An Entity of Type: animal, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Kostandin Nelko (22 May 1827 – 7 March 1895), known as Kostandin Kristoforidhi, was an Albanian translator and scholar. He is mostly known for having translated the New Testament into Albanian for the first time in the Gheg Albanian dialect in 1872. He also provided a translation in Tosk Albanian in 1879 thereby improving the 1823 tosk version of Vangjel Meksi. By providing translation in both dialects, he has the merit of founding the basis of the unification of both dialects into a national language.

Property Value
dbo:abstract
  • Kostandin Kristoforidhi (1826, Elbasan, Osmanská říše – 1895, tamtéž) byl albánský překladatel, polyglot a učenec. Proslavil se především díky tomu, že přeložil Nový zákon do albánštiny. Překlad uskutečnil do dvou hlavních nářečí jazyka a . Jeho pravé jméno bylo Nelko Kristoforidhi, změnit si jej nechal později. Kristoforidhi se narodil v Elbasanu v rodině řemeslníků. Až do roku 1847 studoval na řecké škole v Ioannině. Učil se od něho albánsky , který sepisoval německo-albánský slovník, a který se zabýval albánskou kulturou. V roce 1857 odcestoval Kristoforidhi do Istanbulu, kde sepsal memorandum albánského jazyka. Poté při návštěvě Izmiru vstoupil do kontaktu s britskou biblickou společností, která poptávala překladatele pro biblické texty do albánštiny. Poté nějakou dobu pobýval na Maltě v protestantském semináři (ještě při svých studiích v Řecku konvertoval k protestantství). Na Maltě dokončil překlad Nového zákona do obou albánských dialektů. Vypracovat překlad do obou verzí mu nečinilo větší problém, neboť sám Kristoforidhi byl původem z Elbasanu, kde se nacházelo rozhraní mezi oběma nářečí a obě dvě velmi dobře ovládal. Kristoforidhi v téže době také podporoval přijetí latinky jako vhodného písma pro albánský jazyk[zdroj?] (v závěru 19. století albánští učenci navrhovali několik písem pro zápis svého jazyka) Až do roku 1865 pracoval Kristoforidhi jako učitel v Tunisu. V překladech biblických textů do albánského jazyka pokračoval i později. Přeložil několik starozákonních knih. V roce 1904 vyšel jeho Slovník albánského jazyka (řecky Λεξικόν της Αλβανικής Γλώσσης, albánsky Fjalori i Gjuhës Shqipe). V roce 1882 také vydal gramatiku toskského nářečí albánštiny. (cs)
  • Ο Κωνσταντίνος Νέλκος (22 Μαΐου 1827 - 7 Μαρτίου 1895), γνωστός ως Κωνσταντίνος Χριστοφορίδης, ήταν Αλβανός μεταφραστής και λόγιος. Είναι κυρίως γνωστός για την μετάφραση της Καινής Διαθήκης για πρώτη φορά στην αλβανική γκεγκική διάλεκτο το 1872. Έδωσε επίσης μία μετάφραση στην τοσκική αλβανική διάλεκτο το 1879 βελτιώνοντας έτσι την τοσκική έκδοση 1824 του Γρηγορίου Αργυροκαστρίτη. Παρέχοντας μετάφραση και στις δύο διαλέκτους, έθεσε τη βάση για την ενοποίηση και των δύο διαλέκτων σε μία εθνική γλώσσα. (el)
  • Kostandin Kristoforidhi (auch Konstandin Kristoforidhi; griechisch Κωνσταντίνος Χριστοφορίδης Konstandínos Kristoforídhis; * 1827 in Elbasan; † 1895 ebenda) war ein albanischer Autor und Übersetzer. Er engagierte sich in der albanischen Nationalbewegung Rilindja. (de)
  • Konstantin Kristoforidhi (ankaŭ Konstandin Kristoforidhi; greke Κωνσταντίνος Χριστοφορίδης Konstandínos Kristoforídhis), naskiĝis en Elbasan, aktuala Albanio, en 1827, mortis en 1895. Li estis albana naciiisto, tradukisto kaj sciencisto. Li estas pleje konata pro havigo al la albana de la Nova Testamento unuafoje en la gega varianto de la albana en la jaro 1872. Li provizis ankaŭ tradukon en la toska lingvovarianto en 1879, tiel plibonigante la toskan version el la jaro 1823 de . Provizante tradukon en ambaŭ variantoj, li havas la meriton ke li kreis la bazon por unueciĝo de ambaŭ variantoj al tutnacia lingvo. En 1867 li estris komisionon de literaturaj verkistoj, kiuj difinis la tn. Stamboller-alfabeton (iometa adapto de la latina alfabeto) kiel normo por la eldonado de libroj en la albana. (eo)
  • Kostandin Nelko (22 May 1827 – 7 March 1895), known as Kostandin Kristoforidhi, was an Albanian translator and scholar. He is mostly known for having translated the New Testament into Albanian for the first time in the Gheg Albanian dialect in 1872. He also provided a translation in Tosk Albanian in 1879 thereby improving the 1823 tosk version of Vangjel Meksi. By providing translation in both dialects, he has the merit of founding the basis of the unification of both dialects into a national language. (en)
