An Entity of Type: animal, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Lokakṣema (लोकक्षेम, Chinese: 支婁迦讖; pinyin: Zhī Lóujiāchèn) (flourished 147-189) was a Kushan Buddhist monk from Gandhara who traveled to China during the Han dynasty and translated Buddhist texts into Chinese, and, as such, is an important figure in Chinese Buddhism.

Property Value
dbo:abstract
  • Lokakṣema (chino: 支婁迦讖 Zhī Lóujiāchèn, a veces abreviado 支讖 Zhī Chèn) (n. c. 147) fue el primer monje budista del cual existan registros que tradujo sutras Mahayana al chino y como tal fue una importante figura del budismo en China. El nombre Lokakṣema significa 'bienestar del mundo' en sánscrito. (es)
  • Lokakṣema (लोकक्षेम, Chinese: 支婁迦讖; pinyin: Zhī Lóujiāchèn) (flourished 147-189) was a Kushan Buddhist monk from Gandhara who traveled to China during the Han dynasty and translated Buddhist texts into Chinese, and, as such, is an important figure in Chinese Buddhism. (en)
  • Lokakshema (IAST: Lokakṣema), terme sanskrit signifiant « prospérité du monde », Zhī Lóujiāchèn (支婁迦讖) ou Zhī Chèn (支讖) en chinois, est le nom d'un traducteur pionnier connu pour ses travaux sur les textes du bouddhisme mahāyāna retranscrit du sanskrit, entre autres, en chinois. Né au Gandhara probablement au milieu du IIe siècle, il venait de l’Empire kouchan et appartenait à l’ethnie Yuezhi (月支) comme l’indique le Zhi (支) de son nom en chinois. Il arrive vers 167 à Luoyang et réalise de nombreuses traductions entre 178 et 189. Parmi ses cotraducteurs se trouve Zhu Shuofo (竺朔佛). L’empereur kouchan Kanishka avait organisé au début du IIe siècle le quatrième concile bouddhique, appelé ultérieurement « concile des moines hérétiques » par le courant theravāda car les Kouchans semblent avoir favorisé le mahāyāna. De nombreux textes en prakrit ou en langues locales y avaient été retranscrits en sanscrit. Au IIe siècle, plusieurs centaines de Yuezhi deviennent chinois et participent à la propagation du bouddhisme, leur religion. Zhi Chen en compte parmi ses disciples : Zhi Yao (支曜), traducteur du Cheng ju guangming jing (成具光明經), Zhi Liang (支亮) et selon certains (支謙). (fr)
  • Lokakṣema (लोकक्षेम, Hanzi: 支婁迦讖; Pinyin: Zhī Lóujiāchèn) adalah seorang biksu dari Asia Tengah yang berkelana ke Tiongkok pada masa Dinasti Han dan menerjemahkan naskah-naskah agama Buddha ke dalam bahasa Tionghoa. Oleh sebab itu, ia adalah tokoh penting dalam sejarah perkembangan Buddhisme Tiongkok. Rincian kehidupan Lokakṣema yang ada saat ini diperoleh dari tulisan (僧祐; pinyin: Sēngyòu; 445–518 M). Lokaksema dilahirkan di Gandhara yang merupakan pusat seni Yunani-Buddha pada masa ketika agama Buddha mendapatkan dukungan dari Raja Kanishka. Lokaksema tiba di ibu kota Han di Luoyang menjelang akhir masa kekuasaan Kaisar Huan dari Han (berkuasa 147-168), dan pada tahun 178-189 M ia menerjemahkan sejumlah naskah Buddha Mahayana ke dalam bahasa Tionghoa. (in)
