About: Moon rabbit

An Entity of Type: mammal, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

The Moon rabbit or Moon hare is a mythical figure in East Asian and indigenous American folklore, based on pareidolia interpretations that identify the dark markings on the near side of the Moon as a rabbit or hare. In East Asia, the rabbit is seen as pounding with a mortar and pestle, but the contents of the mortar differ among Chinese, Japanese, Korean and Vietnamese folklore. In Chinese folklore, the rabbit is often portrayed as a companion of the Moon goddess Chang'e, constantly pounding the elixir of life for her and some show the making of cakes or rice cakes; but in Japanese and Korean versions, the rabbit is pounding the ingredients for mochi or some other type of rice cakes; in the Vietnamese version, the Moon rabbit often appears with Hằng Nga and Chú Cuội, and like the Chinese v

Property Value
dbo:abstract
  • El conill lunar en el folklore és un conill que viu a la Lluna, basat en la paridòlia que identifica marques de la Lluna com un conill. La història existeix en moltes cultures, de manera destacada en el folklore i la mitologia asteca. A l'est d'Àsia, es veu batent amb un morter i pestilla, però els continguts del morter difereixen entre el folklore, la mitologia japonesa i coreana deriva del folklore xinès. En el , sovint es retrata com un company de la deessa de la Lluna Chang'e, constantment batent l' per ella; però en versions japoneses i coreanes, està batent els ingredients del . En algunes versions xineses, el conill lliura medicaments per als mortals. (ca)
  • Měsíční zajíc je legendární zvíře, které podle mýtů rozšířených například v jižní a východní Asii, v předkolumbovské Americe nebo u Khoikhoiů reprezentuje Měsíc, je s ním spřízněno, nebo na něm žije, protože tvar tmavých skvrn na jeho povrchu připomíná zajíce. (cs)
  • أرنب القمر في الفولكلور هو أرنب يعيش على القمر، مبني على التي تحدد علامات القمر كأرنب. نشأت الفولكلور في الصين، ثم انتشرت إلى الثقافات الآسيوية الأخرى. في الفولكلور في شرق آسيا، يبدو أنه يضرب والمدقة، لكن محتويات الهاون تختلف بين الفولكلور الصيني والياباني والكوري. في الفلكلور الصيني، غالباً ما يتم تصويره على أنه رفيق للإلهة القمرية Chang'e ، التي تقصف باستمرار إكسير الحياة لها؛ ولكن في النسخ اليابانية والكورية، فإنها تقصف مكونات كعكة الأرز. في بعض الإصدارات الصينية، الطب جنيه أرنب للبشر. (ar)
  • Der Hase im Mond (auch Mondhase) ist eine mythologische Gestalt, die als Pareidolie im charakteristischen Aussehen der Mondoberfläche wahrnehmbar ist. Die Figur des Hasen ist in verschiedenen Kulturen insbesondere der ostasiatischen verbreitet, wo sie in Verbindung mit einem Mörser oder Stampfbottich auftritt. Die Beschäftigung mit mythologischen Figuren ist primär Gegenstand der Volkskunde, aber auch angrenzender Fachbereiche wie etwa der Kunstgeschichte. Als Topos hat der Hase zudem Eingang ins Volksmärchen gefunden. (de)
  • The Moon rabbit or Moon hare is a mythical figure in East Asian and indigenous American folklore, based on pareidolia interpretations that identify the dark markings on the near side of the Moon as a rabbit or hare. In East Asia, the rabbit is seen as pounding with a mortar and pestle, but the contents of the mortar differ among Chinese, Japanese, Korean and Vietnamese folklore. In Chinese folklore, the rabbit is often portrayed as a companion of the Moon goddess Chang'e, constantly pounding the elixir of life for her and some show the making of cakes or rice cakes; but in Japanese and Korean versions, the rabbit is pounding the ingredients for mochi or some other type of rice cakes; in the Vietnamese version, the Moon rabbit often appears with Hằng Nga and Chú Cuội, and like the Chinese version, the Vietnamese Moon rabbit also pounding the elixir of immortality in the mortar. In some Chinese versions, the rabbit pounds medicine for the mortals and some include making of mooncakes. Moon folklore from certain Amerindian cultures of North America also has rabbit themes and characters. (en)