  • Kostandin Ndelka, noto come Kostandin Kristoforidhi (Elbasan, 22 maggio 1827 – Elbasan, 7 marzo 1895), è stato un traduttore albanese. Egli è conosciuto soprattutto per aver tradotto, per la prima volta, il Nuovo Testamento nel dialetto ghego (parlato nel nord dell'Albania) nel 1872. Nel 1879 fece anche una traduzione in dialetto tosco (parlato nel sud dell'Albania), così migliorando la versione tosca di Vangjel Meksi. Grazie a questa traduzione in entrambi i dialetti, egli ha il merito di aver gettato le basi per la loro unificazione in una lingua nazionale. (it)
  • Kostandin Kristoforidhi, właśc. Konstantin Nelko (ur. 22 maja 1827 w Elbasanie, zm. 1895 w Elbasanie) – albański działacz narodowy i pisarz. (pl)
  • Konstantin Kristoforidhi, född i Elbasan, nuvarande Albanien, 1827, död 1895, var albanolog och albansk nationalist. Kristoforidhi studerade i Zosimea i Ioannina, nuvarande Grekland. Han sysselsatte sig i första hand med att sprida det albanska språket i skolorna. Han är känd för att vara den förste moderne författaren av böcker på gegiska. Den första gegiska boken gav han ut 1867, samma bok publicerades sedan på toskiska ett år senare. Kristoforidhis viktigaste verk var "Ordbok över det albanska språket". Han var en försvarare av teorin att det albanska språket har pelasgiskt ursprung. (sv)
  • Костандін Нелько, відомий як Костандін Крістофоріді (нар. 22 травня 1827 — пом. 7 березня 1895) — албанський перекладач і вчений. В основному він відомий тим, що вперше переклав Новий Завіт на албанську мову на албанському діалекті гегів у 1872 році. Він також надав переклад на албанську мову в 1879 році, тим самим вдосконаливши версію діалекту тоска 1823 року Вангеля Мексі. Надаючи переклади на обох діалектах, він заслуговує на основу об'єднання обох діалектів у національну мову. (uk)
  • Констандин Кристофориди (настоящее имя и фамилии — Костандин Нделка) (алб. Kostandin Kristoforidhi; 22 мая 1827, Эльбасан, Османская империя — 7 марта 1895, там же) — албанский филолог, переводчик, лексикограф и писатель, много способствовавший становлению албанского литературного языка. Один из видных деятелей албанского национального движения конца XIX века. (ru)
dbo:activeYearsEndYear
  • 1895-01-01 (xsd:gYear)
dbo:activeYearsStartYear
  • 1846-01-01 (xsd:gYear)
dbo:birthDate
  • 1827-05-22 (xsd:date)
dbo:birthPlace
dbo:deathDate
  • 1895-03-07 (xsd:date)
dbo:education
dbo:occupation
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 25083453 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 8408 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1102848577 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:birthDate
  • 1827-05-22 (xsd:date)
dbp:birthPlace
  • Elbasan, Ottoman Empire (en)
dbp:caption
  • Photograph of Kostandin Kristoforidhi (en)
dbp:citizenship
  • Ottoman (en)
dbp:deathDate
  • 1895-03-07 (xsd:date)
dbp:education
dbp:name
  • Kostandin Kristoforidhi (en)
dbp:notableworks
  • Translation of the New Testament (en)
dbp:occupation
  • Translator, writer (en)
dbp:period
  • 1846 (xsd:integer)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
schema:sameAs
rdf:type
rdfs:comment
  • Ο Κωνσταντίνος Νέλκος (22 Μαΐου 1827 - 7 Μαρτίου 1895), γνωστός ως Κωνσταντίνος Χριστοφορίδης, ήταν Αλβανός μεταφραστής και λόγιος. Είναι κυρίως γνωστός για την μετάφραση της Καινής Διαθήκης για πρώτη φορά στην αλβανική γκεγκική διάλεκτο το 1872. Έδωσε επίσης μία μετάφραση στην τοσκική αλβανική διάλεκτο το 1879 βελτιώνοντας έτσι την τοσκική έκδοση 1824 του Γρηγορίου Αργυροκαστρίτη. Παρέχοντας μετάφραση και στις δύο διαλέκτους, έθεσε τη βάση για την ενοποίηση και των δύο διαλέκτων σε μία εθνική γλώσσα. (el)
  • Kostandin Kristoforidhi (auch Konstandin Kristoforidhi; griechisch Κωνσταντίνος Χριστοφορίδης Konstandínos Kristoforídhis; * 1827 in Elbasan; † 1895 ebenda) war ein albanischer Autor und Übersetzer. Er engagierte sich in der albanischen Nationalbewegung Rilindja. (de)
  • Kostandin Nelko (22 May 1827 – 7 March 1895), known as Kostandin Kristoforidhi, was an Albanian translator and scholar. He is mostly known for having translated the New Testament into Albanian for the first time in the Gheg Albanian dialect in 1872. He also provided a translation in Tosk Albanian in 1879 thereby improving the 1823 tosk version of Vangjel Meksi. By providing translation in both dialects, he has the merit of founding the basis of the unification of both dialects into a national language. (en)
