dbo:abstract
|
- النسخ الكتابي (بالإنجليزية: Orthographic transcription) في اللغة هي طريقة في النسخ بحسب قواعد الكتابة في لغة معينة. (ar)
- Unter Transkription (von lateinisch trans ‚hinüber‘ und scribere ‚schreiben‘) versteht man im engeren Sinne eine Umschrift (also die Übertragung sprachlicher Ausdrücke von einem Schriftsystem in ein anderes), die auf der Aussprache basiert, mit Hilfe einer phonetisch definierten Lautschrift oder eines anderen Basisalphabets als Lautschriftersatz. Dem Nicht-Muttersprachler soll dies eine halbwegs richtige Aussprache des Wortes ermöglichen. Im weiteren Sinne ist Transkription ein Synonym für ‚Umschrift‘. Anwendung findet die Transkription von gesprochener Sprache zum Beispiel in der Dialektologie, wo es nötig ist, akustische Belege möglichst lautnah schriftlich festzuhalten. Zu unterscheiden von der Transkription im engeren Sinne ist die Transliteration als schriftbasierte, buchstabengetreue, bei Bedarf wieder umkehrbare Umsetzung eines Wortes aus einer Schrift in eine andere. Dazu werden oft diakritische Zeichen verwendet. Dem Fachmann soll die genaue Schreibweise des Wortes in der anderen Schrift dargestellt werden, falls diese nicht in der Ursprungsfassung dargestellt werden kann (etwa weil keine entsprechenden Typen oder Zeichensätze vorhanden sind). (de)
- Orthographic transcription is a transcription method that employs the standard spelling system of each target language. Examples of orthographic transcription are "Pushkin" and "Pouchkine", respectively the English and French orthographic transcriptions of the surname "Пу́шкин" in the name Алекса́ндр Пу́шкин (Alexander Pushkin). Thus, each target language (English and French) transcribes the surname according to its own orthography. Contrast with phonetic transcription, phonemic orthography, transliteration, and translation. (en)
- Практи́ческая транскри́пция — запись иноязычных имён и названий с помощью исторически сложившейся орфографической системы языка, на который они передаются. Практическая транскрипция использует обычные знаки (буквы) языка-приёмника без введения дополнительных знаков. Практической транскрипцией на русский язык слово записывается буквами кириллицы с приблизительным сохранением его звукового облика в исходном языке, а также с возможным учётом написания в оригинале и сложившихся традиций. Практическую транскрипцию следует отличать от:
* фонетической транскрипции, имеющей целью как можно более точную передачу произношения средствами введения специальных символов или диакритических знаков;
* фонематической (фонемной или фонологической) транскрипции, отражающей лишь фонемы слов, без учёта их аллофонов.
* транслитерации, определяемой только исходным написанием;
* перевода или кальки. (ru)
- Практи́чна транскри́пція — один із типів транскрипції, який передбачає запис засобами національного алфавіту іншомовних власних назв, термінів та інших неперекладних слів. (uk)
|
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 9931 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
dcterms:subject
| |
gold:hypernym
| |
rdf:type
| |
rdfs:comment
|
- النسخ الكتابي (بالإنجليزية: Orthographic transcription) في اللغة هي طريقة في النسخ بحسب قواعد الكتابة في لغة معينة. (ar)
- Orthographic transcription is a transcription method that employs the standard spelling system of each target language. Examples of orthographic transcription are "Pushkin" and "Pouchkine", respectively the English and French orthographic transcriptions of the surname "Пу́шкин" in the name Алекса́ндр Пу́шкин (Alexander Pushkin). Thus, each target language (English and French) transcribes the surname according to its own orthography. Contrast with phonetic transcription, phonemic orthography, transliteration, and translation. (en)
- Практи́чна транскри́пція — один із типів транскрипції, який передбачає запис засобами національного алфавіту іншомовних власних назв, термінів та інших неперекладних слів. (uk)
- Unter Transkription (von lateinisch trans ‚hinüber‘ und scribere ‚schreiben‘) versteht man im engeren Sinne eine Umschrift (also die Übertragung sprachlicher Ausdrücke von einem Schriftsystem in ein anderes), die auf der Aussprache basiert, mit Hilfe einer phonetisch definierten Lautschrift oder eines anderen Basisalphabets als Lautschriftersatz. Dem Nicht-Muttersprachler soll dies eine halbwegs richtige Aussprache des Wortes ermöglichen. Im weiteren Sinne ist Transkription ein Synonym für ‚Umschrift‘. (de)
- Практи́ческая транскри́пция — запись иноязычных имён и названий с помощью исторически сложившейся орфографической системы языка, на который они передаются. Практическая транскрипция использует обычные знаки (буквы) языка-приёмника без введения дополнительных знаков. Практической транскрипцией на русский язык слово записывается буквами кириллицы с приблизительным сохранением его звукового облика в исходном языке, а также с возможным учётом написания в оригинале и сложившихся традиций. Практическую транскрипцию следует отличать от: (ru)
|
rdfs:label
|
- نسخ كتابي (ar)
- Transkription (Schreibung) (de)
- Orthographic transcription (en)
- Практическая транскрипция (ru)
- Практична транскрипція (uk)
|
rdfs:seeAlso
| |
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is dbo:wikiPageDisambiguates
of | |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |