An Entity of Type: Abstraction100002137, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Jesus walking on the water, or on the sea, is depicted as one of the miracles of Jesus recounted in the New Testament. There are accounts of this event in three Gospels—Matthew, Mark, and John—but it is not included in the Gospel of Luke. This story, following the miracle of the feeding of the five thousand, tells how Jesus sent the disciples by ship back to the "other side" of the Sea of Galilee (the western side) while he remained behind, alone, to pray. Night fell and the sea arose as the ship became caught in a wind storm. After rowing against the wind for most of the night, the disciples saw Jesus walking on the water. They were frightened, thinking that they were seeing a spirit, but when Jesus told them not to be afraid, they were reassured. After Jesus entered the ship, the wind ce

Property Value
dbo:abstract
  • L'esdeveniment en què Jesús camina sobre l'aigua és un dels miracles de Jesús recollits a tres dels Evangelis: Mateu 14:22, Marc 6:45:52 i Joan 6:16:21. La història explica com, després del miracle de l'alimentació dels cinc mil, Jesús va enviar els deixebles en vaixell a l'altre costat del llac de Tiberíades o de Galilea, mentre ell romania darrere, sol, per pregar. La nit va caure, es va aixecar vent, i el vaixell es va veure immers en una tempesta. Enmig de la tempesta i la foscor els deixebles varen observar a Jesús caminant al mar. Tenien por, pensaven que estaven veient un esperit, però Jesús els deia que no tinguessin por, i que es tranquil·litzessin. Jesús va calmar la tempesta i va pujar al vaixell, i a continuació varen retornar cap a la costa. Segons un detall recollit només a Mateu, Pere va baixar a l'aigua per dirigir-se cap a Jesús, però es va mostrar temorós i es va començar a enfonsar, però Jesús el rescatà. Els ensenyaments cristians consideren el miracle com un episodi per mostrar la importància de la fe i el control de Jesús sobre la natura. Els estudiosos bíblics veuen l'episodi com instrumental per a afirmar la divinitat de Jesús entre els primers cristians. En aquesta visió, el que demostra l'episodi és que el Déu Pare està disposat a compartir el poder diví amb el seu fill Jesús reforçant l'afirmació de la creença en la divinitat de Jesús en els cristians. Els estudiosos crítics no comparteixen la perspectiva cristiana tradicional, manifestant que no es tracta d'un miracle i que els deixebles estaven veient Jesús caminant a la costa, confosos per la foscor. Altres consideren la història com un exemple de simbolisme creatiu, o una llegenda pietosa. George Young considera la història com art fantàstic que hauria de ser analitzat per mètodes literaris crítics. (ca)
  • Jesús caminando sobre las aguas, o sobre el mar, se representa como uno de los milagros de Jesús relatados en el Nuevo Testamento. Hay relatos de este evento en tres Evangelios: El de san Mateo, san Marcos y san Juan, pero no está incluido en el Evangelio de Lucas. Esta historia, siguiendo el milagro de la multiplicación de los panes y los peces, cuenta cómo Jesús envió a los discípulos en un barco de regreso al "otro lado" del Mar de Galilea, en el lado occidental, mientras él se quedaba atrás, solo, para orar. Cayó la noche y el mar se levantó cuando el barco quedó atrapado en una tormenta de viento. Después de remar contra el viento durante la mayor parte de la noche, los discípulos vieron a Jesús caminando sobre el agua. Estaban asustados, pensando que estaban viendo un espíritu, pero cuando Jesús les dijo que no tuvieran miedo, se tranquilizaron. Después que Jesús entró en la barca, cesó el viento y llegaron a tierra. (es)