  • Kostandin Ndelka, noto come Kostandin Kristoforidhi (Elbasan, 22 maggio 1827 – Elbasan, 7 marzo 1895), è stato un traduttore albanese. Egli è conosciuto soprattutto per aver tradotto, per la prima volta, il Nuovo Testamento nel dialetto ghego (parlato nel nord dell'Albania) nel 1872. Nel 1879 fece anche una traduzione in dialetto tosco (parlato nel sud dell'Albania), così migliorando la versione tosca di Vangjel Meksi. Grazie a questa traduzione in entrambi i dialetti, egli ha il merito di aver gettato le basi per la loro unificazione in una lingua nazionale. (it)
  • Kostandin Kristoforidhi, właśc. Konstantin Nelko (ur. 22 maja 1827 w Elbasanie, zm. 1895 w Elbasanie) – albański działacz narodowy i pisarz. (pl)
  • Konstantin Kristoforidhi, född i Elbasan, nuvarande Albanien, 1827, död 1895, var albanolog och albansk nationalist. Kristoforidhi studerade i Zosimea i Ioannina, nuvarande Grekland. Han sysselsatte sig i första hand med att sprida det albanska språket i skolorna. Han är känd för att vara den förste moderne författaren av böcker på gegiska. Den första gegiska boken gav han ut 1867, samma bok publicerades sedan på toskiska ett år senare. Kristoforidhis viktigaste verk var "Ordbok över det albanska språket". Han var en försvarare av teorin att det albanska språket har pelasgiskt ursprung. (sv)
  • Костандін Нелько, відомий як Костандін Крістофоріді (нар. 22 травня 1827 — пом. 7 березня 1895) — албанський перекладач і вчений. В основному він відомий тим, що вперше переклав Новий Завіт на албанську мову на албанському діалекті гегів у 1872 році. Він також надав переклад на албанську мову в 1879 році, тим самим вдосконаливши версію діалекту тоска 1823 року Вангеля Мексі. Надаючи переклади на обох діалектах, він заслуговує на основу об'єднання обох діалектів у національну мову. (uk)
  • Констандин Кристофориди (настоящее имя и фамилии — Костандин Нделка) (алб. Kostandin Kristoforidhi; 22 мая 1827, Эльбасан, Османская империя — 7 марта 1895, там же) — албанский филолог, переводчик, лексикограф и писатель, много способствовавший становлению албанского литературного языка. Один из видных деятелей албанского национального движения конца XIX века. (ru)
  • Kostandin Kristoforidhi (1826, Elbasan, Osmanská říše – 1895, tamtéž) byl albánský překladatel, polyglot a učenec. Proslavil se především díky tomu, že přeložil Nový zákon do albánštiny. Překlad uskutečnil do dvou hlavních nářečí jazyka a . Jeho pravé jméno bylo Nelko Kristoforidhi, změnit si jej nechal později. Kristoforidhi se narodil v Elbasanu v rodině řemeslníků. Až do roku 1847 studoval na řecké škole v Ioannině. Učil se od něho albánsky , který sepisoval německo-albánský slovník, a který se zabýval albánskou kulturou. (cs)
  • Konstantin Kristoforidhi (ankaŭ Konstandin Kristoforidhi; greke Κωνσταντίνος Χριστοφορίδης Konstandínos Kristoforídhis), naskiĝis en Elbasan, aktuala Albanio, en 1827, mortis en 1895. Li estis albana naciiisto, tradukisto kaj sciencisto. Li estas pleje konata pro havigo al la albana de la Nova Testamento unuafoje en la gega varianto de la albana en la jaro 1872. Li provizis ankaŭ tradukon en la toska lingvovarianto en 1879, tiel plibonigante la toskan version el la jaro 1823 de . Provizante tradukon en ambaŭ variantoj, li havas la meriton ke li kreis la bazon por unueciĝo de ambaŭ variantoj al tutnacia lingvo. En 1867 li estris komisionon de literaturaj verkistoj, kiuj difinis la tn. Stamboller-alfabeton (iometa adapto de la latina alfabeto) kiel normo por la eldonado de libroj en la alban (eo)
rdfs:label
  • Kostandin Kristoforidhi (cs)
  • Kostandin Kristoforidhi (de)
  • Κοσταντίν Κριστοφορίδη (el)
  • Konstantin Kristoforidhi (eo)
  • Kostandin Kristoforidhi (it)
  • Kostandin Kristoforidhi (en)
  • Kostandin Kristoforidhi (pl)
  • Кристофориди, Констандин (ru)
  • Konstantin Kristoforidhi (sv)
  • Констандін Крістофоріді (uk)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • Kostandin Kristoforidhi (en)
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:staffWriter of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License