An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

In English, the letter Q is usually followed by the letter U, but there are some exceptions. The majority of these are anglicised from Arabic, Chinese, Hebrew, Inuktitut, or other languages that do not use the English alphabet, with Q representing a sound not found in English. For example, in the Chinese pinyin alphabet, qi is pronounced /tʃi/ (similar to "chi" in English) by an English speaker, as pinyin uses "q" to represent the sound [tɕʰ], which is approximated as [tʃ] (ch) in English. In other examples, Q represents [q] in standard Arabic, such as in qat, faqir and Qur'ān. In Arabic, the letter ق, traditionally romanised as Q, is quite distinct from ك, traditionally romanised as K; for example, قلب /qalb/ means "heart" but كلب /kalb/ means "dog". However, alternative spellings are som

Property Value
dbo:abstract
  • In English, the letter Q is usually followed by the letter U, but there are some exceptions. The majority of these are anglicised from Arabic, Chinese, Hebrew, Inuktitut, or other languages that do not use the English alphabet, with Q representing a sound not found in English. For example, in the Chinese pinyin alphabet, qi is pronounced /tʃi/ (similar to "chi" in English) by an English speaker, as pinyin uses "q" to represent the sound [tɕʰ], which is approximated as [tʃ] (ch) in English. In other examples, Q represents [q] in standard Arabic, such as in qat, faqir and Qur'ān. In Arabic, the letter ق, traditionally romanised as Q, is quite distinct from ك, traditionally romanised as K; for example, قلب /qalb/ means "heart" but كلب /kalb/ means "dog". However, alternative spellings are sometimes accepted, which use K (or sometimes C) in place of Q; for example, Koran (Qur'ān) and Cairo (al-Qāhira). Of the 82 words in this list, 78 are (or can be) interpreted as nouns, and most would generally be considered loanwords; the only modern-English words that contain Q not followed by U and are not borrowed from another language are freq, qiana, QWERTY, and tranq. However, all of the loanwords on this list are considered to be naturalised in English according to at least one major dictionary (see ), often because they refer to concepts or societal roles that do not have an accurate equivalent in English. For words to appear here, they must appear in their own entry in a dictionary; words that occur only as part of a longer phrase are not included. Proper nouns are not included in the list. There are, in addition, many place names and personal names, mostly originating from Arabic-speaking countries, Albania, or China, that have a Q without a U. The most familiar of these are the countries of Iraq and Qatar, along with the derived words Iraqi and Qatari. Iqaluit, the capital of the Canadian territory of Nunavut, also has a Q that is not directly followed by a U. Qaqortoq, in Greenland, is notable for having three such Qs. Other proper names and acronyms that have attained the status of English words include Compaq (a computer company), Nasdaq (a US electronic stock market), Qantas (an Australian airline), and QinetiQ (a British technology company). Saqqara (an ancient burial ground in Egypt) is a proper noun notable for its use of a double Q. (en)