  • Jesus ur gainean oinez Biblian (Mt 14:22, Mk 6:45:52 eta Jn 6:16:21) agertzen den Jesusen miraria izan zen. Galileako itsasoan ur gainean ibili zen mirar honetan. Kristau ikonografian askotan landutako gaia izan da. Bibliak honela azaltzen du: (eu)
  • Jesus walking on the water, or on the sea, is depicted as one of the miracles of Jesus recounted in the New Testament. There are accounts of this event in three Gospels—Matthew, Mark, and John—but it is not included in the Gospel of Luke. This story, following the miracle of the feeding of the five thousand, tells how Jesus sent the disciples by ship back to the "other side" of the Sea of Galilee (the western side) while he remained behind, alone, to pray. Night fell and the sea arose as the ship became caught in a wind storm. After rowing against the wind for most of the night, the disciples saw Jesus walking on the water. They were frightened, thinking that they were seeing a spirit, but when Jesus told them not to be afraid, they were reassured. After Jesus entered the ship, the wind ceased, and they arrived at land. (en)
  • La marche sur les eaux est un épisode de la Bible qui concerne Jésus de Nazareth et ses apôtres qui montre Jésus marchant sur les eaux de la mer de Galilée. Cet épisode ne figure pas dans l'Évangile selon Luc. (fr)
  • Yesus berjalan di atas air adalah suatu peristiwa mukjizat yang diperbuat oleh Yesus Kristus yang dicatat dalam bagian Perjanjian Baru di Alkitab Kristen. Peristiwa ini secara khusus dicatat dalam tiga kitab Injil, yaitu pada Injil Matius pasal 14, Injil Markus pasal 6, dan Injil Yohanes pasal 6. Cerita ini terjadi setelah mukjizat pemberian makan 5000 orang, di mana Yesus memerintahkan murid-murid-Nya naik kapal menyeberangi Danau Galilea, sementara Ia tinggal sendirian untuk berdoa. Ketika hari sudah malam, angin keras bertiup dan kapal itu terombang-ambing oleh gelombang besar. Di tengah badai dan kegelapan, murid-murid melihat Yesus mendatangi kapal mereka dengan berjalan di atas air danau. Mereka menjadi ketakutan, karena mengira melihat hantu, tetapi Yesus mengatakan mereka untuk tidak takut. Murid-murid menjadi tenang. Yesus naik ke kapal dan badai menjadi teduh, serta mereka pun selamat mencapai pantai seberang. Menurut suatu detail yang hanya dicatat dalam Injil Matius, Petrus sempat berjalan di atas air menuju kepada Yesus, tetapi kemudian ia menjadi takut dan mulai tenggelam, lalu Yesus memegangnya dan bersama-sama naik ke kapal. (in)
  • La camminata sulle acque è un miracolo di Gesù riportato in tre vangeli, nel Vangelo secondo Marco (6,45-52), nel Vangelo secondo Matteo (14,22-33) e nel Vangelo secondo Giovanni (6,15-21), in cui Gesù si fa precedere dai suoi discepoli in barca verso Betsaida, ma quando questi sono a metà strada in mezzo al lago, i Vangeli affermano che Gesù abbia camminato su di esso e li abbia raggiunti. Secondo la versione riportata nel Vangelo di Matteo, anche Simon Pietro avrebbe camminato sulle acque, seguendo l'esempio di Gesù. (it)
  • Jezus chodzi po jeziorze − jeden z 37 cudów Jezusa opisanych w Ewangeliach kanonicznych. Opisy tego cudu znajdują się w ewangeliach: Marka (6,45–52), Mateusza (14,22–33) i Jana (6,15–21). (pl)