  • Kelinci bulan dalam folklor (cerita rakyat) adalah seekor kelinci yang tinggal di Bulan, berdasarkan pada pareidolia yang mengidentifikasikan mare Bulan sebagai seekor kelinci. Kisah tersebut terkenal di berbagai negara, utamanya dalam folklor Tiongkok dan . Di Asia Timur, kelinci tersebut terlihat sedang menggunakan lesung dan mortar, tetapi penggambaran mortar berbeda antara folklor Tiongkok. Pada folklor Tiongkok, kelinci tersebut sering digambarkan sebagai teman dari dewi Bulan Chang'e, yang sedang membuat untuknya; namun pada versi Jepang dan Korea, kelinci tersebut digambarkan sedang membuat kue nasi. (in)
  • Le lapin lunaire, ou lièvre de jade (chinois : 玉兔 ; pinyin : yù tù ; litt. « lapin de jade »), est une forme de lapin visible par paréidolie sur la Lune. L'histoire d'un lapin vivant sur la Lune existe dans de nombreuses cultures, notamment dans la mythologie aztèque et dans le folklore de l'Asie de l'Est, où il utilise un mortier et un pilon. Non seulement cela, Rabbit Ngoc est également un surnom utilisé par de nombreux fans de football vietnamiens pour parler du commentateur et journaliste Truong Anh Ngoc de l'Agence de presse du Vietnam. Ce surnom est utilisé comme une manière de sarcasme, se moquant de ce commentateur à cause de sa manière enfantine de gérer les problèmes sur les réseaux sociaux ainsi que sa façon subjective de commenter et d'être trop biaisé envers les équipes de football de son préféré, par exemple, l'AC Milan ou le Équipe italienne de football. (fr)
  • Il coniglio lunare (in cinese 月兔S, yuètùP) è una creatura presente nella mitologia e nel folklore di molti paesi dell'Estremo Oriente, e in particolare di Cina, Corea e Giappone. Si tratta per l'appunto di un coniglio che vivrebbe sulla Luna. Deve la sua origine a una pareidolia comune in Asia (ma non in Occidente) per la quale è possibile vedere, negli avvallamenti della faccia illuminata della Luna piena, la figura di un coniglio seduto sulle zampe posteriori a fianco di un pestello da cucina. È una figura leggendaria molto presente nell'immaginario mitologico dell'Estremo Oriente, sebbene con alcune varianti: in Cina viene solitamente considerato un compagno della divinità lunare Chang'e, per la quale è incaricato di produrre l'elisir di lunga vita pestandone i componenti nel suo mortaio; nel folklore coreano e giapponese si limita invece a pestare il dolce di riso (in coreano tteok, in giapponese mochi) nel mortaio (in coreano 절구?, jeolguLR, in giapponese 臼 usu?). In tutti i casi, il suo mito si ricollega a un'antica fiaba buddhista, la Śaśajâtaka. In Cina viene anche chiamato coniglio di giada (玉兔S, yùtùP) o coniglio d'oro (金兔S, jīntùP), e la sua figura viene celebrata nella festività dedicata alla Luna e alla dea Chang'e, appunto la Festa della Luna (o Festa di metà autunno; 中秋節T, 中秋节S, ZhōngqiūjiéP). (it)
  • 月の兎(つきのうさぎ)は、「月に兎がいる」という伝承に見られる想像上のウサギ。中国や日本では玉兔(ぎょくと、Yùtù、ユートゥー)、月兔(げっと、Yuètù、ユェトゥー)などと呼ばれる。対となる存在(日にいるとされる)には金烏(きんう)がある。 (ja)
  • ( 츠키노 우사기는 여기로 연결됩니다. 달의 요정 세일러문의 주인공에 대해서는 츠키노 우사기 (달의 요정 세일러문) 문서를 참고하십시오.) 옥토끼(玉兔, 月兔)는 동아시아의 전설에서 달에 산다는 토끼를 말한다. (ko)