  • 本項目ではqu以外の綴りでqを含む英単語(quいがいのつづりでqをふくむえいたんご)について概説する。現代英語の正書法において、“Q”は、“U”を伴って“qu”の綴りで用いるのが原則である。これは1066年のノルマン・コンクエスト以降、フランスの写字者により古期英語における“cw”が、フランス語に準じて“qu”に書きかえられたことが原因である(例:古期英語cwen → 中期英語quen → 現代英語queen)。 “qu”以外の綴りで“q”を含む英単語は、もっぱら借用語に限られる。このような語は出現頻度が非常に低いため、正規表現の教科書でも言及されることがある。 このような例外的な語の大多数が、アラビア語、中国語、ヘブライ語、イヌクティトゥト語などに由来する英単語(英語化した借用語)である。ここに挙げた各言語は、アルファベット以外の表記体系を有し、“Q”で代用される文字は英語にはみられない発音をもつことが多い。例えば、中国語(普通話)の拼音において、“qi”(英語で「気功」を意味する)は、英語話者が「チー(/tʃi/)」と発音する語である。このように拼音における“q”は、[tɕʰ]という中国語の音素を表現する文字であり、[tɕʰ]は英語における近似音[tʃ]で代用される。他の例では、“qat”(カート、ニシキギ科の常緑樹の一種)、“faqir”()、Quran(クルアーン)などにみられる“q”は、標準アラビア語において無声口蓋垂破裂音[q]の発音を表現する。アラビア語におけるقは、“K”と翻字されるكと明確に区別するため、慣習的に“Q”と翻字される。例えば、قلب /qalb/と كلب /kalb/ は、それぞれ「心臓」、「犬」を意味する別単語である。ただし、“Koran”(←Quran)や“Cairo”(←Qahirah、カイロ)のようにアラビア語の“Q”は、“K”や“C”で代用されることもある。 以下の一覧にある語のほとんどは、名詞であり、借用語に分類される英単語である。“qu”以外の綴りで“q”を含む単語のうち借用語でないものは、“qiana”、“qwerty”、“tranq”のみである。英語でぴったり当てはまる語が存在しない概念や社会習俗は多くの場合、他の言語からそのまま借用されるのだが、“qu”以外の綴りで“q”を含む単語の中にも、英語としてすっかり定着し、英英辞典の編集者が英語であると認めた単語もある。以下の一覧で取り上げる単語は、これら主要な辞書に採録されているものに限定する。また、単純な派生語は省略する。 固有名詞も以下の一覧からは除外するが、一部節で解説する。 (ja)
  • В большинстве слов английского языка, содержащих букву Q, следующая буква — U. Ниже приведён список исключений, являющихся нарицательными именами существительными и зафиксированных в авторитетных словарях, таких как (сокр. Co) и Oxford Dictionary of English (сокр. Ox). В список не включены сокращения (например, hdqts от англ. headquarters — «штаб-квартира») и слова, не употребляющиеся самостоятельно (например, inqilab — часть фразы Inqilab zindabad — «Да здравствует революция»). Отсутствие таких слов в повседневной жизни породило практику удаления U из пары в ранних алгоритмах сжатия текстов. (ru)
  • 在英語中,字母Q的後面經常會接上字母U,但仍有些单词例外。这个列表中的71個單字中有67個是名詞,大多數被認為是外來語,比如阿拉伯語、中文、希伯來語、因纽特语、烏爾都語等不使用英文字母的語言。屬於非外來語的現代英文單字只有qiana、qwerty和tranq。 在外来语罗马化的过程中,有时使用Q來表示一些英語中沒有的發音,从而导致Q后面不接U的单词。比如,漢語拼音用Q來表記[tɕʰ]的發音,其英語的相近發音為[tʃ]。標準阿拉伯語中,Q代表[q](清小舌塞音),比如qat(巧茶)、faqir(伊斯蘭教苦行僧),但拼写时也有时会使用k來取代q。同时,在傳統羅馬化的阿拉伯語中,字母ق羅馬化為Q,而字母ك羅馬化為K。例如,قلب /qalb/的意思是「心」,而 كلب /kalb/的意思是「狗」,在兩者之間作區別是很重要的。然而用K或C來代替Q的拼字法有時也會被接受,如Cairo(al-Qāhira,開羅)、Koran(Qur'ān,古蘭經)。但Iraq(伊拉克)、Qatar(卡塔尔)仍保有原來的羅馬字母。 本列表中的外來词,根據至少一本主流字典(列表詳見參考书目)的說法,已被整合進入英語當中,它们大多是因為其所傳達的概念以及所描述的社會關係在英語中並不能找到一個準確相對應的單字,所以这些單字在字典中必須有它們自己的條目,但這些字如果只出現在只言片语中的話則不包括在列表内。 本列表不收錄專有名詞,其中的地名大多數來自於北非、中東和中國。其中最為人所知的是伊拉克(Iraq)與卡塔尔(Qatar),及其衍生字如Iraqi、Qatari等。北美洲也有加拿大努纳武特地区首府伊魁特(Iqaluit),而格陵蘭的卡科爾托克(Qaqortoq)又以三個不接上u的q而聞名。也有其他机构的名字或者常用缩写中Q不接U,比如Compaq(康柏電腦)、Nasdaq(那斯達克)以及QANTAS(澳洲航空)。还有一些專有名詞如Zaqqum(攢楛樹,古蘭經中提到的一棵樹)以及Saqqara(薩卡拉,古埃及巨型墓地)使用了連續的兩個Q。 (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 2233464 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 28621 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1118186190 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:category
  • English words containing Q not followed by U (en)
