانو-نرويجية التي كانت مستخدمة بين الطبقة العالية في كريستيانا (أوسلو) في القرن التاسعة عشر. بعد إنهاء الاتحاد مع الدنمارك في 1814، لم يكن لدى النرويج لغة وطنية معيارية خاصة بها، كون اللغة المكتوبة هي الدنماركية، في حين أن اللغة المحكية تتألف من لهجاتٍ كثيرة والتي لم تكن مفهومة بشكلٍ متبادل إلى حدٍ ما. كان لدى السويد - الشريك الجديد في الاتحاد الجديد - لغة مختلفة وهي اللغة السويدية، وكان هنالك خوف إن لم تتخذ تدابير، فستفرض لغتها ( أي السويدية) على النرويجيين. (ar)
- Riksmål, estándar lingüístico del noruego muy influenciado por el danés. El nombre nynorsk empezó a usarse a partir de 1929. Entre 1907 y 1929, riksmål fue el nombre de uno de los dos estándares oficiales de escritura del idioma noruego. (es)
- Riksmål (English: /ˈriːksmɔːl/, also US: /ˈrɪk-/, Urban East Norwegian: [ˈrɪ̀ksmoːɫ]) is a written Norwegian language form or spelling standard, meaning the National Language, closely related and now almost identical to the dominant form of Bokmål, known as Moderat Bokmål. (en)
- Riksmål, Noors voor Rijkstaal, is de meest conservatieve vorm van de Noorse schrijftaal. Deze taalvariant is zeer sterk beïnvloed door het Deens. Na vele jaren van wisselende Zweedse en Deense overheersing sloeg kort na de onafhankelijkheid van Noorwegen ook de Noorse schrijftaal zijn eigen weg in. Aanvankelijk werd geopteerd voor een schrijftaal die hoofdzakelijk op de Deense standaardtaal gebaseerd was, met tevens vele elementen van verschillende Noorse dialecten. De Deense basis was vooral omdat er voor te veel Zweedse invloed werd gevreesd. Na veel overleg werd in 1907 uiteindelijk de eerste echte standaardtaal van de modern-Noorse taal geïntroduceerd onder de naam Riksmål. (nl)
- Riksmål – jedna z odmian norweskiego języka literackiego. Został opracowany przez językoznawcę Knuda Knudsena, który w połowie XIX wieku zajął się „norwegizacją” wspólnego języka duńsko-norweskiego (który de facto był językiem duńskim – Norwegia od 1397 do 1814 była w unii z Danią). Knudsen wprowadzał stopniowo do języka coraz więcej prowincjonalizmów, a także „norwegizował” wymowę i pisownię duńskich słów. (pl)
|