About: Mari Lwyd

An Entity of Type: company, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

The Mari Lwyd (Welsh: Y Fari Lwyd, IPA: [ə vaːri ˈlʊi̯d]) is a wassailing folk custom found in South Wales. The tradition entails the use of an eponymous hobby horse which is made from a horse's skull mounted on a pole and carried by an individual hidden under a sackcloth.

Property Value
dbo:abstract
  • ماري لويد (الويلزية: Y Fari Lwyd، النطق الويلزي: [əvaːri ˈlʊi̯d]) هي عادة شعبية في جنوب ويلز. يستلزم التقليد استخدام حصان هواية مسمى، وهو مصنوع من جمجمة حصان مثبتة على عمود ويحملها فرد مختبئ تحت قماش الخيش. تم تسجيل هذه العادة لأول مرة في عام 1800، مع ظهور روايات لاحقة عنها في أوائل القرن العشرين. كانت ماري لويد تقليدًا يتم إجراؤه في وقت عيد الميلاد من قبل مجموعات من الرجال الذين سيرافقون الحصان في رحلاته في جميع أنحاء المنطقة المحلية، وعلى الرغم من تنوع تركيبة هذه المجموعات، فقد تضمنت عادةً فردًا يحمل الحصان، قائد وأفراد يرتدون زي شخصيات مثل بانش وجودي. كان الرجال يحملون ماري لويد إلى المنازل المحلية، حيث يطلبون الدخول من خلال وسيلة الغناء. يُتوقع من أصحاب المنازل منعهم من الدخول، مرة أخرى من خلال الغناء، وسيواصل الجانبان ردودهما على بعضهما البعض بهذه الطريقة. إذا رجع أصحاب المنازل في النهاية، فسيُسمح للفريق بالدخول وإعطائهم الطعام والشراب. (ar)
  • Die Mari Lwyd (englisch Grey Mare, deutsch etwa Graue Stute) ist ein walisischer Mittwinter-Brauch zur Neujahrsfeier, der aber ursprünglich während einer Zeitspanne von Weihnachten bis Ende Januar stattfand. Es handelt sich um ein glückbringendes Ritual, bei dem die Teilnehmer eine als Pferd verkleidete Person von Haus zu Haus begleiten und an jeder Tür Lieder singen in der Hoffnung, eingelassen und mit Essen und Getränken belohnt zu werden. (de)
  • The Mari Lwyd (Welsh: Y Fari Lwyd, IPA: [ə vaːri ˈlʊi̯d]) is a wassailing folk custom found in South Wales. The tradition entails the use of an eponymous hobby horse which is made from a horse's skull mounted on a pole and carried by an individual hidden under a sackcloth. The custom was first recorded in 1800, with subsequent accounts of it being produced into the early twentieth century. According to these, the Mari Lwyd was a tradition performed at Christmas time by groups of men who would accompany the horse on its travels around the local area, and although the makeup of such groups varied, they typically included an individual to carry the horse, a leader, and individuals dressed as stock characters such as Punch and Judy. The men would carry the Mari Lwyd to local houses, where they would request entry through song. The householders would be expected to deny them entry, again through song, and the two sides would continue their responses to one another in this manner. If the householders eventually relented, the team would be permitted entry and given food and drink. Although the custom was given various names, it was best known as the Mari Lwyd; the etymology of this term remains the subject of academic debate. The folklorist Iorwerth C. Peate believed that the term meant "Holy Mary" and thus was a reference to Mary, mother of Jesus, while fellow folklorist E. C. Cawte thought it more likely that the term had originally meant "Grey Mare", thus referring to the heads' equine appearance. Several earlier folklorists to examine the topic, such as Peate and Ellen Ettlinger, believed that the tradition had once been a pre-Christian religious rite, although scholarly support for this interpretation has declined amid a lack of supporting evidence. The absence of late medieval references to such practices and the geographic dispersal of the various British hooded animal traditions—among them the Hoodening of Kent, the Broad of the Cotswolds, and the Old Ball, Old Tup, and Old Horse of northern England—have led to suggestions that they derive from the regionalised popularisation of the sixteenth and seventeenth-century fashion for hobby horses among the social elite. Although the tradition declined in the early to mid-twentieth century, partly due to opposition from some local Christian clergy and changing social conditions, it was revived in new forms in the mid-to-latter part of the century. The tradition has also inspired various artistic depictions, appearing, for instance, in the work of the painter Clive Hicks-Jenkins and the poet Vernon Watkins. (en)
