An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

There is a recurrent presence of homoerotic poems in Hispano-Arabic poetry. Erotic literature, often of the highest quality, flourished in Islamic culture at a time when homosexuality, introduced as a cultural refinement in Umayyad culture, played an important role.

Property Value
dbo:abstract
  • Hay una recurrente presencia de poemas de carácter homoerótico en la poesía hispanoárabe. La literatura erótica, a menudo de la más alta calidad, floreció en la cultura islámica en una época en que la homosexualidad, introducida como un refinamiento cultural en la cultura omeya,​ desempeñaba en ella un papel importante. Entre los reyes andalusíes la práctica de la homosexualidad con jóvenes era bastante corriente; entre ellos, el abadí Al-Mu'tamid de Sevilla y Yusuf III del reino nazarí de Granada escribieron poesía homoerótica.​ La preferencia por los cristianos esclavos en lugar de mujeres o efebos de su propia cultura contribuyó a provocar la hostilidad de los reinos cristianos.​ También entre la comunidad Pueblo judío de al-Ándalus la homosexualidad fue incluso normal entre la aristocracia.​ La contradicción entre la condenatoria legalidad religiosa y la permisiva realidad popular fue superada mediante el recurso a una sublimación neoplatónica, el «», de una ambigua castidad.​ El objeto de deseo, generalmente un sirviente, esclavo o cautivo, invertía el rol social en la poesía, convirtiéndose en dueño del amante, del mismo modo que sucedió con el amor cortés de la Europa medieval cristiana.​ El homoerotismo presente en la poesía andalusí establece un tipo de relación similar al descrito en la antigua Grecia: el poeta adulto asume un papel activo frente a un efebo que asume el pasivo,​ lo que llegó a producir un tópico literario, el de la aparición del «bozo»,​ que permite, dada la ambigüedad descriptiva de los poemas, tanto en las imágenes como en los usos gramaticales, identificar el sexo del amante descrito.​Gran parte de la poesía erótico-amorosa de la época se dedica al copero o escanciador de vino, combinando los géneros (خمريات jamriyyat) y homoerótico (مذكرات mudhakkarat).​ Comenzó a florecer en la primera mitad del siglo IX, durante el reinado de Abderramán II, emir de Córdoba.​ La caída del Califato de Córdoba en el siglo XI y el subsiguiente dominio de los almorávides y la división en los reinos de taifas, descentralizaron la cultura por todo al-Ándalus, produciendo una época de esplendor en la poesía.​ La invasión almohade trajo el surgimiento de nuevas cortes literarias en los siglos XII y XIII. La mayor autonomía femenina en esta etnia norteafricana hizo aparecer un mayor número de poetisas, algunas de las cuales escribieron también poemas que cantaban la belleza femenina.​ (es)
  • There is a recurrent presence of homoerotic poems in Hispano-Arabic poetry. Erotic literature, often of the highest quality, flourished in Islamic culture at a time when homosexuality, introduced as a cultural refinement in Umayyad culture, played an important role. Among the Andalusian kings the practice of homosexuality with young men was quite common; among them, Abbot Al-Mu'tamid of Seville and Yusuf III of the Nasrid kingdom of Granada wrote homoerotic poetry. The preference for Christian male and female slaves over women or ephebes of their own culture contributed to the hostility of the Christian kingdoms. Also among the Jewish community of al-Andalus homosexuality was even normal among the aristocracy. The contradiction between the condemnatory religious legality and the permissive popular reality was overcome by resorting to a neoplatonic sublimation, the "udri love", of an ambiguous chastity. The object of desire, generally a servant, slave or captive, inverted the social role in poetry, becoming the owner of the lover, in the same way as happened with courtly love in medieval Christian Europe. The homoeroticism present in Andalusian poetry establishes a type of relationship similar to that described in ancient Greece: the adult poet assumes an active (top) role against an ephebe who assumes the passive (bottom) one, which came to produce a literary cliché, that of the appearance of the "bozo", which allows, given the descriptive ambiguity of the poems, both in images and grammatical uses, to identify the sex of the lover described. Much of the erotic-amorous poetry of the period is devoted to the cupbearer or wine pourer, combining the bacchic (خمريات jamriyyat) and homoerotic (مذكرات mudhakkarat) genres. It began to flourish in the first half of the 9th century, during the reign of Abderraman II, emir of Córdoba. The fall of the Caliphate of Córdoba in the eleventh century and the subsequent rule of the Almoravids and the division into the Taifa kingdoms, decentralized culture throughout al-Andalus, producing an era of splendor in poetry. The Almohad invasion brought the emergence of new literary courts in the 12th and 13th centuries. The greater female autonomy in this North African ethnic group led to the appearance of a greater number of female poets, some of whom also wrote poems that sang of feminine beauty. (en)
