An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org:8891

Bandes dessinées (singular bande dessinée; literally 'drawn strips'), abbreviated BDs and also referred to as Franco-Belgian comics (BD franco-belge), are comics that are usually originally in French and created for readership in France and Belgium. These countries have a long tradition in comics, separate from that of English-language comics. Belgium is a mostly bilingual country, and comics originally in Dutch (stripverhalen, literally "strip stories", or simply "strips") are culturally a part of the world of bandes dessinées; these are translated to French and concurrently sold to the French-reading audience and vice versa.

Property Value
dbo:abstract
  • El còmic francobelga defineix el món dels còmics francòfons que es produeixen a Bèlgica, França i, en menys mesura a Suïssa, que constitueix una de les tres grans tradicions de còmic a escala mundial, juntament amb l' i el japonès. És dels que gaudeixen de major salut a tot Europa, fins a tal punt que el 2005 constituïa el 7% de la producció editorial de França, amb unes vendes totals de 32.933.000 exemplars, repartits en 2.875 àlbums, amb un tiratge mitjà de 12.393 unitats. El gran supervendes és Titeuf, el seu àlbum número dotze, va aconseguir vendre pràcticament mig milió d'exemplars el 2008. En la seva trajectòria s'inscriuen revistes de la importància de Pilote, Spirou, Tintin o i sèries com Astèrix, les aventures de Tintín, Jan i Trencapins, o XIII, i autors com , , Lauzier, Gir/Moebius o Tardi, incloent-hi pioners del mitjà com Töpffer. Compta amb premis com el Saint-Michel i el seu esdeveniment més important és el Festival del Còmic d'Angulema. Les produccions més populars són traduïdes a altres llengües per editorials estrangeres, com el català, el castellà o l'anglès, entre d'altres, però la seva influència no es limita a aquests lectors, sinó que incideix també en els seus artistes. D'aquesta manera, moltes altres tradicions europees, com el i la historieta espanyola, estan fortament influenciades pel còmic francobelga. Autors , com o Juan Giménez, xilens com Alejandro Jodorowsky i espanyols com o treballen més de forma directa per al mercat francòfon. El mateix passa amb la iraniana Marjane Satrapi, el polonès o el serbi Enki Bilal. (ca)
  • Τα γαλλοβελγικά κόμικς ή BD (γαλλικά: bande dessinée franco-belge) είναι κόμικς τα οποία δημιουργούνται για αναγνώστες από τη Γαλλία ή/και το Βέλγιο. Οι ανταλλαγές μεταξύ αυτών των δύο χωρών, τόσο σε επίπεδο εικαστικό, όσο και οικονομικό, είναι τόσο έντονες, που ευρέως γίνεται χρήση του όρου-ομπρέλα γαλλοβελγικά κόμικς και, παρά τις δεδομένες διαφορές, εννοούνται ως μία ενιαία παράδοση. Στα γαλλικά, ο όρος bande dessinée (κατά λέξη «σχεδιασμένη λωρίδα») και η συντομογραφία BD χρησιμοποιούνται για τον χαρακτηρισμό των κόμικς εν γένει. Στις μη γαλλόφωνες χώρες, ωστόσο, το BD χαρακτηρίζει τα γαλλοβελγικά κόμικς ειδικά. Η γαλλική γλώσσα δεν μιλιέται μόνο στη Γαλλία και το Βέλγιο. Στην Ελβετία και τον Καναδά, οι γαλλόφωνοι κάτοικοι της αντιπροσωπεύουν το 23% και 22% του πληθυσμού αντίστοιχα. Αυτό συνεπάγεται ότι το κοινό των γαλλοβελγικών κόμικς δεν περιορίζεται μόνο στη Γαλλία και το Βέλγιο. Πράγματι, υπάρχουν Ελβετοί δημιουργοί που έχουν κάνει σπουδαία καριέρα σε γαλλικές ή βελγικές εταιρείες, ενώ αρκετά γαλλόφωνα κόμικς από τον Καναδά έχουν ευρεία αποδοχή σε Γαλλία και Βέλγιο. Η Γαλλία και το Βέλγιο θεωρούνται από τις πρώτες χώρες που αντιμετώπισαν τα κόμικς και τους δημιουργούς αυτών με σεβασμό και πολλοί γαλλοβελγικοί τίτλοι κόμικς έχουν αποκτήσει διεθνή φήμη. Μεταξύ αυτών είναι τα χιουμοριστικά Τεντέν (Hergé), Αστερίξ (Ρενέ Γκοσινί και Αλμπέρ Ουντερζό) και Λούκυ Λουκ (Μορίς), καθώς και η παιδική σειρά Στρουμφάκια. Τα ενήλικα κόμικς δημιουργών όπως ο Ζακ Ταρντί, ο και η έχουν γίνει επίσης διάσημα. Μεγάλα ονόματα σαν τον Ιταλό Ούγκο Πρατ ή τον Χιλιανό Αλεχάντρο Χοδορόφσκι έχουν συνεργαστεί συστηματικά με γαλλικές και βελγικές εκδοτικές και ως εκ τούτου μπορούν να θεωρηθούν μέρος της γαλλοβελγικής σκηνής. (el)
