An Entity of Type: book, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Things Fall Apart is the debut novel by Nigerian author Chinua Achebe, first published in 1958. It depicts pre-colonial life in the southeastern part of Nigeria and the invasion by Europeans during the late 19th century. It is seen as the archetypal modern African novel in English, and one of the first to receive global critical acclaim. It is a staple book in schools throughout Africa and is widely read and studied in English-speaking countries around the world. The novel was first published in the UK in 1962 by William Heinemann Ltd, and became the first work published in Heinemann's African Writers Series.

Property Value
dbo:abstract
  • أشياء تتداعى، رواية باللغة الإنجليزية للكاتب النيجيري غينوا أتشيبي، صدرت عام 1962 عن دار وليام هاينمان المحدود في المملكة المتحدة، وكانت أول رواية تنشر ضمن سلسلة “كُتّاب أفارقة”، وينظر لهذه الرواية على أنها أدب أفريقي توراتي حديث بالإنجليزية، وهي إحدى أولى الروايات التي حصلت على إشادة من النقاد العالميين.تعتبر هذه الرواية كتاباً أساسياً في المدارس في جميع أنحاء أفريقيا، ويتداولها القرّاء على نطاق واسع في الدولة الناطقة باللغة الإنجليزية في جميع أنحاء العالم. استلهم تشينو اسم الرواية من قصيدة لويليام بتلر ييتس بعنوان «العودة الثانية»، والتي قال فيها: “الصقر يحوقل، يحوقل في الدائرة الواسعة ولا يصغي لسيده الأشياء تتداعى، المركز لا يصمد لا شيء عدا الفوضى تروم العالم وهيبة البراءة غريقة في كل مكان” وتصوّر الرواية حياة «أوكونوكو»، زعيم وبطل مصارعة محلي في يوموفيا، وهي واحدة من مجموعة من تسع قرى خيالية في نيجيريا، يسكنها إغبو (شعب) (في رواية «إيبو»). وتصف عائلته وتاريخه الشخصي وعادات مجتمع الإيبو، وتأثير الإمبراطورية البريطانية والمبشرون المسيحيون على مجتمع الإيبو خلال أواخر القرن التاسع عشر.بعد رواية "الأشياء تتداعى" كتب تشينو أتشيبي عدداً من الروايات منها "لم يعد سهلاً" عام 1960، و"سهم الله" عام 1964. صرّح أتشيبي بأن رواتيه التاليتين "رجل من الناس" (1966) و"أنثيليس من السافانا" (1987" خلفتا روحياً الروايات السابقة التي تؤرخ للتاريخ الأفريقي. (ar)
  • Things Fall Apart (Apartaj aferoj aŭ Aferoj disfalas) estas romano verkita de la niĝeria verkisto Chinua Achebe. Publikigita en 1959, ties rakonto kronikigas antaŭ-kolonian vivon en sudorienta Niĝerio kaj la alveno de eŭropanoj dum la fino de la 19a jarcento. Umuofio (Umuofia) estas la vilaĝo de la romano "Things Fall Apart" . Ĝia ekonomio konsistas ĉefe el ignamoj, kaj ĝia loĝantaro estas plejmulte el la igba etno. (eo)
  • Things Fall Apart (deutsch Okonkwo oder Das Alte stürzt bzw. Alles zerfällt) ist der erste Roman des nigerianischen Schriftstellers Chinua Achebe. Er erschien 1958 und wurde zu einem Meilenstein und zugleich Klassiker der afrikanischen Literatur. Bis heute ist er das meistgelesene Buch eines afrikanischen Autors. Der Roman schildert am Beispiel eines Igbo-Dorfes auf tragische Weise, wie eine nach althergebrachten, patriarchalen Regeln funktionierende afrikanische Gesellschaft durch das Eindringen christlicher Missionare und kolonialer Herrschaft zerfällt. Ein Jahr nach dem Erscheinen wurde der Band bereits in deutscher Übersetzung unter dem Titel Okonkwo oder Das Alte stürzt aufgelegt; der englische Titel des Romans, Things Fall Apart (wörtlich „(Die) Dinge fallen auseinander“), ist ein Zitat aus William Butler Yeats’ Gedicht The Second Coming (1919). (de)
