An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Song of Ascents is a title given to fifteen of the Psalms, 120–134 (119–133 in the Septuagint and the Vulgate), each starting with the superscription Shir Hama'aloth (שיר המעלות‎ šîr ha-ma‘ălōṯ, meaning "Song of the Ascents"), or, in the case of Psalm 121, Shir Lama'aloth (שיר למעלות‎ šîr la-ma‘ălōṯ, "a song regarding ascents"). They are also variously called Gradual Psalms, Fifteen Psalms, Songs of Degrees, Songs of Steps, songs for going up to worship or Pilgrim Songs.

Property Value
dbo:abstract
  • Die Wallfahrtspsalmen sind eine Gruppe kurzer Texteinheiten im biblischen Buch der Psalmen (Psalm 120 bis 134). Keine andere Psalmgruppe ist auf der Ebene der Psalterredaktion so deutlich als Einheit markiert. (de)
  • Les cantiques des degrés (hébreu : שירי המעלות shirei hama'alot), également appelés psaumes graduels ou chants des montées, sont un ensemble de quinze psaumes (120 à 134 dans la Bible hébraïque, de 119 à 133 dans la Septante et la Vulgate) qui commencent, à l’exception du Psaume 121/120, par les mots Shir hama'alot (hébreu: שיר המעלות). Conçus pour être chantés lors des trois fêtes de pèlerinage par les pèlerins ou les prêtres sur les quinze degrés, c’est-à-dire les marches qui menaient au Temple de Jérusalem, les cantiques des degrés sont considérés tant dans l’exégèse traditionnelle que dans la critique biblique comme une unité littéraire particulière. (fr)
  • Nyanyian Ziarah adalah sebutan untuk 15 Mazmur 120–134 (119–133 dalam Septuaginta dan Vulgata), yang dimulai dengan catatan "Nyanyian Ziarah" (bahasa Ibrani: שיר המעלות‎ Shir Hama'aloth, artinya "nyanyian pendakian"). Dalam bahasa Inggris disebut Songs of Ascent, Gradual Psalms, Songs of Degrees, Songs of Steps atau Pilgrim Songs. Empat mazmur (122, 124, 131 dan 133) menurut catatan di teksnya digubah oleh Daud, dan satu (Mazmur 127) oleh Salomo, yang lainnya tidak dicatat penggubahnya. Sebutan ini berasal dari kebiasaan menyanyikan sejumlah mazmur ini ketika orang-orang mendaki ke Yerusalem dari berbagai tempat untuk berziarah dan beribadah pada tiga Hari Raya Agung sesuai aturan Taurat (Ulangan 16:16) atau nyanyian para imam ketika mereka menapaki 15 tangga naik untuk melayani di Bait Allah. (in)
  • Song of Ascents is a title given to fifteen of the Psalms, 120–134 (119–133 in the Septuagint and the Vulgate), each starting with the superscription Shir Hama'aloth (שיר המעלות‎ šîr ha-ma‘ălōṯ, meaning "Song of the Ascents"), or, in the case of Psalm 121, Shir Lama'aloth (שיר למעלות‎ šîr la-ma‘ălōṯ, "a song regarding ascents"). They are also variously called Gradual Psalms, Fifteen Psalms, Songs of Degrees, Songs of Steps, songs for going up to worship or Pilgrim Songs. Four of them (Psalms 122, 124, 131, and 133) are linked in their ascriptions to David, and one (127) to Solomon. Three of them (Psalms 131, 133, and 134) have only three verses. The longest is Psalm 132 (18 verses). (en)
  • De graduaalpsalmen of trappsalmen is de verouderde, vooral in de rooms-katholieke traditie gebruikte aanduiding voor de bedevaartspsalmen, pelgrimsliederen die gezongen werden door mensen die op bedevaart waren naar de Joodse tempel in Jeruzalem. Het is een reeks van 15 psalmen in het vijfde boek. In de Hebreeuwse Bijbel worden ze aangeduid met hun opschrift שיר המעלות, šîr ha-ma‘ălōṯ, "lied van de stijgingen/beklimmingen". In de middeleeuwen werden ze toegevoegd aan het getijdengebed. Paus Pius V verminderde de verplichting om ze te bidden en paus Pius X hief de verplichting grotendeels op. Ze bestaan uit vijf reeksen van telkens drie psalmen. De eerste psalm in elke groep verwoordt een