  • Bandes dessinées (singular bande dessinée; literally 'drawn strips'), abbreviated BDs and also referred to as Franco-Belgian comics (BD franco-belge), are comics that are usually originally in French and created for readership in France and Belgium. These countries have a long tradition in comics, separate from that of English-language comics. Belgium is a mostly bilingual country, and comics originally in Dutch (stripverhalen, literally "strip stories", or simply "strips") are culturally a part of the world of bandes dessinées; these are translated to French and concurrently sold to the French-reading audience and vice versa. Among the most popular bandes dessinées are The Adventures of Tintin (by Hergé), Gaston Lagaffe (Franquin), Asterix (Goscinny & Uderzo), Lucky Luke (Morris & Goscinny), The Smurfs (Peyo) and Spike and Suzy (Willy Vandersteen). Some highly-regarded realistically drawn and plotted bandes dessinées include Blueberry (Charlier & Giraud, aka "Moebius"), Thorgal (van Hamme & Rosiński), XIII (van Hamme & Vance), and the creations of Hermann. (en)
  • Franc-Belga bildliteraturo (en franca: bande dessinée franco-belge; en nederlanda: Franco-Belgische strip) estas skolo de bildliteraturo kiu estis kreita por Franc-Belga (Valonio) kaj/aŭ Francia legantaro. Tiuj landoj havas longan tradicion en komiksoj kaj grafikaj noveloj, kie ili estas konata kiel BDs, mallongigo de bandes dessinées (laŭvorte bildostrioj) en franca lingvo kaj stripverhalen (laŭvorte strihistorioj) aŭ simple strips en nederlanda. (eo)
  • Der Begriff frankobelgischer Comic ist eine Sammelbezeichnung für Comics, die im französischsprachigen Europa, also vor allem Frankreich und Belgien (Wallonien und Brüssel), aber zu einem geringeren Anteil auch in der Romandie (französischsprachige Schweiz), erstveröffentlicht werden. Diese Länder haben eine lange Comic-Tradition, und die gezeichneten Bildergeschichten sind dort überwiegend als eigenständige Kunstform anerkannt. Ein wesentliches Merkmal ist die Veröffentlichung in Buchform als sogenanntes Album. Ursprünglich als gesammelte Nachdrucke längerer Fortsetzungsgeschichten entstanden, die zuerst in Magazinen oder Zeitschriften erschienen, werden frankobelgische Comics heutzutage überwiegend direkt in Alben veröffentlicht, die bei Bedarf auch nachgedruckt werden. Erfolgreiche Comicveröffentlichungen erreichen so hohe Auflagen und werden in Frankreich und Belgien zu einem nennenswerten Anteil über den „normalen“ Buchhandel vertrieben. Besonders in den Jahrzehnten nach dem Zweiten Weltkrieg war die Comicproduktion des französischen Sprachraumes in Europa qualitativ dominierend. Vor allem die Comic-Magazine Pilote, Spirou und Tintin waren ein wichtiger Ort für talentierte Comic-Autoren und brachten eine Generation stilbildender Künstler hervor, die den frankobelgischen Comic in seiner heutigen Form maßgeblich prägten, sodass der Begriff weit über eine bloße Herkunftsbezeichnung hinausgeht. Viele andere europäische Comics wurden ebenfalls stark durch frankobelgische Comics beeinflusst. Zu den bekanntesten und einflussreichsten belgischen Autoren zählen Hergé, Franquin, Tillieux, Peyo, Roba und Morris, bekannte französische Vertreter sind etwa Goscinny, Uderzo, Greg, Moebius, Tabary und Tardi. Bekannte Schweizer Vertreter sind Zep, Job und Derib; zudem konnten sich vereinzelt auch flämische Autoren wie z. B. Willy Vandersteen durchsetzen, die ebenfalls dem frankobelgischen Comic zugerechnet werden. Auch viele niederländische Comics wie etwa die Werke von Henk Kuijpers, Theo van den Boogaard oder Dick Briel wurden stark vom frankobelgischen Comic beeinflusst; inwiefern sie dem frankobelgischen Comic zuzurechnen sind, ist jedoch umstritten. (de)