  • Хожде́ние Иису́са Христа́ по вода́м — согласно Библии, одно из чудес, совершённых Иисусом Христом для уверения учеников в Его Божественности. Описывается в трёх Евангелиях (Иоанн 6:16-21, Марк 6:47-51, Матфей 14:22-33). Является популярным сюжетом для христианских икон, мозаик и элементов росписи храмов (фрески, витражи и т. д.). (ru)
  • Jesus går på vattnet är en passage i Nya Testamentet (Joh. 6:16-21, Matt. 14:22-33, Mark. 6:45-52) om ett av Jesu mirakel. Enligt den bibliska berättelsen befallde han sina lärjungar att i förväg stiga i båten och fara över till Betsaida, men när de hade rott en halvmil kom Jesus till dem, gående på sjön. Bibeln förklarar att lärjungarna först blev förskräckta och trodde att det var en vålnad, men när Jesus talade till dem blev de lugna. Enligt Matteus gick även Petrus på vattnet ("och Petrus steg ur båten och gick på vattnet fram till Jesus", Matt. 14:29). Markus och Johannes nämner inte denna detalj i sina evangelier, men förnekar den inte heller. Att "gå på vatten" har i efterhand blivit ett vardagligt uttryckt, använt när en till synes omöjlig uppgift faktiskt lyckats. I den antika grekiska mytologin gick den jättelika jägaren och gudasonen Orion på vatten. Även hinduiska och buddhistiska traditioner har berättelser om gestalter som går på vatten. (sv)
  • Jesus andando sobre as águas é um dos milagres de Jesus, relatado em Mateus 14:22–33, Marcos 6:45–52 e em João 6:16–21. A história conta como, logo após alimentar os 5.000, Jesus enviou os discípulos por barco até a outra margem do Mar da Galileia e ficou para trás, sozinho, para orar. A noite caiu, o vento começou a ficar mais forte e o barco acabou pego por uma tempestade. No meio dela, no escuro, os discípulos viram Jesus andando no mar. Eles ficaram aterrorizados, acreditando estarem vendo um espírito, mas Jesus pediu-lhes que não tivessem medo, o que os reconfortou. Ele então acalmou a tempestade e entrou no barco, que seguiu para a costa. De acordo com alguns detalhes encontrados apenas no Evangelho de Mateus, Pedro pulou na água para ir ao encontro de Jesus, perdeu o controle e começou a afundar, sendo então salvo por Jesus. A doutrina cristã considera que este episódio é milagre cujo objetivo foi demonstrar a importância da fé e o controle de Jesus sobre as forças da natureza. Acadêmicos bíblicos vêem este episódio como instrumental em afirmar a divindade de Jesus entre os primeiros cristãos. Sob este ponto de vista, esta demonstração de que Deus Pai estaria disposto a dividir o poder divino com seu filho Jesus teve um impacto definitivo na crença na divindade de Jesus no cristãos. Acadêmicos críticos não compartilham desta perspectiva tradicional cristã, alguns afirmando que o evento não foi milagroso e que os discípulos teriam visto Jesus andando na margem, mas se confundiram com a escuridão. Outros consideram a história como um exemplo de simbolismo criativo ou de uma lenda piedosa. George Young considera a história como arte fantástica e passível de uma análise com os métodos da crítica literária. (pt)
  • Ходіння Ісуса Христа по водах — одне з 37 чудес Ісуса Христа, описаних у канонічних Євангеліях. Описи цього дива містяться в євангеліях від Марка (6,45–52), Матвія (14,22–33) та Івана (6,15–21). (uk)
  • 耶穌水上行走是新約聖經中所敘述到的耶穌的神跡之一。在馬太福音、馬可福音以及約翰福音中都有記載,但在路加福音中沒有。 這個故事緊接在耶穌餵飽五千人的神跡之後,敘述了耶穌是如何幫助他搭著船的門徒通過加利利海的:當耶穌獨自在禱告時,門徒所在的海上的夜晚降臨了,且海浪也突然高漲,並刮起了暴風。在門徒逆著風划了整夜的船之後,他們看到了耶穌在海上行走。當時門徒被嚇到了,他們認為自己是看到了幽靈,但此時耶穌的聲音告訴了他們不必害怕,門徒終於放下了心。在耶穌登上了船後,暴風停息了,他們也順利的登陸。 根據馬太福音的故事版本,彼得也試著在水上向耶穌走去,但後來他變得太害怕了,於是開始下沉,最後耶穌拯救了他。 (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 4035076 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 21750 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1124800163 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Jesus ur gainean oinez Biblian (Mt 14:22, Mk 6:45:52 eta Jn 6:16:21) agertzen den Jesusen miraria izan zen. Galileako itsasoan ur gainean ibili zen mirar honetan. Kristau ikonografian askotan landutako gaia izan da. Bibliak honela azaltzen du: (eu)
