An Entity of Type: programming language, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Thou shalt not kill (LXX; οὐ φονεύσεις), You shall not murder (Hebrew: לֹא תִּרְצָח ‎; lo tirṣaḥ) or You shall not kill (KJV), is a moral imperative included as one of the Ten Commandments in the Torah. The imperative not to kill is in the context of unlawful killing resulting in bloodguilt.

Property Value
dbo:abstract
  • Nezabiješ! je primárně tradiční český překlad jednoho z přikázání desatera (5. podle katolického a luteránského a 6. podle židovského pravoslavného a reformovaného počítání). K tomuto znění ovšem existují výhrady, podle řady řadových křesťanů i teologů[zdroj?] nepřesný český překlad hebrejského slovesa rasah mění význam a přesněji by jeho obsah vyjádřil tvar „nebudeš vraždit“ či „nevraždi“ . Existuje i řada odvozených významů: * (orig. Не убий!) - slavný pastýřský list ukrajinského řeckokatolického metropolity Šeptyckého z roku 1942, který se staví proti nacistickým zvěrstvům a vyzývá věřící, aby pomáhali Židům. * (orig. Mord im Blitzlicht, německý detektivní film) (cs)
  • «لَا تَقْتُلْ» (بالعبرية: לֹא תִּרְצָח) هي الوصية السادسة من الوصايا العشر في الكتاب المقدس العبري، والتي كُتبت على ألواح موسى. تُعتبر هذه الوصايا ضروريات أخلاقية، ولا تزال تعتبر قانونًا قابلاً للإنفاذ من قبل البعض. ويصف سفر الخروج الوصايا العشر على أنها كلام الرب، نقشت على لوحين حجريين بإصبع الرب، كسرها موسى، وأعاد الرب كتابتها على أحجار بديلة. تؤكد الوصية على عدم القتل العمد بغير حق. (ar)
  • Jangan membunuh (LXX: οὐ φονεύσεις; bahasa Ibrani: לֹא תִּרְצָח lo tirṣaḥ; bahasa Inggris: You shall not murder Diarsipkan 2016-09-08 di Wayback Machine., Thou shalt not kill Diarsipkan 2016-09-02 di Wayback Machine. (KJV)) adalah suatu keharusan moral yang merupakan salah satu perintah dari Sepuluh Perintah Allah dalam Taurat, secara khusus Kitab Keluaran 20:13 dan Kitab Ulangan 5:17. Keharusan untuk tidak membunuh ini adalah dalam konteks pembunuhan di luar hukum yang mengakibatkan "utang darah". Alkitab Ibrani memuat banyak peraturan yang melarang pembunuhan di luar hukum, tetapi juga memuat keharusan imperatif pembunuhan secara sah dalam konteks perang, hukuman mati, pembunuhan demi kehormatan, dan pembelaan diri. (in)
  • Thou shalt not kill (LXX; οὐ φονεύσεις), You shall not murder (Hebrew: לֹא תִּרְצָח ‎; lo tirṣaḥ) or You shall not kill (KJV), is a moral imperative included as one of the Ten Commandments in the Torah. The imperative not to kill is in the context of unlawful killing resulting in bloodguilt. (en)
  • "Não matarás" (Bíblia King James (BKJ)), também noutros textos (BJ, WEB), (hebraico לא תרצח, pronúncia em hebraico: [lɔʔ tirətˤaħ] ou [lo tirəṣaḥ] = "Não matarás"), é o "Sexto Mandamento da Lei de Javé Deus", na ordem original talmúdica, como ela foi dada a Moisés no Monte Sinai, em duas ocasiões (a primeira, relatada em Êxodo 20: 1–17, e a segunda, em Deuteronômio 5: 4–21), que estabelece a natureza exclusiva da relação entre a nação de Israel e Javé, O Deus de Israel, que Ele iniciou, após libertar os israelitas da escravidão por meio da sobrevinda das pragas ao Egito e, assim, pois, do Êxodo, dando, pois, seguimento a "Os Dez Mandamentos", que são amplamente acolhidos como imperativos espirituais e morais por biblistas, estudiosos, historiadores e teólogos, tanto cristãos como judeus, e que se consideram, em vasta maioria, como aplicáveis ao povo de Javé Deus também na "Era da Graça", colimados por Jesus Cristo nos Dois Mandamentos do Amor, que são Um Só. Na dinâmica espiritual judaica originária, homicídio, acha-se cuidadosamente amparado por uma prescrição mandamental diretamente ordenada por Javé Deus (LXX; οὐ φονεύσεις). Com efeito, a salvaguarda da vida humana constituiu-se em atenção primordial d'O Criador, que, muito naturalmente, sempre desejou o bem, a bênção e a vida para Seu povo, inobstante sua constante e renitente rebeldia. Esse Sexto Mandamento Talmúdico da Lei Mosaica, portanto, guarda íntima conexão com o Decálogo em sua inteireza, pois, ontologicamente, para que alguém possa oferecer adoração, precisa estar vivo, "tudo aquilo que possa desviar a adoração e a atenção exclusivas a'O Senhor Javé Deus, muito embora seu escopo seja essencialmente mais abrangente, precisa ser cuidado. Considera-se que, em sentido geral, idolatria seja a oferta de algum tributo [de honra] a algo criado [portanto, um "ídolo"). Nos tempos antigos, oportunidades para participar na homenagem ou adoração de outras divindades, abundantes. Conforme o Livro de Deuteronômio, os israelitas foram estritamente advertidos a não adotar nem adaptar qualquer das práticas religiosas dos povos ao seu redor. Contudo, a história do povo de Israel até o cativeiro babilônico reflete