  • Coelho lunar, também conhecido como coelho de jade, é o folclore a respeito de um coelho que vive na Lua, baseado na pareidolia que identifica os relevos lunares como sendo a figura do mamífero. A história existe em diversas culturas, particularmente no folclore da Ásia Oriental, onde ele aparece socando um almofariz. No folclore chinês, costuma ser retratado como o acompanhante da deusa lunar Chang'e, produzindo para ela constantemente o elixir da longa vida; nas versões japonesa e coreana, no entanto, o animal está simplesmente misturando os ingredientes de um bolo de arroz.. Deve a sua origem a uma pareidolia comum na Ásia, mas não no Ocidente, pela qual é possível ver, na face iluminada da lua cheia, a figura de um coelho sentado sobre as patas traseiras ao lado de um pilão de cozinha e um socador. É uma figura lendária muito presente no imaginário mitológico do extremo oriente, mas com algumas variantes. Na China é considerado o companheiro da deusa lunar Chang’e, pela qual é encarregado de produzir o elixir da longa vida, amalgamando os componentes no seu pilão mágico. Por sua vez, no folclore coreano e japonês, o coelho lunar limita-se a socar ingredientes em seu pilão para produzir o tradicional . Em todos os casos, o mito narrado diz respeito a uma antiga fábula do Budismo. (pt)
  • Лунный заяц — в фольклоре разных народов мира заяц или кролик, обитающий на Луне. Это представление возникло в силу парейдолической зрительной иллюзии — тёмные пятна на поверхности Луны воспринимались в виде фигуры зайца или кролика. Наверное, наиболее ранним упоминанием о Лунном зайце является поэтический сборник «», написанный в древнем Китае во времена династии Западная Хань: там говорится, что в Лунном дворце живёт белый лунный заяц (кит. 月兔, пиньинь yuè tù, палл. юэ ту), который, сидя в тени коричного дерева гуйхуа, круглый год толчёт в ступе снадобье бессмертия. Другие поэты времён династии Хань часто называли лунного зайца «нефритовым зайцем» (кит. 玉兔, пиньинь yù tù, палл. юй ту) или «золотым зайцем» (кит. 金兔, пиньинь jīn tù, палл. цзинь ту), и эти фразы стали часто использоваться для обозначения Луны. Чуть позднее в Китае появился миф о Чанъэ, жене стрелка Хоу И, которая украла снадобье бессмертия, улетела на Луну и превратилась там в жабу. В более поздних версиях предания о Чанъэ и лунном зайце постепенно слились воедино, и стали говорить, что Чанъэ стала богиней Луны и живёт в Лунном дворце вместе с лунным зайцем. В индийском фольклоре говорилось, что зайца на Луну поместил бог Индра: заяц, принимая божественного гостя в образе нищего, не нашёл для него никакой еды и зажарил себя сам. Восхищённый таким поступком Индра воскресил зайца и поместил его на Луну, сделав таким образом бессмертным. В доколумбовой Месоамерике тоже бытовало представление о лунном зайце. Так, ацтекский миф о начале пятой, современной эпохи мира представляет появление светил таким образом: боги Нанауацин и Теккистекатль сожгли себя на жертвенном костре, став соответственно Солнцем и Луной. Луна-Теккистекатль был почти таким же ярким, как Солнце-Нанауацин, поэтому один из богов схватил с земли зайца и швырнул его в Теккистекатля, что умерило свет луны. Первый китайский луноход, успешно прилунившийся 15 декабря 2013 года, назван «Юйту» — «Нефритовый заяц». (ru)
  • 月兔,也叫玉兔,在一些神話傳說中是居住在月球上的兔子。目前多認為是因對月球表面的空想性错视而产生。在许多文化中,特別的民间传说中,常塑造成用研杵捣研钵的形象。在中国神话中,月兔在月宫陪伴嫦娥并搗,而在日本和韩国,月兔則是在上面搗麻糬,在台灣也有月兔搗麻糬之說。 (zh)
  • Місячний заєць — у фольклорі різних народів світу заєць або кролик, який живе на Місяці. Це уявлення виникло в результаті парейдолічної зорової ілюзії — темні плями на поверхні Місяця сприймалися як фігура зайця або кролика. (uk)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 12257160 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 20054 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1124204486 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:c
  • 玉兔 (en)
  • 月兔 (en)
dbp:chuhan
  • 玉兔 (en)
dbp:hangul
  • 달토끼 (en)