  • Gainbehera dator dena (ingelesez: Things Fall Apart) Chinua Achebe nigeriarrak idatzitako eleberri bat da. 1958an argitaratu zen liburua lehen aldiz, Heinemann argitaletxe britaniarraren bidez. Kritika anglosaxoia txundituta geratu zen. Lan honekin, afrikar egileen sailari hasiera eman zion Heinemann argitaletxeak. 50 hizkuntza baino gehiagotara itzulia izan da (tartean, euskarara), eta idazle afrikar itzuliena bihurtu da horrela. Afrikar literaturako libururik salduenetakoa den honekin (zortzi milioi ale baino gehiago), ospe handia lortu zuen nazioartean. Ingelesez idatzitako afrikar literaturaren arketipotzat ere hartzen da. (eu)
  • Todo se desmorona (título original en inglés, Things Fall Apart) es una novela en inglés escrita por el autor nigeriano Chinua Achebe y publicada en 1958. Se ve como la arquetípica novela africana moderna en inglés, y una de las primeras novelas africanas escritas en inglés que ha recibido un aplauso global de la crítica. Es un libro básico en las escuelas de toda África y se lee y estudia ampliamente en los países de habla inglesa de todo el mundo. El título de la novela procede del poema de William Butler Yeats "The Second Coming".​ La novela relata la vida de Okonkwo, un líder y campeón local de lucha en Umuofia—uno de un grupo de nueve pueblos ficticios en Nigeria. El pueblo de Umuofia se encontraría al oeste de la ciudad real de Onitsha, en la orilla oriental del río Níger en Nigeria. Los acontecimientos de la novela se desarrollan en los años 1890. Allí vive el pueblo Igbo (arcaicamente, y en la novela, "Ibo"). La cultura representada es parecida a la del lugar natal de Achebe, en , donde los pueblos de habla igbo viven juntos en grupos de pueblos independientes gobernados por ancianos con títulos. Se centra en la historia personal y de su familia, las costumbres y sociedad de los Igbo, y la influencia del colonialismo británico y los misioneros cristianos en la comunidad Igbo a finales del siglo XIX. Las costumbres descritas en la novela reflejan las de los Onitsha, que vivían cerca de Ogidi, y con las que Achebe estaba familiarizado. Todo se desmorona cuenta dos historias entrelazadas, ambas centradas en Okonkwo. Okonkwo es terco y rápido para enojarse. Es un buen granjero y un guerrero. También es un proveedor para su familia. La vida de Okonkwo cambió cuando mató accidentalmente al hijo de un miembro del clan y fue sentenciado a siete años de exilio. Después, Okonkwo está en el exilio en Mbanta cuando llegan los británicos y se entera de ello por su amigo Obierika que el clan Abame está siendo destruido. Está preocupado por este evento y cree que Abame debería haber hecho un mejor trabajo luchando. Al final de la novela, los misioneros cambian la estructura de la comunidad del pueblo. Okonkwo luego es enviado a la cárcel por su reacción al acto irrespetuoso de Enoch de arrancar la máscara de un egwugwu durante una ceremonia anual para honrar a la deidad de la tierra. Esto lleva al choque climático entre los sistemas de justicia indígena y colonial. Okonkwo también mata al mensajero de los comisionados del distrito británico. El comisionado de distrito viene a buscar a Okonkwo y Obierika llevó al comisionado de distrito a ver el fatal desenlace de Okonkwo. En los cuarenta años de la llegada de los británicos, para la época en que Achebe nació en 1930, los misioneros estaban bien establecidos. El padre de Achebe estaba entre los primeros en convertirse en Ogidi, alrededor del cambio de siglo. El propio Achebe era un huérfano criado por su abuelo. Su abuelo, lejos de oponerse a la conversión de Achebe al cristianismo, permitió que se celebrara el matrimonio cristiano de Achebe en su complejo habitacional. Todo se desmorona tuvo una secuela, Me alegraría de otra muerte (1960), escrita originariamente como la segunda parte de una obra más amplia junto con Todo se desmorona, y Flecha de Dios (1964), sobre un tema parecido. Achebe afirma que sus dos novelas posteriores, Un hombre del pueblo (1966) y Hormigueros de la sabana (1987), aunque no presentan a los descendientes de Okonkwo, son sucesores espirituales a las novelas precedentes en ser una crónica de historia africana. (es)