  • Lokakṣema (支婁迦讖, Pinyin: Zhī Lóujiāchèn, Wade-Giles: Chih Lou-chia-ch'en, giapponese: Shi Rukasen; II sec. – , II sec.), fu un monaco buddhista kushan traduttore di testi dal sanscrito al cinese. Il suo nome, in sanscrito, significa "Benessere del Mondo". Non si hanno particolari notizie di questo monaco-traduttore e missionario Mahayana di etnia yuezhi, proveniente dall'Impero Kushan. Sappiamo che è giunto nella capitale della Dinastia Han orientale, Luoyang, non prima del 150, sotto l'imperatore Huandi (conosciuto anche come Liuzhi, regno: 146-67, niánhào He Ping), alcuni anni prima del principe persiano, divenuto monaco, Ān Shìgāo. Sappiamo anche che era di stirpe yuezhi dal prefisso del suo nome zhī (支), che identificava, nella Cina di quel periodo, tale etnia. Proveniva, quindi, dall'Impero Kushan, all'epoca governato da un sovrano devotamente buddhista, . A Luoyang fu certamente attivo tra il 168 e il 188, e lì tradusse diversi sutra Mahayana e convertì, a questa corrente buddhista, il primo monaco cinese. Nella capitale imperiale tradusse, dal sanscrito al cinese, diverse opere oggi contenute nel Canone cinese, tra le quali: * Dàoxíng bōrě jīng (道行般若經, sanscrito Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitāsūtra, giapp. Dōgyōhannya kyō, Sutra della saggezza trascendente in ottomila stanze, T.D. 224), nel 179, in 10 fascicoli; forse il prajñāpāramitāsūtra più antico, composto nel I sec. a.e.v.. * Bānzhōu sānmèi jīng (般舟三昧經, sanscrito Pratyutpanna-buddha-saṃmukhâvasthita-samādhi-sūtra, giapp. Hanju zanmai kyō, T.D. 418) in 3 fascicoli; * Shǒu lèngyán jīng (首楞嚴經, sanscrito o Śūraṃgamasamādhi sūtra, giapp. Shuryōgon kyō, Sutra del raccoglimento dell'eroica marcia), una parziale traduzione; la prima traduzione completa si trova nel Jīngjíbù ed è ascrivibile a Kumārajīva nel 402. * Fóshuō wúliáng qīngjìng píngděngjué jīnging (佛說無量淸淨平等覺經, sanscrito Sukhāvatīvyūha-sūtra, giapp. Bussetsu muryōshōjōbyōdō kaku kyō T.D. 361) * Dà bǎojī jīng (寶積經, sanscrito Ratnakūṭa-sūtra , giapp. Dai hōshaku kyō, Sutra del cumulo di gioielli), una parziale traduzione; la prima traduzione completa si trova nel Bǎojībù ed è opera di Bodhiruci nel 706. * Ashe shiwang jing (阿闍世王經, sanscrito Ajātaśatru-kaukṛtyavinodana-sūtra, T.D. 626). (it)
  • 지루가참(支婁迦讖)은 후한시대에 중국에 온 역경승의 하나이다. 지루가참은 산스크리트어 로카 세마(Loka kṣema)의 음역이다. 뜻은 세상의 행복,평화이다. (ko)
  • 支 婁迦讖(し ろうかせん、梵: Lokakṣema、ローカクシェーマ、147年頃 - 没年不詳)は、中国後漢の霊帝と献帝の時代に、西域より渡来した訳経僧である。月氏の出身。支楼迦讖、支讖とも称される。 (ja)
