An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

"Not even wrong" is a phrase often used to describe pseudoscience or bad science. It describes an argument or explanation that purports to be scientific but uses faulty reasoning or speculative premises, which can be neither affirmed nor denied and thus cannot be discussed rigorously and scientifically. For a meaningful discussion on whether a certain statement is true or false, the statement must satisfy the criterion of falsifiability, the inherent possibility for the statement to be tested and found false. In this sense, the phrase "not even wrong" is synonymous with "unfalsifiable".

Property Value
dbo:abstract
  • La esprimo "eĉ ne malprava" priskribas argumenton aŭ teorion, kiu asertas esti scienca, sed estas bazita sur fuŝa logiko aŭ konjektaj premisoj, kiuj ne povas esti diskutataj en rigore scienca kadro. La esprimo estas ordinare atribuata al la teoria fizikisto Wolfgang Pauli, kiu estis konata pro siaj bruaj kontraŭstaroj al neĝusta aŭ fuŝa pensado. Rudolf Peierls dokumentis okazon, kiam "amiko montris al Pauli la eseon de juna fizikisto, kiun li suspektis nealtvalora sed pri kiu li deziris la vidpunkton de Pauli. Pauli rimarkis malfeliĉe, 'Ĝi estas eĉ ne malprava'." Tio ĉi estas ankaŭ ofte citata kiel "Ne nur estas tio ne prava; ĝi estas eĉ ne malprava" aŭ "Das ist nicht nur nicht richtig; es ist nicht einmal falsch!" en la denaska lingvo de Pauli, la germana. Peierls ankaŭ citas alian ekzemplon, kiam Pauli respondis al Lev Landau, "Kion vi diris estis tiom konfuzita, ke oni ne povas diri ĉu ĝi estas absurda aŭ ne." La esprimo estas asociata kun la koncepto pri malpruvebleco: por serioza diskuto, ĉu ajna diraĵo estas vera aŭ malvera, la diraĵo devas plenumi la kriterion pri "malpruvebleco": la esenca ebleco, ke la diraĵo estas falsa. En ĉi tiu senco la esprimo "eĉ ne malĝusta" estas sinonima al "nemalpruvebla". La esprimo estas ofte uzata por priskribi pseŭdosciencon aŭ malbonan sciencon kaj estas konsiderata kiel insulta. (eo)
  • La frase «ni siquiera es falso» (es ist nicht einmal falsch!, en alemán) describe cualquier argumento que afirma ser científico pero fracasa en un nivel fundamental, usualmente debido a una falacia fatal o a que no puede ser falsado por ningún experimento (esto es, someterlo a prueba con la posibilidad de ser rechazado), o no puede usarse para realizar predicciones sobre el mundo. Generalmente es atribuida al físico teórico Wolfgang Pauli, que fue conocido por sus vívidas objeciones al pensamiento incorrecto o desordenado.​ Rudolf Peierls documentó una ocasión en que «un amigo le mostró a Pauli un artículo de un joven físico que no estimaba de gran valor, pero quería conocer la opinión de Pauli. Pauli comentó tristemente: "Ni siquiera es falso"».​ También se ha citado a menudo como «No solo no es correcto, ni siquiera es falso» o «Das ist nicht nur nicht richtig, es ist nicht einmal falsch!» en el alemán nativo de Pauli. Peierls observó que habían circulado muchos relatos apócrifos de este tipo pero que solo anotó los que escuchó él. También cita otro ejemplo en que Pauli respondió a Lev Landáu: «Lo que dijiste fue tan confuso que uno no podría decir si eran tonterías o no».​ La frase se usa a menudo para describir a la pseudociencia o mala ciencia, y es considerada despectiva.​ (es)