  • Tout s'effondre (titre original : Things Fall Apart ; titre de la première traduction française : Le monde s'effondre) est un roman de l'écrivain nigerian Chinua Achebe. Publié en 1958, le roman raconte la vie précoloniale dans le sud-est du Nigeria et l'arrivée des Britanniques à la fin du XIXe siècle. Il est considéré comme l'archétype du roman africain moderne en anglais, l'un des premiers à être acclamé par la critique mondiale. Le livre est étudié dans les écoles à travers l'Afrique et il est largement lu et étudié dans les pays anglophones du monde entier. En 1962, ce premier roman d'Achebe a été publié au Royaume-Uni par William Heinemann Ltd. Tout s'effondre est le premier ouvrage de la collection African Writers Series de Heinemann. À travers le destin d'Okonkwo, un notable de son clan, Chinua Achebe évoque le choc culturel qu'a représenté pour les autochtones l'arrivée des Britanniques chez les Igbos, à la fin du XIXe siècle et la colonisation du Nigeria par les Britanniques. Presque coupés de l'extérieur, les habitants de la forêt équatoriale pouvaient imaginer un monde à leur image, fait de multiples dieux, de culte des ancêtres, de rites et de tabous. L'irruption des Européens et de leur religion, le christianisme, bouleverse toutes les croyances traditionnelles, d'où le titre du roman (tiré d'un poème de Yeats). Cependant, Chinua Achebe n'idéalise pas le passé. C'est parce que son meilleur ami a été victime d'un sacrifice humain que le fils d'Okonkwo rompt avec les pratiques de son village, ouvrant ainsi une brèche dans l'unité du clan. Tout s'effondre a eu une suite, Le Malaise (1960), écrite à l'origine comme deuxième partie d'une œuvre plus vaste avec Flèche de dieu (1964). Achebe affirme que ses deux romans ultérieurs (en) (1966) et (en) (1987), bien qu'ils ne présentent pas les descendants d'Okonkwo, sont les successeurs spirituels des romans précédents de la chronique de l'histoire africaine. (fr)
  • Things Fall Apart is the debut novel by Nigerian author Chinua Achebe, first published in 1958. It depicts pre-colonial life in the southeastern part of Nigeria and the invasion by Europeans during the late 19th century. It is seen as the archetypal modern African novel in English, and one of the first to receive global critical acclaim. It is a staple book in schools throughout Africa and is widely read and studied in English-speaking countries around the world. The novel was first published in the UK in 1962 by William Heinemann Ltd, and became the first work published in Heinemann's African Writers Series. The novel follows the life of Okonkwo, an Igbo ("Ibo" in the novel) man and local wrestling champion in the fictional Nigerian clan of Umuofia. The work is split into three parts, with the first describing his family, personal history, and the customs and society of the Igbo, and the second and third sections introducing the influence of European colonialism and Christian missionaries on Okonkwo, his family, and the wider Igbo community. Things Fall Apart was followed by a sequel, No Longer at Ease (1960), originally written as the second part of a larger work along with Arrow of God (1964). Achebe states that his two later novels A Man of the People (1966) and Anthills of the Savannah (1987), while not featuring Okonkwo's descendants, are spiritual successors to the previous novels in chronicling African history. (en)