  • Lokakszema (ur. 136; 支婁迦讖 Zhī Lóujiāchèn lub 支讖 Zhī Chèn) – pierwszy tłumacz sutr mahajany w Chinach. Pochodził z Kuszanów (Chińczycy określali jego pochodzenie etniczne jako Yuezhi 月氏) z państwa Gandhary. Najwyraźniej kuszański władca Kaniszka nie był źle nastawiony do świeżo powstałej mahajany, więc jego państwo stało się silnym ośrodkiem buddyzmu, wysyłającym misjonarzy do Chin. Około 150 roku Lokakszema przybył na dwór dynastii Han (25-220) w Luoyangu (洛陽). Po pewnym czasie (zapewne uczył się języka chińskiego) rozpoczął prace przekładowe w latach 178-189. Był pierwszym mnichem indyjskim, który udał się do Chin z sutrami mahajany. W ciągu jego translatorskiego okresu przetłumaczył ponad dwadzieścia sutr. Do dzisiejszych czasów przetrwało ich dwanaście. Są to m.in. * Dàoxíng bānruò jīng 道行般若經 ("Praktyka Drogi") - bardzo wczesna wersja Mahāprajñāpāramitā Sūtra * Bānzhōu sānmèi jīng 般舟三昧經 - * Ādūshì wáng jīng 阿闍世王經 * Za biyu jing 雜譬喩經 * Shou lengyan jing 首楞嚴經 * Wuliang qingjing pingdeng jue jing 無量淸淨平等覺經 * Baoji jing 寶積經 * Shoulengyan jing 首楞严经 - * Dousha jing 兜沙经 - pierwsze przedstawienie Avatamsaka Sutra * Ashe shiwang jing 阿闍世王經 - Ajātaśatru-kaukṛtyavinodana-sūtra Z tych sutr dwie związane były z buddą Amitabhą. Są to Wuliang qingjing pingdeng jue jing oraz Bānzhōu sānmèi jīng. Te dwie sutry zapoczątkowały powstanie chińskiego amidyzmu. Huiyuan (慧遠, 334-416) uważany za pierwszego patriarchę Szkoły Czystej Krainy, założył Stowarzyszenie Białego Lotosu na górze Lu (廬山白蓮社) w 402 roku. Z kolei Dàoxíng bānruò jīng - pierwsza z serii tłumaczeń sutr Pradźni - stała się fundamentem mahajany w Chinach. (pl)
  • Lokaksema (支娄迦谶; Zhī Lóujiāchèn) var en buddhistisk munk från Kushan som kom till Kina under slutet av 170-talet. Under 180-talet översatte han flera av mahayanasutrorna till kinesiska. (sv)
  • Lokaksema (Chinês: 支婁迦讖 Zhī Lóujiāchèn, às vezes abreviado para 支讖 Zhī Chèn; ca. 147). Seu nome significa, em sânscrito, "bem estar do mundo". Foi um dos mais antigos monges budistas na China, tendo traduzido os sutras Mahayana para o Chinês. (pt)
  • Локакшема (लोकक्षेम) — кушанский (индо-скифский) буддийский монах II века, переводчик текстов махаяны на китайский язык. Локакшема прибыл в 147 году в Лоян в правление династии Хань и осуществил самые первые переводы буддийских сутр с санскрита на китайский, в частности «Сутру о запредельной премудрости в 8 000 строк» («Аштасахасрика-праджняпарамита-сутры», Божо дао син цзин), тем самым, положив начало распространению буддизма в Китае. Основными терминами китайский переводов Локакшемы были «непань» (涅槃, нирвана), «боломидо» (парамита, переправа), «боже» (праджня). Также важное место его буддизме занимал культ Амитабхи, сутру которого он также перевел на китайский. Локакшема подчеркивает, что существа в своем стремлении к освобождению не одиноки, им помогают бодхисаттвы. Этика Локакшемы сводится к следующим добродетелям-парамитам: * милостивое даяние (бу ши = дана), * воздержание (чи цзе = шила), * терпимость (жэнь жу = кшанти), * решимость (цзин цзинь = вирья), * сосредоточение (чань дин = дхьяна) * мудрость (бо же = праджня) (ru)