a violação desse segundo mandamento e suas conseqüências, pela adoração de "deuses estrangeiros". Grande parte da pregação bíblica da época de Moisés para o exílio orienta a escolha da adoração exclusiva a Javé Deus, em lugar de aos falsos deuses. O exílio babilônico parece ter sido um ponto de virada, após o qual o povo judeu como um todo tornou-se fortemente monoteísta e disposto a lutar batalhas (como a Revolta dos Macabeus) e enfrentar o martírio antes de homenagear qualquer outro deus. A declaração-oração "Shemá Israel" e o conjunto de bênçãos e maldições decorrentes revelam a intenção do mandamento de incluir o amor sincero a'O Único e Verdadeiro Deus, e não apenas meramente o reconhecimento ou observância exteriores. Nos Evangelhos, Jesus Cristo cita o "Shemá Israel" como O Maior Mandamento, e os apóstolos, depois d'Ele, pregaram que aqueles que seguem a Jesus Cristo devem abandonar os ídolos. O Catecismo católico e também os teólogos da Reforma e pós-Reforma têm ensinado que o mandamento aplica-se aos tempos modernos e proíbe a adoração tanto de "ídolos físicos" (imagens de escultura), como a busca de atividade ou orientação espiritual de qualquer outra fonte (astrólogos, magos etc.), bem como o foco em prioridades temporais, como desejos (comida, prazer físico), trabalho e dinheiro, por exemplo. O Catecismo católico elogia aqueles que se recusam até mesmo simular tal adoração num contexto cultural, uma vez que "o dever de oferecer adoração autêntica a Deus deve ser a preocupação do homem, como indivíduo e como ser social". Na Era da Graça, trazida por Jesus Cristo, conforme o ensino de toda a sua vida terrena — contudo, mais especificamente, na pronunciação do Sermão da Montanha — esse mandamento ganha foro muito mais abrangente, uma vez que recebe a interpretação espiritual. (pt)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 23892117 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 46690 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1109370042 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:date
  • April 2017 (en)
dbp:reason
  • It seems to be written to support capital punishment (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • «لَا تَقْتُلْ» (بالعبرية: לֹא תִּרְצָח) هي الوصية السادسة من الوصايا العشر في الكتاب المقدس العبري، والتي كُتبت على ألواح موسى. تُعتبر هذه الوصايا ضروريات أخلاقية، ولا تزال تعتبر قانونًا قابلاً للإنفاذ من قبل البعض. ويصف سفر الخروج الوصايا العشر على أنها كلام الرب، نقشت على لوحين حجريين بإصبع الرب، كسرها موسى، وأعاد الرب كتابتها على أحجار بديلة. تؤكد الوصية على عدم القتل العمد بغير حق. (ar)
  • Thou shalt not kill (LXX; οὐ φονεύσεις), You shall not murder (Hebrew: לֹא תִּרְצָח ‎; lo tirṣaḥ) or You shall not kill (KJV), is a moral imperative included as one of the Ten Commandments in the Torah. The imperative not to kill is in the context of unlawful killing resulting in bloodguilt. (en)
  • Nezabiješ! je primárně tradiční český překlad jednoho z přikázání desatera (5. podle katolického a luteránského a 6. podle židovského pravoslavného a reformovaného počítání). K tomuto znění ovšem existují výhrady, podle řady řadových křesťanů i teologů[zdroj?] nepřesný český překlad hebrejského slovesa rasah mění význam a přesněji by jeho obsah vyjádřil tvar „nebudeš vraždit“ či „nevraždi“ . Existuje i řada odvozených významů: (cs)
  • Jangan membunuh (LXX: οὐ φονεύσεις; bahasa Ibrani: לֹא תִּרְצָח lo tirṣaḥ; bahasa Inggris: You shall not murder Diarsipkan 2016-09-08 di Wayback Machine., Thou shalt not kill Diarsipkan 2016-09-02 di Wayback Machine. (KJV)) adalah suatu keharusan moral yang merupakan salah satu perintah dari Sepuluh Perintah Allah dalam Taurat, secara khusus Kitab Keluaran 20:13 dan Kitab Ulangan 5:17. (in)
  • "Não matarás" (Bíblia King James (BKJ)), também noutros textos (BJ, WEB), (hebraico לא תרצח, pronúncia em hebraico: [lɔʔ tirətˤaħ] ou [lo tirəṣaḥ] = "Não matarás"), é o "Sexto Mandamento da Lei de Javé Deus", na ordem original talmúdica, como ela foi dada a Moisés no Monte Sinai, em duas ocasiões (a primeira, relatada em Êxodo 20: 1–17, e a segunda, em Deuteronômio 5: 4–21), que estabelece a natureza exclusiva da relação entre a nação de Israel e Javé, O Deus de Israel, que Ele iniciou, após libertar os israelitas da escravidão por meio da sobrevinda das pragas ao Egito e, assim, pois, do Êxodo, dando, pois, seguimento a "Os Dez Mandamentos", que são amplamente acolhidos como imperativos espirituais e morais por biblistas, estudiosos, historiadores e teólogos, tanto cristãos como judeus, e (pt)
rdfs:label
  • لا تقتل (ar)
  • Nezabiješ! (cs)
  • Jangan membunuh (in)
  • Thou shalt not kill (en)
  • Não matarás (pt)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License