  • La poésie homoérotique hispano-arabe est la partie du corpus poétique hispano-arabe à caractère homoérotique. La littérature érotique, du moins de la plus grande qualité, s’épanouit au sein de la culture islamique à une époque où l’homosexualité, présentée comme raffinement culturel dans le califat omeyyade, inspire un grand nombre d’écrits, principalement dans la poésie. La pratique de l’homosexualité avec des jeunes est plutôt courante chez les rois andalous. Parmi eux, l’abbadide Al Mutamid Ibn Abbad du taïfa de Séville et Yusuf III du Grenade composent de la poésie homoérotique. La préférence pour les chrétiens esclaves plutôt que pour les femmes ou les éphèbes de sa propre culture contribue au développement de l’hostilité des royaumes chrétiens. De plus, dans la communauté juive d’al-Andalus, l’homosexualité est considérée normale au sein de l’aristocratie. L’écart entre la condamnation légale religieuse et la permissivité réelle populaire est éliminé grâce au recours à une sublimation néoplatonique, l’ « amour udrí », forme de chasteté des deux genres. L’objet de désir, généralement un domestique, esclave ou captif, inverse le rôle social dans la poésie, se transformant en maître de l’amant, de la même façon que le fait par la suite l’amour courtois au Moyen Âge chrétien en Europe. L’homoérotisme présent dans la poésie andalouse établit un type de relation similaire à l’homosexualité en Grèce antique : le poète adulte assume un rôle actif (sexualité) face à l’éphèbe qui joue le passif (sexualité), ce qui amène un nouveau thème littéraire, celui de l’apparition du « bozo », qui permet, étant donné l’ambiguïté descriptive des poèmes, autant dans les portraits que dans les formes grammaticales, dans l’identification du sexe de l’amant décrit.Une grande partie de la poésie érotique amoureuse de l’époque est dédiée au vigneron ou à l’échanson, jumelant les genres bacchanal (خمريات jamriyyat) et homoérotique (مذكرات mudhakkarat). La poésie homoérotique commence à se développer dans la première moitié du IXe siècle, au cours du règne d’Abd al-Rahman II, émir de Cordoue. La chute du califat de Cordoue au XIe siècle et la subséquente puissance des Almoravides combinée à la division des taïfas permettent à la culture de se disséminer à travers tout al-Andalus, constituant une époque de splendeur en poésie. L’invasion almohade amène la venue de nouvelles cohortes littéraires au XIIe siècle et au XIIIe siècle. La large autonomie féminine de cette ethnie nord-africaine fait apparaître un grand nombre de poétesses, dont quelques-unes composent des poèmes louant la beauté féminine. (fr)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageID
  • 70639393 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 45151 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1118635647 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:author
dbp:source
  • 3 (xsd:integer)
  • I, p. 85. (en)
  • Pellat p. 160-153. (en)
  • nº 177 (en)
  • nº 233 (en)
  • p. 252. (en)
  • p. 254-255 (en)
  • p. 29 y 36. (en)
  • p. 53. (en)
dbp:text
  • she looks like the moon in the darkness of the night; (en)
  • Since I was born until now, I have been pleased with the brazenness, (en)
  • The traitor left me and then he came to see me and to know my news: (en)
  • Those nights when I disregarded the wisdom of advice (en)
  • "Perhaps he learned it from the sawing of his eyes on the hearts." (en)
  • and it was drunkenness upon drunkenness, passion upon passion. (en)
  • A gazelle full of coquetry, (en)
  • An apple cheek or a rose (en)
  • Are those eyes that it has or two lions? (en)
  • Counselors, stop talking nonsense: (en)
  • Disturbed by the looks, it would seem to you (en)
  • Does it show teeth or are they strung pearls? (en)
  • He made me drink from his eyes and from his hand (en)
  • How many nights I have been served drinks (en)
  • I condemned the drowsy eyelids to sleeplessness (en)
  • I drank clear water from your mouth. (en)
  • I embraced your tender waist, (en)
  • I followed him to the door of his house, (en)
  • I have a tall, white, blond beloved. (en)
  • I have seen thee wear the tahalis of hair. (en)
  • I knew not that thy gaze was a sabre, till now (en)
  • I tied him with my reins (en)
  • I was content with what was permitted, (en)
  • I went to drink at the wells of desire (en)
  • I will expose that which you conceal: (en)
  • If they gave me paradise, it would be wine (en)
  • Is it a sun with a purple (en)
  • It is as if he throws the hearts of his lovers (en)
  • Love has put bridles on my heart (en)
  • Oh glory of chivalry! (en)
  • That is the reason that prevents me from sleeping: (en)
  • The wine is struck down and falls on its face, (en)
  • There we went, joke and debauchery, (en)