  • 支婁迦讖(Lokakṣema),又叫支讖,生卒年不詳(大約2世紀)。东汉时來自月支(貴霜帝國)的佛教僧人。為最早将大乘佛教典籍翻译成中文的譯經僧。 其本为月支國人,故稱為「支」,「婁迦讖」為梵語的音譯,意為“世界太平”。在东汉桓帝末年(約167 CE)到洛阳,于汉灵帝时(178—189 CE)翻译《般若道行经》、《般舟三昧經》等十餘部佛典,是最早将大乘佛教传入中国的西域高僧。支婁迦讖所譯術語多用音譯,少用意譯,譯文晦澀難懂,又以無為、自然、本無等老子及道家詞語來譯般若經,支敏度說他「凡所出經,類多深玄,貴尚實中,不存文飾」。 安世高所译的佛经是上座部教典,而支娄迦谶所译的是对中国后世影响最大的大乘佛经,涉及般若、華嚴、寶積、涅槃等部。後來「般若」学说不但为统治者所接受,而且深入平民中间,成为汉晋南北朝时的显学。 (zh)
dbo:birthYear
  • 0147-01-01 (xsd:gYear)
dbo:occupation
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 1027234 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 7393 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1090190059 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:birthDate
  • 147 (xsd:integer)
dbp:caption
  • Lokaksema . (en)
dbp:deathDate
  • unknown (en)
dbp:imageSize
  • 200 (xsd:integer)
dbp:name
  • Lokaksema (en)
dbp:occupation
  • Buddhist monk, scholar, translator, and missionary (en)
dbp:p
  • Zhī Lóujiāchèn (en)
dbp:t
  • 支婁迦讖 (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
schema:sameAs
rdf:type
rdfs:comment
  • Lokakṣema (chino: 支婁迦讖 Zhī Lóujiāchèn, a veces abreviado 支讖 Zhī Chèn) (n. c. 147) fue el primer monje budista del cual existan registros que tradujo sutras Mahayana al chino y como tal fue una importante figura del budismo en China. El nombre Lokakṣema significa 'bienestar del mundo' en sánscrito. (es)
  • Lokakṣema (लोकक्षेम, Chinese: 支婁迦讖; pinyin: Zhī Lóujiāchèn) (flourished 147-189) was a Kushan Buddhist monk from Gandhara who traveled to China during the Han dynasty and translated Buddhist texts into Chinese, and, as such, is an important figure in Chinese Buddhism. (en)
  • 지루가참(支婁迦讖)은 후한시대에 중국에 온 역경승의 하나이다. 지루가참은 산스크리트어 로카 세마(Loka kṣema)의 음역이다. 뜻은 세상의 행복,평화이다. (ko)
  • 支 婁迦讖(し ろうかせん、梵: Lokakṣema、ローカクシェーマ、147年頃 - 没年不詳)は、中国後漢の霊帝と献帝の時代に、西域より渡来した訳経僧である。月氏の出身。支楼迦讖、支讖とも称される。 (ja)
  • Lokaksema (支娄迦谶; Zhī Lóujiāchèn) var en buddhistisk munk från Kushan som kom till Kina under slutet av 170-talet. Under 180-talet översatte han flera av mahayanasutrorna till kinesiska. (sv)
  • Lokaksema (Chinês: 支婁迦讖 Zhī Lóujiāchèn, às vezes abreviado para 支讖 Zhī Chèn; ca. 147). Seu nome significa, em sânscrito, "bem estar do mundo". Foi um dos mais antigos monges budistas na China, tendo traduzido os sutras Mahayana para o Chinês. (pt)
  • 支婁迦讖(Lokakṣema),又叫支讖,生卒年不詳(大約2世紀)。东汉时來自月支(貴霜帝國)的佛教僧人。為最早将大乘佛教典籍翻译成中文的譯經僧。 其本为月支國人,故稱為「支」,「婁迦讖」為梵語的音譯,意為“世界太平”。在东汉桓帝末年(約167 CE)到洛阳,于汉灵帝时(178—189 CE)翻译《般若道行经》、《般舟三昧經》等十餘部佛典,是最早将大乘佛教传入中国的西域高僧。支婁迦讖所譯術語多用音譯,少用意譯,譯文晦澀難懂,又以無為、自然、本無等老子及道家詞語來譯般若經,支敏度說他「凡所出經,類多深玄,貴尚實中,不存文飾」。 安世高所译的佛经是上座部教典,而支娄迦谶所译的是对中国后世影响最大的大乘佛经,涉及般若、華嚴、寶積、涅槃等部。後來「般若」学说不但为统治者所接受,而且深入平民中间,成为汉晋南北朝时的显学。 (zh)