  • Franko-belgikar komikigintza, frantsesez: Bande dessinée franco-belge, Frantzia, Belgika eta Suitzan ekoitzitako frantsesezko komikigintzari deritzo, eta AEB eta Japoniakoekin batera munduko hiru komikigintza nagusienetako bat da. Europan komikigintza nagusiena da, bai usadioz eta baita gaur egun ere, nagusiki Frantzia eta Belgikan, urteroko argitalpen eta salmenta kopuruek baieztatzen duten bezala. Komikigintza honen barnean , Pilote edo bezalako komiki-aldizkari garrantzitsua daude, Asterix, Tintin, , eta XIII komiki-sailak edo , , , Moebius, Tardi, Hergé, Enki Bilal, Albert Uderzo, René Goscinny eta Töpffer komikilariak, beste askoren artean. Angulemako Komiki Azoka bere urteroko jaialdi eta erakustoki nagusia da. * Datuak: Q1431020 * Multimedia: Bande dessinée (eu)
  • La bande dessinée franco-belge est une bande dessinée, essentiellement francophone, publiée par des éditeurs français et/ou belges. Par extension, l'expression désigne l'ensemble des styles et des contextes éditoriaux communs aux bandes dessinées d'Europe francophone, après la Seconde Guerre mondiale. Bien que la France et la Belgique aient chacune des auteurs reconnus de bande dessinée auparavant, la bande dessinée désignée sous le terme « franco-belge » éclot réellement dans l'immédiat après-guerre lorsque des périodiques édités en Belgique, dont les principaux sont Le Journal de Tintin fondé en 1946 par Raymond Leblanc et Le Journal de Spirou, conquièrent le marché français. La concurrence que se livrent ces journaux ainsi que le rythme de parution hebdomadaire va entraîner un bouillonnement créatif et plusieurs auteurs vont émerger à cette période. Les milieux et les marchés de la bande dessinée en France et en Belgique francophone deviennent dès lors indissociables : entre les bandes dessinées françaises, belges et suisses francophones, qui partagent le même contexte artistique et commercial, l'identité nationale est souvent floue. De nombreux auteurs français ou suisses travaillent pour des éditeurs belges, et les auteurs belges sont largement diffusés auprès du public francophone. Les spécialistes situent la fin de l'« âge d'or » de la bande dessinée franco-belge au début des années 1970 avec l'apparition de nouveaux magazines apportant de nouveaux styles graphiques à l'instar de L'Écho des savanes et Métal hurlant. Plusieurs auteurs de bande dessinée franco-belge ont connu une renommée internationale et, au-delà de leurs spécificités locales, ont influencé des auteurs de divers pays, notamment en Italie, en Espagne, au Japon et en Amérique Latine, principalement en Argentine. La bande dessinée franco-belge a notamment des parentés avec la bande dessinée néerlandophone : de nombreux auteurs francophones sont en effet traduits en Flandre et aux Pays-Bas, tandis que des auteurs flamands et néerlandais publient chez des éditeurs francophones, ou sont influencés par les différentes écoles stylistiques franco-belges. (fr)