  • La marche sur les eaux est un épisode de la Bible qui concerne Jésus de Nazareth et ses apôtres qui montre Jésus marchant sur les eaux de la mer de Galilée. Cet épisode ne figure pas dans l'Évangile selon Luc. (fr)
  • La camminata sulle acque è un miracolo di Gesù riportato in tre vangeli, nel Vangelo secondo Marco (6,45-52), nel Vangelo secondo Matteo (14,22-33) e nel Vangelo secondo Giovanni (6,15-21), in cui Gesù si fa precedere dai suoi discepoli in barca verso Betsaida, ma quando questi sono a metà strada in mezzo al lago, i Vangeli affermano che Gesù abbia camminato su di esso e li abbia raggiunti. Secondo la versione riportata nel Vangelo di Matteo, anche Simon Pietro avrebbe camminato sulle acque, seguendo l'esempio di Gesù. (it)
  • Jezus chodzi po jeziorze − jeden z 37 cudów Jezusa opisanych w Ewangeliach kanonicznych. Opisy tego cudu znajdują się w ewangeliach: Marka (6,45–52), Mateusza (14,22–33) i Jana (6,15–21). (pl)
  • Хожде́ние Иису́са Христа́ по вода́м — согласно Библии, одно из чудес, совершённых Иисусом Христом для уверения учеников в Его Божественности. Описывается в трёх Евангелиях (Иоанн 6:16-21, Марк 6:47-51, Матфей 14:22-33). Является популярным сюжетом для христианских икон, мозаик и элементов росписи храмов (фрески, витражи и т. д.). (ru)
  • Ходіння Ісуса Христа по водах — одне з 37 чудес Ісуса Христа, описаних у канонічних Євангеліях. Описи цього дива містяться в євангеліях від Марка (6,45–52), Матвія (14,22–33) та Івана (6,15–21). (uk)
  • 耶穌水上行走是新約聖經中所敘述到的耶穌的神跡之一。在馬太福音、馬可福音以及約翰福音中都有記載,但在路加福音中沒有。 這個故事緊接在耶穌餵飽五千人的神跡之後,敘述了耶穌是如何幫助他搭著船的門徒通過加利利海的:當耶穌獨自在禱告時,門徒所在的海上的夜晚降臨了,且海浪也突然高漲,並刮起了暴風。在門徒逆著風划了整夜的船之後,他們看到了耶穌在海上行走。當時門徒被嚇到了,他們認為自己是看到了幽靈,但此時耶穌的聲音告訴了他們不必害怕,門徒終於放下了心。在耶穌登上了船後,暴風停息了,他們也順利的登陸。 根據馬太福音的故事版本,彼得也試著在水上向耶穌走去,但後來他變得太害怕了,於是開始下沉,最後耶穌拯救了他。 (zh)
  • L'esdeveniment en què Jesús camina sobre l'aigua és un dels miracles de Jesús recollits a tres dels Evangelis: Mateu 14:22, Marc 6:45:52 i Joan 6:16:21. La història explica com, després del miracle de l'alimentació dels cinc mil, Jesús va enviar els deixebles en vaixell a l'altre costat del llac de Tiberíades o de Galilea, mentre ell romania darrere, sol, per pregar. La nit va caure, es va aixecar vent, i el vaixell es va veure immers en una tempesta. Enmig de la tempesta i la foscor els deixebles varen observar a Jesús caminant al mar. Tenien por, pensaven que estaven veient un esperit, però Jesús els deia que no tinguessin por, i que es tranquil·litzessin. Jesús va calmar la tempesta i va pujar al vaixell, i a continuació varen retornar cap a la costa. Segons un detall recollit només a M (ca)
  • Jesús caminando sobre las aguas, o sobre el mar, se representa como uno de los milagros de Jesús relatados en el Nuevo Testamento. Hay relatos de este evento en tres Evangelios: El de san Mateo, san Marcos y san Juan, pero no está incluido en el Evangelio de Lucas. Esta historia, siguiendo el milagro de la multiplicación de los panes y los peces, cuenta cómo Jesús envió a los discípulos en un barco de regreso al "otro lado" del Mar de Galilea, en el lado occidental, mientras él se quedaba atrás, solo, para orar. Cayó la noche y el mar se levantó cuando el barco quedó atrapado en una tormenta de viento. Después de remar contra el viento durante la mayor parte de la noche, los discípulos vieron a Jesús caminando sobre el agua. Estaban asustados, pensando que estaban viendo un espíritu, per (es)