  • Il crollo (Things Fall Apart, 1958) è un romanzo dello scrittore nigeriano Chinua Achebe. Viene generalmente considerato il più importante romanzo della letteratura africana. Tradotto in oltre 50 lingue, con più di 10 milioni di copie vendute in tutto il mondo, Il crollo rappresenta un fenomeno unico di successo internazionale di un'opera letteraria africana. È adottato come libro di testo in moltissime scuole africane. (it)
  • Things Fall Apart (Nederlands: Een wereld valt uiteen) is een Engelstalige roman uit 1958 van de Nigeriaanse schrijver Chinua Achebe. Het verhaal over het prekoloniaal leven in het zuidoostelijke deel van Nigeria en de komst van de Europeanen tijdens de late negentiende eeuw wordt in scholen over heel Afrika veel gelezen en bestudeerd, alsook in Engelssprekende landen daarbuiten. Things Fall Apart wordt beschouwd als de archetypische moderne Afrikaanse roman in het Engels, en een van de eerste Engelstalige Afrikaanse romans die over heel de wereld geprezen werd door critici. (nl)
  • Allt går sönder (originaltitel Things Fall Apart) är en roman från 1958 av den nigerianske författaren och poeten Chinua Achebe. Boken tillhör 1900-talets stora och mest kända romaner. I boken får läsaren bekanta sig med Igbo-folket i Afrika samt deras seder och bruk för att sedan läsa om hur igbo-samhället faller sönder till följd av kolonialiseringen med de kristna missionärernas ankomst. (sv)
  • Things Fall Apart (Brasil: O mundo se despedaça / Portugal: Quando tudo se desmorona) é um romance de Chinua Achebe, publicado em 1958 no Reino Unido. Primeiro romance de Achebe, a obra foi lançada dois anos antes da independência da Nigéria e seria considerado um dos livros mais importantes da literatura africana do século XX e tido como fundador da moderna literatura nigeriana. Foi traduzido em mais de quarenta línguas e vendeu milhões de cópias mundialmente. Durante séculos, o continente africano teve obscurecida a sua história e saqueados os seus recursos naturais. Em Things Fall Apart — o primeiro de uma série de romances sobre a vida nigeriana a partir de meados do século XIX — Achebe iniciou, em ficção, a sua versão dessa história. Nesta trilogia, Achebe explora três períodos que ocorreram num século de encontros Anglo-Ibos: a chegada dos britânicos em Things Fall Apart; o período de estabelecimentos de regras coloniais, por volta da altura do nascimento do escritor, em Arrow of God; e os últimos dias do império em No Longer at Ease. Em todas estas obras, trata-se da perspectiva do protagonista Ibo. Escrito em inglês, floreado com padrões de fala e provérbios nigerianos, o romance, cujo título imita um verso do poema The Second Coming, de William Butler Yeats. (pt)
  • Wszystko rozpada się (Things Fall Apart) – powieść Chinuy Achebego z 1958 roku. Opowiada o życiu Okonkwy z plemienia Ibo, przywódcy i lokalnego mistrza zapasów w fikcyjnej nigeryjskiej wiosce Umuofia. Dzieli się na 3 części: pierwsza opisuje jego rodzinę i dotychczasowe życie, zwyczaje i społeczeństwo Ibo, a dwie dalsze mówią o wpływie brytyjskiego kolonializmu i chrześcijańskich misjonarzy na tę społeczność. (pl)