  • La Mari Lwyd ou Y Fari Lwyd (qui se traduit par « la Sainte Vierge » ou par la « Jument Grise » selon les croyances) est une tradition galloise qui célèbre la nouvelle année, bien qu'on puisse la rencontrer pendant une longue période qui va de Noël au 5 janvier (12 jours après Noël). La coutume, censée porter chance, est d'accompagner la jument (un volontaire déguisé) d'un foyer à l'autre, pubs inclus, et de chanter pour les propriétaires dans l'espoir d'être admis à leur table, nourriture et boisson à la clé. (fr)
  • Il Mari Lwyd (solitamente tradotto come "giumenta grigia") è una tradizione del folclore natalizio/invernale gallese (in particolare del Glamorgan e del Gwent) che consiste nel far girare per le strade un teschio di cavallo (o una sua riproduzione) fissato ad un palo. La tradizione era ampiamente diffusa fino agli anni venti-trenta del XX secolo e scomparve quasi completamente (salvo in alcuni villaggi) negli anni sessanta. (it)
  • Серая лошадь (англ. Grey Mare, валл. Mari Lwyd) — старинный валлийский рождественский обряд вождения коня. Для обряда выбирали одного человека, которого одевали в белый балахон, на палку крепили лошадиный череп, украшенный лентами и розетками, а вместо глаз вставляли стёклышки. В процессии ряженых участвовали юноши и девушки в маскарадных костюмах (нередко юноши изображали женщин, а девушки — парней), ходили по домам, поздравляя всех с праздником и распевая рождественские гимны (валл. carol). Компания ходила по домам, клацая лошадиными зубами под окнами и пугая жителей. Возле каждого сельского дома компания вступала в стихотворную перебранку с хозяевами. Участники обряда исполняли импровизированную песню или поэму у дверей, а хозяева старались отвечать в рифму. Это происходило до тех пор, пока Серая Лошадь и её свита не приглашались в дом. В доме их ждало угощение — пиво, которое всегда сохранялось для этой цели тёплым в небольших медных кувшинах, овсяное печенье или пироги. В XX веке эта традиция практически исчезла, но в настоящее время энтузиасты в Уэльсе стараются её возродить. (ru)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 2733375 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 38389 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1124843980 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:1a
  • Evans (en)
  • Jones (en)
  • Williams (en)
  • Owen (en)
  • Hole (en)
  • Peate (en)
  • Cawte (en)
dbp:1p
  • 53 (xsd:integer)
  • 54 (xsd:integer)
  • 55 (xsd:integer)
  • 58 (xsd:integer)
  • 81 (xsd:integer)
  • 95 (xsd:integer)
  • 96 (xsd:integer)
  • 100 (xsd:integer)
  • 136 (xsd:integer)
  • 186 (xsd:integer)
  • 403 (xsd:integer)
  • 441 (xsd:integer)
  • xvi (en)
dbp:1pp
  • 100 (xsd:integer)
  • 110 (xsd:integer)
dbp:1y
  • 1800 (xsd:integer)
  • 1802 (xsd:integer)
  • 1804 (xsd:integer)
  • 1935 (xsd:integer)
  • 1939 (xsd:integer)
  • 1943 (xsd:integer)
  • 1978 (xsd:integer)
  • 1987 (xsd:integer)
  • 1995 (xsd:integer)
dbp:2a
  • Owen (en)
  • Hutton (en)
  • Peate (en)
  • Tems (en)
  • Cawte (en)
dbp:2p
  • 12 (xsd:integer)
  • 25 (xsd:integer)
  • 49 (xsd:integer)
  • 50 (xsd:integer)
  • 53 (xsd:integer)
  • 55 (xsd:integer)
  • 56 (xsd:integer)
  • 57 (xsd:integer)
  • 84 (xsd:integer)
  • 87 (xsd:integer)
  • 94 (xsd:integer)
  • 95 (xsd:integer)
  • 96 (xsd:integer)
  • 100 (xsd:integer)
dbp:2pp
  • 94 (xsd:integer)
dbp:2y
  • 1943 (xsd:integer)
  • 1978 (xsd:integer)
  • 1987 (xsd:integer)
  • 1991 (xsd:integer)
  • 1996 (xsd:integer)
dbp:3a
  • Owen (en)
  • Tems (en)
dbp:3p
  • 12 (xsd:integer)
  • 49 (xsd:integer)
  • 50 (xsd:integer)
  • 55 (xsd:integer)
  • 1991 (xsd:integer)
dbp:3y
  • 1987 (xsd:integer)
  • 1991 (xsd:integer)
dbp:4a
  • Hole (en)
  • Tems (en)
dbp:4p
  • 12 (xsd:integer)
  • 186 (xsd:integer)
dbp:4y