  • La historieta o cómic franco-belga, llamada en francés Bandes dessinées (singular bande dessinée; literalmente 'tiras dibujadas'), y abreviada BDs, comprende la historieta francófona producida en Bélgica, Francia y Suiza. Por extensión, el término se refiere al conjunto de estilos y contextos editoriales comunes al cómic europeo francófono después de la Segunda Guerra Mundial. La historieta franco-belga constituye una de las tres grandes tradiciones historietísticas a nivel mundial, junto con la estadounidense y la japonesa. Es además la que goza de mayor salud en toda Europa, hasta tal punto que en 2005 constituía el 7 % de la producción editorial de Francia, con unas ventas totales de 32.933.000 ejemplares, repartidas en 2.875 álbumes, con una tirada media de 12.393 unidades.​ El gran superventas es Titeuf, cuyo álbum duodécimo, alcanza prácticamente medio millón de ejemplares vendidos en 2008.​ Aunque tanto Francia como Bélgica habían tenido autores de cómics de renombre, el cómic conocido como "franco-belga" despegó realmente en la inmediata posguerra, cuando las publicaciones periódicas editadas en Bélgica, las principales de las cuales eran Le Journal de Tintin, fundado en 1946 por Raymond Leblanc, y Le Journal de Spirou, conquistaron el mercado francés. La competencia entre estas revistas y el ritmo de publicación semanal provocaron un fermento creativo y varios autores surgieron durante este periodo. El panorama y los mercados del cómic en Francia y en la Bélgica francófona se volvieron inseparables: entre los cómics franceses, belgas y suizos francófonos, que compartían el mismo contexto artístico y comercial, la identidad nacional era a menudo difusa. Muchos autores franceses o suizos trabajaban para editoriales belgas, y los autores belgas tenían una amplia difusión entre el público francófono. Los académicos sitúan el final de la "edad de oro" de la historieta franco-belga a principios de los años 70, con la aparición de nuevas revistas que aportaron nuevos estilos gráficos, como L'Écho des savanes y Métal hurlant. Varios autores de cómic franco-belga han alcanzado fama internacional y, más allá de sus contextos locales, han influido en autores de varios países, sobre todo de Italia, España, Japón y América Latina, principalmente Argentina. La historieta franco-belga está emparentada con la historieta neerlandesa: muchos autores francófonos son traducidos al neerlandés en Flandes y los Países Bajos, mientras que autores flamencos y neerlandeses publican con editoriales francófonas o están influenciados por las distintas escuelas de estilo franco-belgas. Entre las historietas franco-belgas más populares están Las aventuras de Tintín y Las aventuras de Jo, Zette y Jocko (de Hergé), Tomás el Gafe (Franquin), Astérix (Goscinny & Uderzo), Lucky Luke (Morris & Goscinny) y Los Pitufos (Peyo). Algunas de las historietas franco-belgas de dibujo y trama realistas más apreciadas son El Teniente Blueberry (Charlier & Giraud, "Moebius"), Thorgal (van Hamme & Rosiński), XIII (van Hamme & Vance) y las creaciones de Hermann. En su trayectoria se inscriben revistas del calibre de Métal Hurlant, Pilote o Spirou, series como Astérix, Barbarella, La Mazmorra, Tintín o XIII y autores como Chaland, Cosey, Lauzier, Moebius, Tardi o Hergé, incluyendo a pioneros del medio como Töpffer. Cuenta con premios como el Saint-Michel y su evento más importante es el Festival de Angulema. Las producciones más populares son traducidas a otras lenguas por editoriales extranjeras, prioritariamente a español e inglés, pero su influencia no se limita a estos lectores, sino que incide también en sus artistas. De esta forma, muchas otras tradiciones europeas, como la italiana y la española, están fuertemente influenciadas por la historieta franco-belga. Autores argentinos, como Copi o Juan Giménez; chilenos como Alejandro Jodorowsky, y españoles, como José Luis Munuera o Julio Ribera trabajan además de forma directa para el mercado francófono. Lo mismo ocurre con la iraní Marjane Satrapi, el polaco Grzegorz Rosinski o el serbio Enki Bilal. (es)