  • І прийшло знищення (англ. Things Fall Apart) — роман англомовного нігерійського письменника Чинуа Ачебе, що вийшов у світ у 1958 році. Основною темою твору є події в колоніальній та постколоніальній Нігерії, демонструється вплив християнських місіонерів та колонізаторів на традиційний устрій нігерійських племен. Роман вважається першим англомовним африканським твором подібного роду, який отримав світове визнання. На сьогодні «І прийшло знищення» вважається класикою африканської літератури і входить в обов'язкову шкільну програму в усій Африці, а також вивчається студентами закордонних англомовних навчальних закладів. Назва роману взята з віршу В. Б. Єйтса «Друге пришестя». (uk)
  • 《瓦解》(Things Fall Apart)是奈及利亞作家奇努阿·阿切贝的處女作,在1958年首次出版。其內容包括奈及利亞東南部在殖民時期之前的歷史,以及歐洲十九世紀末瓜分非洲的情形。此小說被視為是現代英文非洲小說的原形,也是第一本獲得全球好評的非洲文學。《瓦解》是非洲各學校的主要書籍,在全世界英語系國家中,是許多人閱讀及研究的主題。此小說在1958年在英國由初版,也是此出版社的第一本。 《瓦解》的主角是奧孔科(Okonkwo),他是伊博族(Igbo,書中為Ibo族)人,也是Umuofia(奈及利亞虛構部落)裡的首領及摔跤選手。小說分為三部份,第一部描述他的家庭、個人生活,以及伊博族的習俗及文化,第二部份及第三部份則寫到大英帝国及基督教传教士對奧孔科、他的家庭,以及伊博族社會的影響。在《瓦解》的最後,奧孔科遭到白人政府的逮捕,最後是以奧孔科自殺結束。 奇努阿·阿切贝在寫作《瓦解》之後,又寫了一系列的小說,《》(1960年)、《》(1964年)。阿切贝認為他較晚的二本小說《》(1966年)及《》(1987年),雖然描述的不是奧孔科的後代,但接續著前幾本小說描述非洲的歷史,屬於精神续作。 此小說的中文譯本,有重慶出版社出版,高宗禹所翻譯的簡體中文版本,名為《瓦解》,台灣的遠流出版社則有出版繁體中文版本,名為《分崩離析》,由黃女玲翻譯。 (zh)
dbo:author
dbo:country
dbo:publisher
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 438390 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 30327 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1123148562 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:author
dbp:caption
  • First edition (en)
dbp:country
dbp:language
  • English (en)
dbp:name
  • Things Fall Apart (en)
dbp:pubDate
  • 1958 (xsd:integer)
dbp:publisher
dbp:wikiPageUsesTemplate
dc:publisher
  • William Heinemann Ltd.
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Things Fall Apart (Apartaj aferoj aŭ Aferoj disfalas) estas romano verkita de la niĝeria verkisto Chinua Achebe. Publikigita en 1959, ties rakonto kronikigas antaŭ-kolonian vivon en sudorienta Niĝerio kaj la alveno de eŭropanoj dum la fino de la 19a jarcento. Umuofio (Umuofia) estas la vilaĝo de la romano "Things Fall Apart" . Ĝia ekonomio konsistas ĉefe el ignamoj, kaj ĝia loĝantaro estas plejmulte el la igba etno. (eo)
  • Gainbehera dator dena (ingelesez: Things Fall Apart) Chinua Achebe nigeriarrak idatzitako eleberri bat da. 1958an argitaratu zen liburua lehen aldiz, Heinemann argitaletxe britaniarraren bidez. Kritika anglosaxoia txundituta geratu zen. Lan honekin, afrikar egileen sailari hasiera eman zion Heinemann argitaletxeak. 50 hizkuntza baino gehiagotara itzulia izan da (tartean, euskarara), eta idazle afrikar itzuliena bihurtu da horrela. Afrikar literaturako libururik salduenetakoa den honekin (zortzi milioi ale baino gehiago), ospe handia lortu zuen nazioartean. Ingelesez idatzitako afrikar literaturaren arketipotzat ere hartzen da. (eu)
  • Il crollo (Things Fall Apart, 1958) è un romanzo dello scrittore nigeriano Chinua Achebe. Viene generalmente considerato il più importante romanzo della letteratura africana. Tradotto in oltre 50 lingue, con più di 10 milioni di copie vendute in tutto il mondo, Il crollo rappresenta un fenomeno unico di successo internazionale di un'opera letteraria africana. È adottato come libro di testo in moltissime scuole africane. (it)
  • Things Fall Apart (Nederlands: Een wereld valt uiteen) is een Engelstalige roman uit 1958 van de Nigeriaanse schrijver Chinua Achebe. Het verhaal over het prekoloniaal leven in het zuidoostelijke deel van Nigeria en de komst van de Europeanen tijdens de late negentiende eeuw wordt in scholen over heel Afrika veel gelezen en bestudeerd, alsook in Engelssprekende landen daarbuiten. Things Fall Apart wordt beschouwd als de archetypische moderne Afrikaanse roman in het Engels, en een van de eerste Engelstalige Afrikaanse romans die over heel de wereld geprezen werd door critici. (nl)
  • Allt går sönder (originaltitel Things Fall Apart) är en roman från 1958 av den nigerianske författaren och poeten Chinua Achebe. Boken tillhör 1900-talets stora och mest kända romaner. I boken får läsaren bekanta sig med Igbo-folket i Afrika samt deras seder och bruk för att sedan läsa om hur igbo-samhället faller sönder till följd av kolonialiseringen med de kristna missionärernas ankomst. (sv)
  • Wszystko rozpada się (Things Fall Apart) – powieść Chinuy Achebego z 1958 roku. Opowiada o życiu Okonkwy z plemienia Ibo, przywódcy i lokalnego mistrza zapasów w fikcyjnej nigeryjskiej wiosce Umuofia. Dzieli się na 3 części: pierwsza opisuje jego rodzinę i dotychczasowe życie, zwyczaje i społeczeństwo Ibo, a dwie dalsze mówią o wpływie brytyjskiego kolonializmu i chrześcijańskich misjonarzy na tę społeczność. (pl)
  • І прийшло знищення (англ. Things Fall Apart) — роман англомовного нігерійського письменника Чинуа Ачебе, що вийшов у світ у 1958 році. Основною темою твору є події в колоніальній та постколоніальній Нігерії, демонструється вплив християнських місіонерів та колонізаторів на традиційний устрій нігерійських племен. Роман вважається першим англомовним африканським твором подібного роду, який отримав світове визнання. На сьогодні «І прийшло знищення» вважається класикою африканської літератури і входить в обов'язкову шкільну програму в усій Африці, а також вивчається студентами закордонних англомовних навчальних закладів. Назва роману взята з віршу В. Б. Єйтса «Друге пришестя». (uk)
  • 《瓦解》(Things Fall Apart)是奈及利亞作家奇努阿·阿切贝的處女作,在1958年首次出版。其內容包括奈及利亞東南部在殖民時期之前的歷史,以及歐洲十九世紀末瓜分非洲的情形。此小說被視為是現代英文非洲小說的原形,也是第一本獲得全球好評的非洲文學。《瓦解》是非洲各學校的主要書籍,在全世界英語系國家中,是許多人閱讀及研究的主題。此小說在1958年在英國由初版,也是此出版社的第一本。 《瓦解》的主角是奧孔科(Okonkwo),他是伊博族(Igbo,書中為Ibo族)人,也是Umuofia(奈及利亞虛構部落)裡的首領及摔跤選手。小說分為三部份,第一部描述他的家庭、個人生活,以及伊博族的習俗及文化,第二部份及第三部份則寫到大英帝国及基督教传教士對奧孔科、他的家庭,以及伊博族社會的影響。在《瓦解》的最後,奧孔科遭到白人政府的逮捕,最後是以奧孔科自殺結束。 奇努阿·阿切贝在寫作《瓦解》之後,又寫了一系列的小說,《》(1960年)、《》(1964年)。阿切贝認為他較晚的二本小說《》(1966年)及《》(1987年),雖然描述的不是奧孔科的後代,但接續著前幾本小說描述非洲的歷史,屬於精神续作。 此小說的中文譯本,有重慶出版社出版,高宗禹所翻譯的簡體中文版本,名為《瓦解》,台灣的遠流出版社則有出版繁體中文版本,名為《分崩離析》,由黃女玲翻譯。 (zh)
  • أشياء تتداعى، رواية باللغة الإنجليزية للكاتب النيجيري غينوا أتشيبي، صدرت عام 1962 عن دار وليام هاينمان المحدود في المملكة المتحدة، وكانت أول رواية تنشر ضمن سلسلة “كُتّاب أفارقة”، وينظر لهذه الرواية على أنها أدب أفريقي توراتي حديث بالإنجليزية، وهي إحدى أولى الروايات التي حصلت على إشادة من النقاد العالميين.تعتبر هذه الرواية كتاباً أساسياً في المدارس في جميع أنحاء أفريقيا، ويتداولها القرّاء على نطاق واسع في الدولة الناطقة باللغة الإنجليزية في جميع أنحاء العالم. استلهم تشينو اسم الرواية من قصيدة لويليام بتلر ييتس بعنوان «العودة الثانية»، والتي قال فيها: “الصقر يحوقل، يحوقل في الدائرة الواسعة (ar)