  • 1991 (xsd:integer)
  • 1995 (xsd:integer)
dbp:5a
  • Hutton (en)
  • Hole (en)
dbp:5p
  • 83 (xsd:integer)
  • 186 (xsd:integer)
dbp:5pp
  • 83 (xsd:integer)
dbp:5y
  • 1995 (xsd:integer)
  • 1996 (xsd:integer)
dbp:align
  • left (en)
  • right (en)
dbp:bot
  • InternetArchiveBot (en)
dbp:date
  • June 2017 (en)
dbp:fixAttempted
  • yes (en)
dbp:footer
  • Two photographs of the Mari Lwyd from Llangynwyd, Glamorgan, during the early 20th century. The left image was taken between 1904 and 1910, and the one of the right between c.1910 and 1914. (en)
dbp:image
  • Mari Lwyd NLW.jpg (en)
  • Mari Lwyd at Llangynwyd.jpg (en)
dbp:quote
  • Mari Lwyd, Lwyd Mari A sacred thing through the night they carry. Betrayed are the living, betrayed the dead All are confused by a horse's head. (en)
  • Wel dyma ni'n dwad Gy-feillion di-niwad I ofyn am gennad I ofyn am gennad I ofyn am gennad i ganu (en)
dbp:salign
  • right (en)
dbp:source
  • — Vernon Watkins, "Ballad of the Mari Lwyd", lines 398–400 (en)
  • — A common opening to the pwngco. (en)
dbp:width
  • 25 (xsd:integer)
  • 170 (xsd:integer)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Die Mari Lwyd (englisch Grey Mare, deutsch etwa Graue Stute) ist ein walisischer Mittwinter-Brauch zur Neujahrsfeier, der aber ursprünglich während einer Zeitspanne von Weihnachten bis Ende Januar stattfand. Es handelt sich um ein glückbringendes Ritual, bei dem die Teilnehmer eine als Pferd verkleidete Person von Haus zu Haus begleiten und an jeder Tür Lieder singen in der Hoffnung, eingelassen und mit Essen und Getränken belohnt zu werden. (de)
  • La Mari Lwyd ou Y Fari Lwyd (qui se traduit par « la Sainte Vierge » ou par la « Jument Grise » selon les croyances) est une tradition galloise qui célèbre la nouvelle année, bien qu'on puisse la rencontrer pendant une longue période qui va de Noël au 5 janvier (12 jours après Noël). La coutume, censée porter chance, est d'accompagner la jument (un volontaire déguisé) d'un foyer à l'autre, pubs inclus, et de chanter pour les propriétaires dans l'espoir d'être admis à leur table, nourriture et boisson à la clé. (fr)
  • Il Mari Lwyd (solitamente tradotto come "giumenta grigia") è una tradizione del folclore natalizio/invernale gallese (in particolare del Glamorgan e del Gwent) che consiste nel far girare per le strade un teschio di cavallo (o una sua riproduzione) fissato ad un palo. La tradizione era ampiamente diffusa fino agli anni venti-trenta del XX secolo e scomparve quasi completamente (salvo in alcuni villaggi) negli anni sessanta. (it)
  • ماري لويد (الويلزية: Y Fari Lwyd، النطق الويلزي: [əvaːri ˈlʊi̯d]) هي عادة شعبية في جنوب ويلز. يستلزم التقليد استخدام حصان هواية مسمى، وهو مصنوع من جمجمة حصان مثبتة على عمود ويحملها فرد مختبئ تحت قماش الخيش. (ar)
  • The Mari Lwyd (Welsh: Y Fari Lwyd, IPA: [ə vaːri ˈlʊi̯d]) is a wassailing folk custom found in South Wales. The tradition entails the use of an eponymous hobby horse which is made from a horse's skull mounted on a pole and carried by an individual hidden under a sackcloth. (en)
  • Серая лошадь (англ. Grey Mare, валл. Mari Lwyd) — старинный валлийский рождественский обряд вождения коня. Для обряда выбирали одного человека, которого одевали в белый балахон, на палку крепили лошадиный череп, украшенный лентами и розетками, а вместо глаз вставляли стёклышки. В процессии ряженых участвовали юноши и девушки в маскарадных костюмах (нередко юноши изображали женщин, а девушки — парней), ходили по домам, поздравляя всех с праздником и распевая рождественские гимны (валл. carol). Компания ходила по домам, клацая лошадиными зубами под окнами и пугая жителей. Возле каждого сельского дома компания вступала в стихотворную перебранку с хозяевами. Участники обряда исполняли импровизированную песню или поэму у дверей, а хозяева старались отвечать в рифму. Это происходило до тех пор, (ru)
rdfs:label
  • ماري لوويد (ar)
  • Mari Lwyd (de)
  • Mari Lwyd (fr)
  • Mari Lwyd (it)
  • Mari Lwyd (en)
  • Серая Лошадь (обряд) (ru)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License