  • Komik Prancis-Belgia (bahasa Prancis: bande dessinée franco-belge; bahasa Belanda: Franco-Belgische strip) adalah komik yang dibuat untuk para pembaca berbahasa Prancis-Belgia (Wallonia) dan/atau Prancis. Negara-negara tersebut memiliki tradisi panjang dalam komik dan buku komik, dimana karya-karya tersebut dikenal sebagai BD, singkatan dari bandes dessinées (artinya strip gambar) dalam bahasa Prancis dan stripverhalen (artinya cerita strip) atau singkatnya strip dalam bahasa Belanda. Beberapa komik Prancis-Belgia paling terkenal yang meraih ketenaran mancanegara adalah Petualangan Tintin (Hergé),, Asterix ( & ), Lucky Luke dan The Smurfs, . (in)
  • Bande dessinée (striscia disegnata) è la locuzione francese che indica i fumetti; nei paesi non francofoni identifica le storie a fumetti realizzate in Francia e Belgio. La terminologia deriva dalla descrizione originale della forma d'arte conosciuta come "strisce disegnate". Non è casuale che il termine francese non contenga indicazioni riguardo al tipo di soggetto rappresentato, a differenza dei termini statunitensi "comics" e "funnies", che implicano una forma d'arte non seria. Francia e Belgio hanno una lunga tradizione fumettistica e i fumetti appartenenti a questo genere sono conosciuti con l'abbreviazione BD (o bédé) in Francia e come "stripverhalen" (letteralmente "storie a striscia") nelle Fiandre e nei Paesi Bassi; i fumetti belgi in lingua olandese, nonostante siano influenzati da quelli francofoni, conservano uno stile differente. Molti altri fumetti europei, specialmente quelli italiani, sono stati fortemente influenzati dallo stile franco-belga. Il 40% della popolazione del Belgio (Vallonia e la maggior parte degli abitanti di Bruxelles) e la Francia condividono la lingua francese, costituendo un mercato uniforme dove spesso è indistinta l'identità nazionale. Malgrado la Svizzera non abbia una grande tradizione nel campo, Rodolphe Töpffer, svizzero francofono, viene considerato uno dei fondatori del fumetto. Questa scelta è molto controversa, poiché numerosi critici asseriscono che il lavoro di Töpffer non sia necessariamente connesso all'aspetto attuale della tradizione fumettistica della regione. (it)
  • バンド・デシネ(フランス語:bande dessinée)は、フランス・ベルギーなどを中心とした地域の漫画のことである。略称はB.D.(ベデ)であり、バンデシネとも呼ばれる。 「bande dessinée」の名前は、「描かれた帯」という意味のフランス語に基づく。意訳すれば「続き漫画」であり、英語では「comic strips(コミック・ストリップ)」に相当する語である。フランス語圏で、漫画は「9番目の芸術」(le neuvième art、ル・ヌヴィエム・アール)として認識されており、批評や研究の対象となっている。 アメリカン・コミックス、日本のマンガと並んで世界3大コミック産業の一つと言われる。 (ja)
  • Franco-Belgische strips (ook wel Frankobelgische strips) zijn stripreeksen die wortels hebben in de Franstalige stripbladen uit België en Frankrijk of hun invloed ondergaan. Deze landen hebben een lange traditie op het gebied van strips, stripboeken en striptijdschriften, met de Brusselaar Hergé als pionier van het genre. Vaak wordt er dan ook gesproken over de Franco-Belgische school binnen het stripmaken, die een wereldwijde invloed had op striptekenaars. 40% van België (Wallonië en deels Brussel) en de meerderheid van de bewoners van Frankrijk delen de Franse taal, waardoor ze een unieke markt vormen waarin nationale identiteit vaak vervaagt. Het francofone gebied brengt relatief veel stripboeken voort in vergelijking met andere gebieden. De meeste Franstalige strips worden van oudsher ook vertaald in het Nederlands. Zo ontstond een kruisbestuiving met de Nederlandstalige stripcultuur in Vlaanderen. Regelmatig vinden dan ook samenwerkingen tussen Vlaamse en Franstalige stripmakers plaats. (nl)