dbp:j
  • juk6 tou3 (en)
  • jyut6 tou3 (en)
dbp:kanji
  • 月の兎 (en)
dbp:l
  • Jade rabbit/hare (en)
  • Moon rabbit/hare (en)
dbp:p
  • yuètù (en)
  • yùtù (en)
dbp:pic
  • Rabbit in the moon standing by pot.png (en)
dbp:piccap
  • The image of a rabbit and mortar delineated on the Moon's surface (en)
dbp:qn
  • thỏ ngọc (en)
dbp:romaji
  • tsuki no usagi (en)
dbp:rr
  • daltokki (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • El conill lunar en el folklore és un conill que viu a la Lluna, basat en la paridòlia que identifica marques de la Lluna com un conill. La història existeix en moltes cultures, de manera destacada en el folklore i la mitologia asteca. A l'est d'Àsia, es veu batent amb un morter i pestilla, però els continguts del morter difereixen entre el folklore, la mitologia japonesa i coreana deriva del folklore xinès. En el , sovint es retrata com un company de la deessa de la Lluna Chang'e, constantment batent l' per ella; però en versions japoneses i coreanes, està batent els ingredients del . En algunes versions xineses, el conill lliura medicaments per als mortals. (ca)
  • Měsíční zajíc je legendární zvíře, které podle mýtů rozšířených například v jižní a východní Asii, v předkolumbovské Americe nebo u Khoikhoiů reprezentuje Měsíc, je s ním spřízněno, nebo na něm žije, protože tvar tmavých skvrn na jeho povrchu připomíná zajíce. (cs)
  • أرنب القمر في الفولكلور هو أرنب يعيش على القمر، مبني على التي تحدد علامات القمر كأرنب. نشأت الفولكلور في الصين، ثم انتشرت إلى الثقافات الآسيوية الأخرى. في الفولكلور في شرق آسيا، يبدو أنه يضرب والمدقة، لكن محتويات الهاون تختلف بين الفولكلور الصيني والياباني والكوري. في الفلكلور الصيني، غالباً ما يتم تصويره على أنه رفيق للإلهة القمرية Chang'e ، التي تقصف باستمرار إكسير الحياة لها؛ ولكن في النسخ اليابانية والكورية، فإنها تقصف مكونات كعكة الأرز. في بعض الإصدارات الصينية، الطب جنيه أرنب للبشر. (ar)
  • Der Hase im Mond (auch Mondhase) ist eine mythologische Gestalt, die als Pareidolie im charakteristischen Aussehen der Mondoberfläche wahrnehmbar ist. Die Figur des Hasen ist in verschiedenen Kulturen insbesondere der ostasiatischen verbreitet, wo sie in Verbindung mit einem Mörser oder Stampfbottich auftritt. Die Beschäftigung mit mythologischen Figuren ist primär Gegenstand der Volkskunde, aber auch angrenzender Fachbereiche wie etwa der Kunstgeschichte. Als Topos hat der Hase zudem Eingang ins Volksmärchen gefunden. (de)
  • Kelinci bulan dalam folklor (cerita rakyat) adalah seekor kelinci yang tinggal di Bulan, berdasarkan pada pareidolia yang mengidentifikasikan mare Bulan sebagai seekor kelinci. Kisah tersebut terkenal di berbagai negara, utamanya dalam folklor Tiongkok dan . Di Asia Timur, kelinci tersebut terlihat sedang menggunakan lesung dan mortar, tetapi penggambaran mortar berbeda antara folklor Tiongkok. Pada folklor Tiongkok, kelinci tersebut sering digambarkan sebagai teman dari dewi Bulan Chang'e, yang sedang membuat untuknya; namun pada versi Jepang dan Korea, kelinci tersebut digambarkan sedang membuat kue nasi. (in)
  • 月の兎(つきのうさぎ)は、「月に兎がいる」という伝承に見られる想像上のウサギ。中国や日本では玉兔(ぎょくと、Yùtù、ユートゥー)、月兔(げっと、Yuètù、ユェトゥー)などと呼ばれる。対となる存在(日にいるとされる)には金烏(きんう)がある。 (ja)
  • ( 츠키노 우사기는 여기로 연결됩니다. 달의 요정 세일러문의 주인공에 대해서는 츠키노 우사기 (달의 요정 세일러문) 문서를 참고하십시오.) 옥토끼(玉兔, 月兔)는 동아시아의 전설에서 달에 산다는 토끼를 말한다. (ko)
  • 月兔,也叫玉兔,在一些神話傳說中是居住在月球上的兔子。目前多認為是因對月球表面的空想性错视而产生。在许多文化中,特別的民间传说中,常塑造成用研杵捣研钵的形象。在中国神话中,月兔在月宫陪伴嫦娥并搗,而在日本和韩国,月兔則是在上面搗麻糬,在台灣也有月兔搗麻糬之說。 (zh)
  • Місячний заєць — у фольклорі різних народів світу заєць або кролик, який живе на Місяці. Це уявлення виникло в результаті парейдолічної зорової ілюзії — темні плями на поверхні Місяця сприймалися як фігура зайця або кролика. (uk)