  • When the blush appears on his cheeks (en)
  • Wretched the trunks that he prepares to cut, (en)
  • You defended the villages, (en)
  • and followed the errors of the foolish; (en)
  • and gathered torment from the tender branches. (en)
  • and he was docile to my mouthful. (en)
  • and love beauties. (en)
  • and passed over the vileness of sin.... (en)
  • and sadness has dressed itself in mourning. (en)
  • and there are some things that I never lack: (en)
  • armed to the nines, in its waist and in its gaze, (en)
  • as chains of reddish gold on a silver face, (en)
  • but you raped the people. (en)
  • but you wanted that which is not. (en)
  • by the hands of a roe deer that commits me! (en)
  • destroying thy beauty, awaken longing and care! (en)
  • drinks flowed and it was what it was. (en)
  • expelling from its mouth a violent aroma; (en)
  • he stopped my mouth, he shut my tongue, (en)
  • he throws oranges into a pool (en)
  • he was like a file to my suspicions. (en)
  • in her mouth, both sweeter than honey. (en)
  • into the abyss of a sea of tears. (en)
  • is the one that seems to imitate him. (en)
  • it is as if the dawn has lost a brother (en)
  • it is like pure wine on rock crystal. (en)
  • it runs with the wine and the cup, a moon (en)
  • Have you seen the moon at night? Well, he shines brighter. (en)
  • like a cameleer puts bridles on his camel. (en)
  • like one who stains a coat of mail with blood. (en)
  • my vice is virtue! (en)
  • O thou, on whose cheeks the hair has written two lines that, (en)
  • robe or a moon ascending on a willow branch? (en)
  • so the aurora, white and blond, (en)
  • sometimes with young men, sometimes with women; (en)
  • that from scorpions keeps two swords? (en)
  • the fire of love in my chest. (en)
  • there are also weapons and penetrating swords. (en)
  • when she lets her curls loose over her face, (en)
  • whiteness and blondness are associated in beauty, (en)
  • with a beautiful face and a honeyed smile; (en)
  • with a sweat in which bubbles flow; (en)
  • with every drinker and fornicator I get together. (en)
  • without being contrary, for they are similar; (en)
  • sometimes by carving them and sometimes by beating them! (en)
  • that he has just awakened from the slumber of sleep, (en)
  • When recalling the time of my youth, it is as if it got kindled (en)
  • the cup is a sorrel horse that is running in circles, (en)
  • Now that they are wood, they start taking the fruit of their crime, (en)
  • Other signs are: that the lover flies hastily to the place where the beloved is; that he looks for pretexts to sit by his side and get close to him; and that he abandons the works that would force him to be far from him, giving up the serious matters that would force him to separate from him, and is reluctant to leave his side. (en)
  • from when, being branches, they dared to steal the slenderness of their stem. (en)
  • He learned the carpenter's trade, and I said to myself: (en)
  • which sometimes pleases us and sometimes frightens us; (en)
  • It is neither reprobated by faith nor forbidden in the holy Law, since the hearts are in the hands of the Honored and Mighty God, and a good proof of this is that, among the lovers, caliphs and righteous imams are counted. (en)
  • because you have to follow the piece until you reach it, (en)
  • I would take kisses from her cheeks and dip my lips (en)
  • I gave him what he asked for, I made him my lord... (en)
dbp:title
  • Diwan (en)
  • Dīwān (en)
  • Banners of the Champions and the Standards of the Distinguished (en)
  • Al-Mu‘tamid (en)
  • Dajira (en)
  • El libro de las banderas (en)
  • Ibn Sahl of Sevilla (en)
  • Tašbīhāt (en)
  • The Ring of the Dove (en)
  • Wafat al-wafayāt (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • There is a recurrent presence of homoerotic poems in Hispano-Arabic poetry. Erotic literature, often of the highest quality, flourished in Islamic culture at a time when homosexuality, introduced as a cultural refinement in Umayyad culture, played an important role. (en)
  • Hay una recurrente presencia de poemas de carácter homoerótico en la poesía hispanoárabe. La literatura erótica, a menudo de la más alta calidad, floreció en la cultura islámica en una época en que la homosexualidad, introducida como un refinamiento cultural en la cultura omeya,​ desempeñaba en ella un papel importante. (es)
  • La poésie homoérotique hispano-arabe est la partie du corpus poétique hispano-arabe à caractère homoérotique. La littérature érotique, du moins de la plus grande qualité, s’épanouit au sein de la culture islamique à une époque où l’homosexualité, présentée comme raffinement culturel dans le califat omeyyade, inspire un grand nombre d’écrits, principalement dans la poésie. (fr)
rdfs:label
  • Poesía homoerótica hispanoárabe (es)
  • Hispano-Arabic homoerotic poetry (en)
  • Poésie homoérotique hispano-arabe (fr)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License