  • Fransk-belgiska tecknade serier är franskspråkiga serier med upprinnelse i Belgien eller Frankrike. Frankrike och den franskspråkiga delen av Belgien är ett sammanhängande språkområde där samma förlag kan verka, i princip oberoende av nationella gränser. Vad gäller tecknade serier har Frankrike en lång tradition av bildmakande, men det var i Belgien ett antal inflytelserika serier och serietidningar (främst Tintin och Spirou) kom att bilda skola under stora delar av 1900-talet. Franskspråkiga serier från bland annat Schweiz och den fransktalande delen av Kanada (främst Québec) ingår i stor utsträckning i samma serietradition. Det franska ordet för tecknad serie är bande dessinée (förkortat BD). (sv)
  • Banda Desenhada franco-belga é a banda desenhada criada na França e na Bélgica. Na Europa, a língua francesa é falada nativamente não só na França, mas também em cerca de 40% da população da Bélgica e cerca de 20% da população da Suíça. A linguagem compartilhada cria um mercado artístico e comercial onde a identidade nacional é muitas vezes turva. Muitos outros países europeus são fortemente influenciados pela banda desenhada franco-belga. A expressão "banda desenhada franco-belga" remete-nos às banda desenhadas publicadas pelos editores francófonos, mas mais especificamente a todos os estilos comuns à banda desenhada destes dois países ou influenciadas por eles. (pt)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 87391 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 128411 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1123150983 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:align
  • right (en)
dbp:caption
  • ' (en)
dbp:date
  • April 2018 (en)
dbp:direction
  • horizontal (en)
dbp:footer
  • Facade and library of the Centre belge de la Bande dessinée, housed in a building which as cultural heritage is state-owned, and the entrance of the especially built Musée Hergé, both expressive of the state backing the Franco-Belgian comic receives in its native country. (en)
  • Marcel Gotlib and Nikita Mandryka on the right, members of an early generation of French artists who created modern comics without Belgian tutelage. (en)
  • Facade of the main building of the Cité museum with the "Vaisseau Mœbius" on the right, named for the nation's most revered comics artist. (en)
  • The Glénat booth at the 2013 Angoulême comics festival with on the right one of its most important early artists, François Bourgeon , whose heroine Isa from Les Passagers du vent was exemplary of the new historical realism in Franco-Belgian comics. (en)
  • Frenchman Jacques Tardi on the left, and the Belgian François Schuiten on the right: two of the most important contributors to À Suivre. (en)
  • A constellation of Franco-Belgian BD superstars: Uderzo , Goscinny & Morris , and Peyo . (en)
dbp:footerAlign
  • center (en)
dbp:image
  • Albert Uderzo.jpg (en)
  • Bruxelles rue des Sables 20 1002.jpg (en)
  • Centre Belge de la Bande Dessinée - 30.jpg (en)
  • Cnbdi nil.jpg (en)
  • FIBD2017MuséeBD.jpg (en)
  • François Schuiten 01.jpg (en)
  • FrançoisBourgeon october 2014.jpg (en)
  • Mandryka IMG 2751.JPG (en)
  • Marcel Gotlib 2011 a.jpg (en)
  • Morris y Goscinny 1 - Amsterdam - 27051971.jpg (en)
  • Musee Herge.JPG (en)
  • Peyo by Erling Mandelmann.jpg (en)
  • Paris - Salon du livre 2013 - Jacques Tardi - 004.jpg (en)
  • Festival International de la Bande Dessinée d'Angoulême 2013 084.jpg (en)
dbp:rps
  • 82 (xsd:integer)
dbp:title
  • Franco-Belgian comics (en)
dbp:totalWidth
  • 440 (xsd:integer)
  • 660 (xsd:integer)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdfs:comment
  • Franc-Belga bildliteraturo (en franca: bande dessinée franco-belge; en nederlanda: Franco-Belgische strip) estas skolo de bildliteraturo kiu estis kreita por Franc-Belga (Valonio) kaj/aŭ Francia legantaro. Tiuj landoj havas longan tradicion en komiksoj kaj grafikaj noveloj, kie ili estas konata kiel BDs, mallongigo de bandes dessinées (laŭvorte bildostrioj) en franca lingvo kaj stripverhalen (laŭvorte strihistorioj) aŭ simple strips en nederlanda. (eo)