  • "Not even wrong" is a phrase often used to describe pseudoscience or bad science. It describes an argument or explanation that purports to be scientific but uses faulty reasoning or speculative premises, which can be neither affirmed nor denied and thus cannot be discussed rigorously and scientifically. For a meaningful discussion on whether a certain statement is true or false, the statement must satisfy the criterion of falsifiability, the inherent possibility for the statement to be tested and found false. In this sense, the phrase "not even wrong" is synonymous with "unfalsifiable". (en)
  • « Même pas faux » (de l'allemand « nicht einmal falsch », traduite en anglais par « not even wrong ») est une expression célèbre du physicien Wolfgang Pauli à la fin des années 1950 pour parler d'un article de physique sans intérêt. Elle est aujourd'hui utilisée pour décrire des arguments ou des explications qui paraissent scientifiques mais reposent sur un raisonnement injustifié ou sur des hypothèses qui ne peuvent pas être prouvées ni réfutées. La phrase est souvent utilisée pour décrire la pseudoscience ou la mauvaise science et est considérée comme péjorative. (fr)
  • 겉으로 보기에는 그럴 듯하지만 타당성이 없는 과학적 주장을 볼 때 몇몇 사람들은 "Not even wrong"(아예 틀리지도 않았다)이라는 표현을 쓴다. 이는 어떤 주장이 담고 있는 명제가 과학적으로 정의되어 있지 않기 때문에, 과학적으로 이를 논하는 것 자체가 무의미하기 때문이다. 그러므로 수학에서,학문에서 정의의 중요성은 어마무시하달 수있다 (ko)
  • Даже не ошибочно (нем. nicht einmal falsch) — выражение, приписываемое Вольфгангу Паули и используемое в научном жаргоне для негативного описания некачественной научной или псевдонаучной работы. Смысл выражения состоит в том, что выводы критикуемой работы настолько голословны, что даже в будущем окажется невозможным определить, были ли эти выводы правильными. «Это даже не ошибочно» — сильное оскорбление: наука продвигается вперёд в том числе и с помощью тех работ, которые позже были сочтены ошибочными — так как они обозначают тупиковые направления для последующих исследователей, а работы, результаты которых никогда не будут подтверждены или опровергнуты, на развитие науки вообще не влияют. Выражение тесно связано с принципом фальсифицируемости Карла Поппера, который постулировал, что теория, которую в принципе нельзя опровергнуть, не является научной. Паули был известен своими резкими высказываниями по отношению к молодым коллегам и студентам — ему приписывается, в числе прочего, нем. So jung und schon so unbekannt, «Такой молодой и уже такой неизвестный». По преданию, слова нем. Das ist nicht richtig, was Sie sagen, das ist noch nicht einmal falsch, «То, что вы сказали — неправильно, и даже не ошибочно», тоже были обращены к оставшемуся неизвестным коллеге. Выражение приобрело новую популярность в связи с теорией струн, когда её известный противник, П. Войт, выбрал Not Even Wrong в качестве заглавия для своей книги об этой теории. Имя Войта оказалось связанным с «даже не ошибочно» настолько, что иногда выражение приписывается ему. (ru)
  • 连错都算不上(英語:not even wrong)是一个短语,用来形容一个宣称是科学的论断在一些最基本的层面上出现了问题。通常这个论断可能包括了致命的形式谬误,或无法被实验所证伪,或无法对真实世界做出任何预测。 这个短语被认为是理论物理学家沃尔夫冈·泡利提出的。鲁道夫·佩尔斯曾记载过一件事:当时泡利的一位朋友给泡利看他一位年轻物理学家的论文。那位朋友怀疑这篇论文没有太大的价值,但他还是想听听泡利的意见。泡利回复,这篇论文“连错都算不上”。这句话常被引用为“这不只不正确,甚至连错都算不上”(英文为It is not only not right, it is not even wrong,德文(泡利的母语)为Das ist nicht nur nicht richtig, es ist nicht einmal falsch!)。 这个短语现常被用来形容各种伪科学的论断。 (zh)
dbo:wikiPageID
  • 30858407 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 3917 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1099828776 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdfs:comment