dbp:moredescriptivetext
  • an extended list of English words containing Q not followed by U (en)
dbp:s
  • 气功 (en)
  • (en)
dbp:t
  • (en)
  • 氣功 (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdfs:comment
  • В большинстве слов английского языка, содержащих букву Q, следующая буква — U. Ниже приведён список исключений, являющихся нарицательными именами существительными и зафиксированных в авторитетных словарях, таких как (сокр. Co) и Oxford Dictionary of English (сокр. Ox). В список не включены сокращения (например, hdqts от англ. headquarters — «штаб-квартира») и слова, не употребляющиеся самостоятельно (например, inqilab — часть фразы Inqilab zindabad — «Да здравствует революция»). Отсутствие таких слов в повседневной жизни породило практику удаления U из пары в ранних алгоритмах сжатия текстов. (ru)
  • In English, the letter Q is usually followed by the letter U, but there are some exceptions. The majority of these are anglicised from Arabic, Chinese, Hebrew, Inuktitut, or other languages that do not use the English alphabet, with Q representing a sound not found in English. For example, in the Chinese pinyin alphabet, qi is pronounced /tʃi/ (similar to "chi" in English) by an English speaker, as pinyin uses "q" to represent the sound [tɕʰ], which is approximated as [tʃ] (ch) in English. In other examples, Q represents [q] in standard Arabic, such as in qat, faqir and Qur'ān. In Arabic, the letter ق, traditionally romanised as Q, is quite distinct from ك, traditionally romanised as K; for example, قلب /qalb/ means "heart" but كلب /kalb/ means "dog". However, alternative spellings are som (en)
  • 本項目ではqu以外の綴りでqを含む英単語(quいがいのつづりでqをふくむえいたんご)について概説する。現代英語の正書法において、“Q”は、“U”を伴って“qu”の綴りで用いるのが原則である。これは1066年のノルマン・コンクエスト以降、フランスの写字者により古期英語における“cw”が、フランス語に準じて“qu”に書きかえられたことが原因である(例:古期英語cwen → 中期英語quen → 現代英語queen)。 “qu”以外の綴りで“q”を含む英単語は、もっぱら借用語に限られる。このような語は出現頻度が非常に低いため、正規表現の教科書でも言及されることがある。 以下の一覧にある語のほとんどは、名詞であり、借用語に分類される英単語である。“qu”以外の綴りで“q”を含む単語のうち借用語でないものは、“qiana”、“qwerty”、“tranq”のみである。英語でぴったり当てはまる語が存在しない概念や社会習俗は多くの場合、他の言語からそのまま借用されるのだが、“qu”以外の綴りで“q”を含む単語の中にも、英語としてすっかり定着し、英英辞典の編集者が英語であると認めた単語もある。以下の一覧で取り上げる単語は、これら主要な辞書に採録されているものに限定する。また、単純な派生語は省略する。 固有名詞も以下の一覧からは除外するが、一部節で解説する。 (ja)
  • 在英語中,字母Q的後面經常會接上字母U,但仍有些单词例外。这个列表中的71個單字中有67個是名詞,大多數被認為是外來語,比如阿拉伯語、中文、希伯來語、因纽特语、烏爾都語等不使用英文字母的語言。屬於非外來語的現代英文單字只有qiana、qwerty和tranq。 在外来语罗马化的过程中,有时使用Q來表示一些英語中沒有的發音,从而导致Q后面不接U的单词。比如,漢語拼音用Q來表記[tɕʰ]的發音,其英語的相近發音為[tʃ]。標準阿拉伯語中,Q代表[q](清小舌塞音),比如qat(巧茶)、faqir(伊斯蘭教苦行僧),但拼写时也有时会使用k來取代q。同时,在傳統羅馬化的阿拉伯語中,字母ق羅馬化為Q,而字母ك羅馬化為K。例如,قلب /qalb/的意思是「心」,而 كلب /kalb/的意思是「狗」,在兩者之間作區別是很重要的。然而用K或C來代替Q的拼字法有時也會被接受,如Cairo(al-Qāhira,開羅)、Koran(Qur'ān,古蘭經)。但Iraq(伊拉克)、Qatar(卡塔尔)仍保有原來的羅馬字母。 本列表中的外來词,根據至少一本主流字典(列表詳見參考书目)的說法,已被整合進入英語當中,它们大多是因為其所傳達的概念以及所描述的社會關係在英語中並不能找到一個準確相對應的單字,所以这些單字在字典中必須有它們自己的條目,但這些字如果只出現在只言片语中的話則不包括在列表内。 (zh)
rdfs:label
  • List of English words containing Q not followed by U (en)
  • Qu以外の綴りでqを含む英単語の一覧 (ja)
  • Список слов английского языка, содержащих Q, после которой не стоит U (ru)
  • Q後面不接U的英文單字列表 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License