  • バンド・デシネ(フランス語:bande dessinée)は、フランス・ベルギーなどを中心とした地域の漫画のことである。略称はB.D.(ベデ)であり、バンデシネとも呼ばれる。 「bande dessinée」の名前は、「描かれた帯」という意味のフランス語に基づく。意訳すれば「続き漫画」であり、英語では「comic strips(コミック・ストリップ)」に相当する語である。フランス語圏で、漫画は「9番目の芸術」(le neuvième art、ル・ヌヴィエム・アール)として認識されており、批評や研究の対象となっている。 アメリカン・コミックス、日本のマンガと並んで世界3大コミック産業の一つと言われる。 (ja)
  • Fransk-belgiska tecknade serier är franskspråkiga serier med upprinnelse i Belgien eller Frankrike. Frankrike och den franskspråkiga delen av Belgien är ett sammanhängande språkområde där samma förlag kan verka, i princip oberoende av nationella gränser. Vad gäller tecknade serier har Frankrike en lång tradition av bildmakande, men det var i Belgien ett antal inflytelserika serier och serietidningar (främst Tintin och Spirou) kom att bilda skola under stora delar av 1900-talet. Franskspråkiga serier från bland annat Schweiz och den fransktalande delen av Kanada (främst Québec) ingår i stor utsträckning i samma serietradition. Det franska ordet för tecknad serie är bande dessinée (förkortat BD). (sv)
  • El còmic francobelga defineix el món dels còmics francòfons que es produeixen a Bèlgica, França i, en menys mesura a Suïssa, que constitueix una de les tres grans tradicions de còmic a escala mundial, juntament amb l' i el japonès. (ca)
  • Der Begriff frankobelgischer Comic ist eine Sammelbezeichnung für Comics, die im französischsprachigen Europa, also vor allem Frankreich und Belgien (Wallonien und Brüssel), aber zu einem geringeren Anteil auch in der Romandie (französischsprachige Schweiz), erstveröffentlicht werden. Diese Länder haben eine lange Comic-Tradition, und die gezeichneten Bildergeschichten sind dort überwiegend als eigenständige Kunstform anerkannt. Ein wesentliches Merkmal ist die Veröffentlichung in Buchform als sogenanntes Album. Ursprünglich als gesammelte Nachdrucke längerer Fortsetzungsgeschichten entstanden, die zuerst in Magazinen oder Zeitschriften erschienen, werden frankobelgische Comics heutzutage überwiegend direkt in Alben veröffentlicht, die bei Bedarf auch nachgedruckt werden. Erfolgreiche Comi (de)
  • Τα γαλλοβελγικά κόμικς ή BD (γαλλικά: bande dessinée franco-belge) είναι κόμικς τα οποία δημιουργούνται για αναγνώστες από τη Γαλλία ή/και το Βέλγιο. Οι ανταλλαγές μεταξύ αυτών των δύο χωρών, τόσο σε επίπεδο εικαστικό, όσο και οικονομικό, είναι τόσο έντονες, που ευρέως γίνεται χρήση του όρου-ομπρέλα γαλλοβελγικά κόμικς και, παρά τις δεδομένες διαφορές, εννοούνται ως μία ενιαία παράδοση. Στα γαλλικά, ο όρος bande dessinée (κατά λέξη «σχεδιασμένη λωρίδα») και η συντομογραφία BD χρησιμοποιούνται για τον χαρακτηρισμό των κόμικς εν γένει. Στις μη γαλλόφωνες χώρες, ωστόσο, το BD χαρακτηρίζει τα γαλλοβελγικά κόμικς ειδικά. (el)
  • Bandes dessinées (singular bande dessinée; literally 'drawn strips'), abbreviated BDs and also referred to as Franco-Belgian comics (BD franco-belge), are comics that are usually originally in French and created for readership in France and Belgium. These countries have a long tradition in comics, separate from that of English-language comics. Belgium is a mostly bilingual country, and comics originally in Dutch (stripverhalen, literally "strip stories", or simply "strips") are culturally a part of the world of bandes dessinées; these are translated to French and concurrently sold to the French-reading audience and vice versa. (en)
  • La historieta o cómic franco-belga, llamada en francés Bandes dessinées (singular bande dessinée; literalmente 'tiras dibujadas'), y abreviada BDs, comprende la historieta francófona producida en Bélgica, Francia y Suiza. Por extensión, el término se refiere al conjunto de estilos y contextos editoriales comunes al cómic europeo francófono después de la Segunda Guerra Mundial. (es)