  • Jesus walking on the water, or on the sea, is depicted as one of the miracles of Jesus recounted in the New Testament. There are accounts of this event in three Gospels—Matthew, Mark, and John—but it is not included in the Gospel of Luke. This story, following the miracle of the feeding of the five thousand, tells how Jesus sent the disciples by ship back to the "other side" of the Sea of Galilee (the western side) while he remained behind, alone, to pray. Night fell and the sea arose as the ship became caught in a wind storm. After rowing against the wind for most of the night, the disciples saw Jesus walking on the water. They were frightened, thinking that they were seeing a spirit, but when Jesus told them not to be afraid, they were reassured. After Jesus entered the ship, the wind ce (en)
  • Yesus berjalan di atas air adalah suatu peristiwa mukjizat yang diperbuat oleh Yesus Kristus yang dicatat dalam bagian Perjanjian Baru di Alkitab Kristen. Peristiwa ini secara khusus dicatat dalam tiga kitab Injil, yaitu pada Injil Matius pasal 14, Injil Markus pasal 6, dan Injil Yohanes pasal 6. (in)
  • Jesus andando sobre as águas é um dos milagres de Jesus, relatado em Mateus 14:22–33, Marcos 6:45–52 e em João 6:16–21. A história conta como, logo após alimentar os 5.000, Jesus enviou os discípulos por barco até a outra margem do Mar da Galileia e ficou para trás, sozinho, para orar. A noite caiu, o vento começou a ficar mais forte e o barco acabou pego por uma tempestade. No meio dela, no escuro, os discípulos viram Jesus andando no mar. Eles ficaram aterrorizados, acreditando estarem vendo um espírito, mas Jesus pediu-lhes que não tivessem medo, o que os reconfortou. Ele então acalmou a tempestade e entrou no barco, que seguiu para a costa. De acordo com alguns detalhes encontrados apenas no Evangelho de Mateus, Pedro pulou na água para ir ao encontro de Jesus, perdeu o controle e come (pt)
  • Jesus går på vattnet är en passage i Nya Testamentet (Joh. 6:16-21, Matt. 14:22-33, Mark. 6:45-52) om ett av Jesu mirakel. Enligt den bibliska berättelsen befallde han sina lärjungar att i förväg stiga i båten och fara över till Betsaida, men när de hade rott en halvmil kom Jesus till dem, gående på sjön. Bibeln förklarar att lärjungarna först blev förskräckta och trodde att det var en vålnad, men när Jesus talade till dem blev de lugna. Enligt Matteus gick även Petrus på vattnet ("och Petrus steg ur båten och gick på vattnet fram till Jesus", Matt. 14:29). Markus och Johannes nämner inte denna detalj i sina evangelier, men förnekar den inte heller. (sv)
rdfs:label
  • Jesús camina sobre l'aigua (ca)
  • Jesús caminando sobre las aguas (es)
  • Jesus ur gainean oinez (eu)
  • Yesus berjalan di atas air (in)
  • Jesus walking on water (en)
  • Marche sur les eaux (fr)
  • Camminata sulle acque (it)
  • Jezus chodzi po jeziorze (pl)
  • Jesus andando sobre as águas (pt)
  • Хождение Иисуса Христа по водам (ru)
  • Jesus går på vattnet (sv)
  • Ходіння Ісуса Христа по водах (uk)
  • 耶穌水上行走 (zh)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:nonFictionSubject of
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:subject of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License