  • The Moon rabbit or Moon hare is a mythical figure in East Asian and indigenous American folklore, based on pareidolia interpretations that identify the dark markings on the near side of the Moon as a rabbit or hare. In East Asia, the rabbit is seen as pounding with a mortar and pestle, but the contents of the mortar differ among Chinese, Japanese, Korean and Vietnamese folklore. In Chinese folklore, the rabbit is often portrayed as a companion of the Moon goddess Chang'e, constantly pounding the elixir of life for her and some show the making of cakes or rice cakes; but in Japanese and Korean versions, the rabbit is pounding the ingredients for mochi or some other type of rice cakes; in the Vietnamese version, the Moon rabbit often appears with Hằng Nga and Chú Cuội, and like the Chinese v (en)
  • Il coniglio lunare (in cinese 月兔S, yuètùP) è una creatura presente nella mitologia e nel folklore di molti paesi dell'Estremo Oriente, e in particolare di Cina, Corea e Giappone. Si tratta per l'appunto di un coniglio che vivrebbe sulla Luna. Deve la sua origine a una pareidolia comune in Asia (ma non in Occidente) per la quale è possibile vedere, negli avvallamenti della faccia illuminata della Luna piena, la figura di un coniglio seduto sulle zampe posteriori a fianco di un pestello da cucina. (it)
  • Le lapin lunaire, ou lièvre de jade (chinois : 玉兔 ; pinyin : yù tù ; litt. « lapin de jade »), est une forme de lapin visible par paréidolie sur la Lune. L'histoire d'un lapin vivant sur la Lune existe dans de nombreuses cultures, notamment dans la mythologie aztèque et dans le folklore de l'Asie de l'Est, où il utilise un mortier et un pilon. Non seulement cela, Rabbit Ngoc est également un surnom utilisé par de nombreux fans de football vietnamiens pour parler du commentateur et journaliste Truong Anh Ngoc de l'Agence de presse du Vietnam. Ce surnom est utilisé comme une manière de sarcasme, se moquant de ce commentateur à cause de sa manière enfantine de gérer les problèmes sur les réseaux sociaux ainsi que sa façon subjective de commenter et d'être trop biaisé envers les équipes de foo (fr)
  • Coelho lunar, também conhecido como coelho de jade, é o folclore a respeito de um coelho que vive na Lua, baseado na pareidolia que identifica os relevos lunares como sendo a figura do mamífero. A história existe em diversas culturas, particularmente no folclore da Ásia Oriental, onde ele aparece socando um almofariz. No folclore chinês, costuma ser retratado como o acompanhante da deusa lunar Chang'e, produzindo para ela constantemente o elixir da longa vida; nas versões japonesa e coreana, no entanto, o animal está simplesmente misturando os ingredientes de um bolo de arroz.. (pt)
  • Лунный заяц — в фольклоре разных народов мира заяц или кролик, обитающий на Луне. Это представление возникло в силу парейдолической зрительной иллюзии — тёмные пятна на поверхности Луны воспринимались в виде фигуры зайца или кролика. Чуть позднее в Китае появился миф о Чанъэ, жене стрелка Хоу И, которая украла снадобье бессмертия, улетела на Луну и превратилась там в жабу. В более поздних версиях предания о Чанъэ и лунном зайце постепенно слились воедино, и стали говорить, что Чанъэ стала богиней Луны и живёт в Лунном дворце вместе с лунным зайцем. (ru)
rdfs:label
  • أرنب القمر (ar)
  • Conill lunar (ca)
  • Měsíční zajíc (cs)
  • Hase im Mond (de)
  • Kelinci bulan (in)
  • Coniglio lunare (it)
  • Lapin lunaire (fr)
  • 月の兎 (ja)
  • 옥토끼 (ko)
  • Moon rabbit (en)
  • Coelho lunar (pt)
  • Лунный заяц (ru)
  • 月兔 (zh)
  • Місячний заєць (uk)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:l of
is owl:differentFrom of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License