  • Lokakshema (IAST: Lokakṣema), terme sanskrit signifiant « prospérité du monde », Zhī Lóujiāchèn (支婁迦讖) ou Zhī Chèn (支讖) en chinois, est le nom d'un traducteur pionnier connu pour ses travaux sur les textes du bouddhisme mahāyāna retranscrit du sanskrit, entre autres, en chinois. Né au Gandhara probablement au milieu du IIe siècle, il venait de l’Empire kouchan et appartenait à l’ethnie Yuezhi (月支) comme l’indique le Zhi (支) de son nom en chinois. Il arrive vers 167 à Luoyang et réalise de nombreuses traductions entre 178 et 189. Parmi ses cotraducteurs se trouve Zhu Shuofo (竺朔佛). (fr)
  • Lokakṣema (लोकक्षेम, Hanzi: 支婁迦讖; Pinyin: Zhī Lóujiāchèn) adalah seorang biksu dari Asia Tengah yang berkelana ke Tiongkok pada masa Dinasti Han dan menerjemahkan naskah-naskah agama Buddha ke dalam bahasa Tionghoa. Oleh sebab itu, ia adalah tokoh penting dalam sejarah perkembangan Buddhisme Tiongkok. (in)
  • Lokakṣema (支婁迦讖, Pinyin: Zhī Lóujiāchèn, Wade-Giles: Chih Lou-chia-ch'en, giapponese: Shi Rukasen; II sec. – , II sec.), fu un monaco buddhista kushan traduttore di testi dal sanscrito al cinese. Il suo nome, in sanscrito, significa "Benessere del Mondo". Non si hanno particolari notizie di questo monaco-traduttore e missionario Mahayana di etnia yuezhi, proveniente dall'Impero Kushan. Sappiamo che è giunto nella capitale della Dinastia Han orientale, Luoyang, non prima del 150, sotto l'imperatore Huandi (conosciuto anche come Liuzhi, regno: 146-67, niánhào He Ping), alcuni anni prima del principe persiano, divenuto monaco, Ān Shìgāo. Sappiamo anche che era di stirpe yuezhi dal prefisso del suo nome zhī (支), che identificava, nella Cina di quel periodo, tale etnia. Proveniva, quindi, dall' (it)
  • Lokakszema (ur. 136; 支婁迦讖 Zhī Lóujiāchèn lub 支讖 Zhī Chèn) – pierwszy tłumacz sutr mahajany w Chinach. Pochodził z Kuszanów (Chińczycy określali jego pochodzenie etniczne jako Yuezhi 月氏) z państwa Gandhary. Najwyraźniej kuszański władca Kaniszka nie był źle nastawiony do świeżo powstałej mahajany, więc jego państwo stało się silnym ośrodkiem buddyzmu, wysyłającym misjonarzy do Chin. Z kolei Dàoxíng bānruò jīng - pierwsza z serii tłumaczeń sutr Pradźni - stała się fundamentem mahajany w Chinach. (pl)
  • Локакшема (लोकक्षेम) — кушанский (индо-скифский) буддийский монах II века, переводчик текстов махаяны на китайский язык. Локакшема прибыл в 147 году в Лоян в правление династии Хань и осуществил самые первые переводы буддийских сутр с санскрита на китайский, в частности «Сутру о запредельной премудрости в 8 000 строк» («Аштасахасрика-праджняпарамита-сутры», Божо дао син цзин), тем самым, положив начало распространению буддизма в Китае. Этика Локакшемы сводится к следующим добродетелям-парамитам: (ru)
rdfs:label
  • Lokaksema (es)
  • Lokaksema (biksu) (in)
  • Lokakṣema (it)
  • Lokakshema (fr)
  • Lokaksema (Buddhist monk) (en)
  • 지루가참 (ko)
  • 支婁迦讖 (ja)
  • Lokakszema (pl)
  • Lokaksema (pt)
  • Локакшема (ru)
  • Lokaksema (sv)
  • 支娄迦谶 (zh)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • Lokaksema (en)
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License