  • Things Fall Apart (deutsch Okonkwo oder Das Alte stürzt bzw. Alles zerfällt) ist der erste Roman des nigerianischen Schriftstellers Chinua Achebe. Er erschien 1958 und wurde zu einem Meilenstein und zugleich Klassiker der afrikanischen Literatur. Bis heute ist er das meistgelesene Buch eines afrikanischen Autors. Der Roman schildert am Beispiel eines Igbo-Dorfes auf tragische Weise, wie eine nach althergebrachten, patriarchalen Regeln funktionierende afrikanische Gesellschaft durch das Eindringen christlicher Missionare und kolonialer Herrschaft zerfällt. Ein Jahr nach dem Erscheinen wurde der Band bereits in deutscher Übersetzung unter dem Titel Okonkwo oder Das Alte stürzt aufgelegt; der englische Titel des Romans, Things Fall Apart (wörtlich „(Die) Dinge fallen auseinander“), ist ein Zi (de)
  • Todo se desmorona (título original en inglés, Things Fall Apart) es una novela en inglés escrita por el autor nigeriano Chinua Achebe y publicada en 1958. Se ve como la arquetípica novela africana moderna en inglés, y una de las primeras novelas africanas escritas en inglés que ha recibido un aplauso global de la crítica. Es un libro básico en las escuelas de toda África y se lee y estudia ampliamente en los países de habla inglesa de todo el mundo. El título de la novela procede del poema de William Butler Yeats "The Second Coming".​ (es)
  • Tout s'effondre (titre original : Things Fall Apart ; titre de la première traduction française : Le monde s'effondre) est un roman de l'écrivain nigerian Chinua Achebe. Publié en 1958, le roman raconte la vie précoloniale dans le sud-est du Nigeria et l'arrivée des Britanniques à la fin du XIXe siècle. Il est considéré comme l'archétype du roman africain moderne en anglais, l'un des premiers à être acclamé par la critique mondiale. Le livre est étudié dans les écoles à travers l'Afrique et il est largement lu et étudié dans les pays anglophones du monde entier. En 1962, ce premier roman d'Achebe a été publié au Royaume-Uni par William Heinemann Ltd. Tout s'effondre est le premier ouvrage de la collection African Writers Series de Heinemann. (fr)
  • Things Fall Apart is the debut novel by Nigerian author Chinua Achebe, first published in 1958. It depicts pre-colonial life in the southeastern part of Nigeria and the invasion by Europeans during the late 19th century. It is seen as the archetypal modern African novel in English, and one of the first to receive global critical acclaim. It is a staple book in schools throughout Africa and is widely read and studied in English-speaking countries around the world. The novel was first published in the UK in 1962 by William Heinemann Ltd, and became the first work published in Heinemann's African Writers Series. (en)
  • Things Fall Apart (Brasil: O mundo se despedaça / Portugal: Quando tudo se desmorona) é um romance de Chinua Achebe, publicado em 1958 no Reino Unido. Primeiro romance de Achebe, a obra foi lançada dois anos antes da independência da Nigéria e seria considerado um dos livros mais importantes da literatura africana do século XX e tido como fundador da moderna literatura nigeriana. Foi traduzido em mais de quarenta línguas e vendeu milhões de cópias mundialmente. (pt)
rdfs:label
  • Things Fall Apart (en)
  • أشياء تتداعى (ar)
  • Things Fall Apart (de)
  • Things Fall Apart (eo)
  • Todo se desmorona (es)
  • Gainbehera dator dena (eu)
  • Tout s'effondre (fr)
  • Il crollo (it)
  • Wszystko rozpada się (pl)
  • Things Fall Apart (roman) (nl)
  • Things Fall Apart (pt)
  • Allt går sönder (sv)
  • 瓦解 (zh)
  • І прийшло знищення (uk)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • Things Fall Apart (en)
is dbo:previousWork of
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:precededBy of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License