  • "Not even wrong" is a phrase often used to describe pseudoscience or bad science. It describes an argument or explanation that purports to be scientific but uses faulty reasoning or speculative premises, which can be neither affirmed nor denied and thus cannot be discussed rigorously and scientifically. For a meaningful discussion on whether a certain statement is true or false, the statement must satisfy the criterion of falsifiability, the inherent possibility for the statement to be tested and found false. In this sense, the phrase "not even wrong" is synonymous with "unfalsifiable". (en)
  • « Même pas faux » (de l'allemand « nicht einmal falsch », traduite en anglais par « not even wrong ») est une expression célèbre du physicien Wolfgang Pauli à la fin des années 1950 pour parler d'un article de physique sans intérêt. Elle est aujourd'hui utilisée pour décrire des arguments ou des explications qui paraissent scientifiques mais reposent sur un raisonnement injustifié ou sur des hypothèses qui ne peuvent pas être prouvées ni réfutées. La phrase est souvent utilisée pour décrire la pseudoscience ou la mauvaise science et est considérée comme péjorative. (fr)
  • 겉으로 보기에는 그럴 듯하지만 타당성이 없는 과학적 주장을 볼 때 몇몇 사람들은 "Not even wrong"(아예 틀리지도 않았다)이라는 표현을 쓴다. 이는 어떤 주장이 담고 있는 명제가 과학적으로 정의되어 있지 않기 때문에, 과학적으로 이를 논하는 것 자체가 무의미하기 때문이다. 그러므로 수학에서,학문에서 정의의 중요성은 어마무시하달 수있다 (ko)
  • 连错都算不上(英語:not even wrong)是一个短语,用来形容一个宣称是科学的论断在一些最基本的层面上出现了问题。通常这个论断可能包括了致命的形式谬误,或无法被实验所证伪,或无法对真实世界做出任何预测。 这个短语被认为是理论物理学家沃尔夫冈·泡利提出的。鲁道夫·佩尔斯曾记载过一件事:当时泡利的一位朋友给泡利看他一位年轻物理学家的论文。那位朋友怀疑这篇论文没有太大的价值,但他还是想听听泡利的意见。泡利回复,这篇论文“连错都算不上”。这句话常被引用为“这不只不正确,甚至连错都算不上”(英文为It is not only not right, it is not even wrong,德文(泡利的母语)为Das ist nicht nur nicht richtig, es ist nicht einmal falsch!)。 这个短语现常被用来形容各种伪科学的论断。 (zh)
  • La esprimo "eĉ ne malprava" priskribas argumenton aŭ teorion, kiu asertas esti scienca, sed estas bazita sur fuŝa logiko aŭ konjektaj premisoj, kiuj ne povas esti diskutataj en rigore scienca kadro. La esprimo estas ordinare atribuata al la teoria fizikisto Wolfgang Pauli, kiu estis konata pro siaj bruaj kontraŭstaroj al neĝusta aŭ fuŝa pensado. Rudolf Peierls dokumentis okazon, kiam "amiko montris al Pauli la eseon de juna fizikisto, kiun li suspektis nealtvalora sed pri kiu li deziris la vidpunkton de Pauli. Pauli rimarkis malfeliĉe, 'Ĝi estas eĉ ne malprava'." Tio ĉi estas ankaŭ ofte citata kiel "Ne nur estas tio ne prava; ĝi estas eĉ ne malprava" aŭ "Das ist nicht nur nicht richtig; es ist nicht einmal falsch!" en la denaska lingvo de Pauli, la germana. Peierls ankaŭ citas alian ekzemp (eo)
  • La frase «ni siquiera es falso» (es ist nicht einmal falsch!, en alemán) describe cualquier argumento que afirma ser científico pero fracasa en un nivel fundamental, usualmente debido a una falacia fatal o a que no puede ser falsado por ningún experimento (esto es, someterlo a prueba con la posibilidad de ser rechazado), o no puede usarse para realizar predicciones sobre el mundo. La frase se usa a menudo para describir a la pseudociencia o mala ciencia, y es considerada despectiva.​ (es)
  • Даже не ошибочно (нем. nicht einmal falsch) — выражение, приписываемое Вольфгангу Паули и используемое в научном жаргоне для негативного описания некачественной научной или псевдонаучной работы. Смысл выражения состоит в том, что выводы критикуемой работы настолько голословны, что даже в будущем окажется невозможным определить, были ли эти выводы правильными. (ru)
rdfs:label
  • Eĉ ne malprava (eo)
  • Ni siquiera es falso (es)
  • Même pas faux (fr)
  • Not even wrong (ko)
  • Not even wrong (en)
  • Даже не ошибочно (ru)
  • 连错都算不上 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:knownFor of
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License