  • Franko-belgikar komikigintza, frantsesez: Bande dessinée franco-belge, Frantzia, Belgika eta Suitzan ekoitzitako frantsesezko komikigintzari deritzo, eta AEB eta Japoniakoekin batera munduko hiru komikigintza nagusienetako bat da. Europan komikigintza nagusiena da, bai usadioz eta baita gaur egun ere, nagusiki Frantzia eta Belgikan, urteroko argitalpen eta salmenta kopuruek baieztatzen duten bezala. Angulemako Komiki Azoka bere urteroko jaialdi eta erakustoki nagusia da. * Datuak: Q1431020 * Multimedia: Bande dessinée (eu)
  • La bande dessinée franco-belge est une bande dessinée, essentiellement francophone, publiée par des éditeurs français et/ou belges. Par extension, l'expression désigne l'ensemble des styles et des contextes éditoriaux communs aux bandes dessinées d'Europe francophone, après la Seconde Guerre mondiale. (fr)
  • Komik Prancis-Belgia (bahasa Prancis: bande dessinée franco-belge; bahasa Belanda: Franco-Belgische strip) adalah komik yang dibuat untuk para pembaca berbahasa Prancis-Belgia (Wallonia) dan/atau Prancis. Negara-negara tersebut memiliki tradisi panjang dalam komik dan buku komik, dimana karya-karya tersebut dikenal sebagai BD, singkatan dari bandes dessinées (artinya strip gambar) dalam bahasa Prancis dan stripverhalen (artinya cerita strip) atau singkatnya strip dalam bahasa Belanda. (in)
  • Bande dessinée (striscia disegnata) è la locuzione francese che indica i fumetti; nei paesi non francofoni identifica le storie a fumetti realizzate in Francia e Belgio. La terminologia deriva dalla descrizione originale della forma d'arte conosciuta come "strisce disegnate". Non è casuale che il termine francese non contenga indicazioni riguardo al tipo di soggetto rappresentato, a differenza dei termini statunitensi "comics" e "funnies", che implicano una forma d'arte non seria. Francia e Belgio hanno una lunga tradizione fumettistica e i fumetti appartenenti a questo genere sono conosciuti con l'abbreviazione BD (o bédé) in Francia e come "stripverhalen" (letteralmente "storie a striscia") nelle Fiandre e nei Paesi Bassi; i fumetti belgi in lingua olandese, nonostante siano influenzati (it)
  • Franco-Belgische strips (ook wel Frankobelgische strips) zijn stripreeksen die wortels hebben in de Franstalige stripbladen uit België en Frankrijk of hun invloed ondergaan. Deze landen hebben een lange traditie op het gebied van strips, stripboeken en striptijdschriften, met de Brusselaar Hergé als pionier van het genre. Vaak wordt er dan ook gesproken over de Franco-Belgische school binnen het stripmaken, die een wereldwijde invloed had op striptekenaars. (nl)
  • Banda Desenhada franco-belga é a banda desenhada criada na França e na Bélgica. Na Europa, a língua francesa é falada nativamente não só na França, mas também em cerca de 40% da população da Bélgica e cerca de 20% da população da Suíça. A linguagem compartilhada cria um mercado artístico e comercial onde a identidade nacional é muitas vezes turva. Muitos outros países europeus são fortemente influenciados pela banda desenhada franco-belga. (pt)
rdfs:label
  • Còmic francobelga (ca)
  • Frankobelgischer Comic (de)
  • Γαλλοβελγικά κόμικς (el)
  • Franc-Belga bildliteraturo (eo)
  • Bande dessinée (en)
  • Historieta franco-belga (es)
  • Franko-belgikar komikigintza (eu)
  • Komik Prancis-Belgia (in)
  • Bande dessinée (it)
  • Bande dessinée franco-belge (fr)
  • バンド・デシネ (ja)
  • Franco-Belgische strip (nl)
  • Banda desenhada franco-belga (pt)
  • Fransk-belgiska tecknade serier (sv)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:genre of
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:format of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License