klacht, de tweede drukt vertrouwen uit en de derde is een feestelijk danklied of hymne. We gebruiken hier voor de psalmen de oude nummering en notitie uit de Leuvense Bijbel van 1548. * Op weg naar Jeruzalem: * Psalm 119: Ad Dominum cum tribularer. TOtten Heere heb ick gheroepen als ick verdruct worde, ende hy heeft my verhoort. * Psalm 120: Leuaui oculos meos. ICk heb mijn ooghen opghehauen tot die berghen van waer mijn helpe comen sal * Psalm 121: Letatus sum. ICk ben verblijdt int ghene dat my gheseyt es, int huys des Heeren sullen wy gaen. * God helpt: * Psalm 122: Ad te leuaui. TOt v heb ick mijn ooghen opghehauen, die in die hemelen woont. * Psalm 123: Nisi quia Dominus. EN hadde die Here in ons niet gheweest, laet nu Israel segghen, * Psalm 124: Qui confidunt. DIe inden Heere betrouwen als den berch Sion, en sal niet beroert worden indereewicheyt die daer woont * God zegent: * Psalm 125: In conuertendo. ALs die Heere wederom keerde die gheuanghenisse van Sion, soo sijn wy gheworden als ghetroost * Psalm 126: Nisi dominus aedificauerit. TEn sij dat die Heere het huys timmere, soe hebben sij te vergheefs ghearbeyt die dat timmeren. Ten sij dat die Heere die stadt beware, te vergheefs waect hy diese bewaert. * Psalm 127: Beati omnes qui timent. SAlich sijn sij alle die den Heere vreesen, die wandelen in sijn weghe * Veilig bij God: * Psalm 128: Sepe expugnauerunt. DIcmael hebben sij my bestreden van mynder ioncheyt aff, laet Israel dat nu segghen. * Psalm 129: De profundis. VVt die diepten heb ick gheroepen tot v Heere, * Psalm 130: Domine non est exaltatum. HEere mijn herte en is niet verhauen, noch mijn ooghen en sijn niet opghehauen. Noch ick en heb niet ghewandelt in groote dinghen, noch in wonderlijcke dinghen bouen my. * Zegen de gezegende: * Psalm 131: Memento Domine. GHedenct Heere Dauids, ende alle sijnder saechtmoedicheyt * Psalm 132: Ecce quÀm bonum. SIet hoe goet ende hoe ghenuechlijck eest, die broeders te woonen met malcanderen te samen. * Psalm 133: Ecce nunc benedicite. SIet ghebenedijt nu den Heere, alle ghy knechten des Heeren. Die staet in thuys des Heeren, in die voerhouen van thuys ons Gods. (nl)
  • Pieśń stopni, także pieśń wstępowań (hebr. שִׁיר המַעֲלוֹת, Szir hammaʽalòt) – grupa piętnastu psalmów ponumerowanych w Biblii hebrajskiej od 120 do 134. Cztery psalmy tej grupy (122, 124, 131 i 133) są przypisywane Dawidowi, a jeden 127 Salomonowi. Autorów pozostałych psalmów stopni nie podano. Psalmy stopni należą do tych, które zostały nazwane „pieśniami”. Określenie to poprzedza każdy utwór z tej grupy. Łacińska nazwa psalmi graduales („pieśni pielgrzymów”) nawiązuje do jednej z interpretacji tej grupy psalmów, wskazującej, że były one śpiewane przez Izraelitów zdążających trzy razy w roku stromymi drogami do Jerozolimy, położonej wysoko w Górach Judzkich, do Świątyni Jerozolimskiej, z okazji dorocznych świąt Paschy, Pięćdziesiątnicy i Namiotów. Miały one przygotować Izraelitów na osobiste spotkanie z Bogiem w Świątyni. Całe to wydarzenie było wyrazem tęsknoty i pragnienia zbliżenia się do Jahwe. Według innej interpretacji pieśni te były śpiewane przez wygnańców, podczas gdy wracali do Izraela z niewoli babilońskiej po edykcie Cyrusa wydanym w 539 roku p.n.e. Jeszcze inna teoria mówi, że termin „stopnie” nawiązuje do specyficznej budowy literackiej tych psalmów, które niejako nakładają się na siebie. Ostatnie słowa jednego wiersza pojawiają się jako pierwsze w wierszu następnym. Według odrzucanej dziś tradycji żydowskiej pochodzącej z Miszny (Middot 2.5) te 15 pieśni stopni mieli śpiewać Lewici w Świątyni Jerozolimskiej podczas wchodzenia na 15 stopni oddzielających Dziedziniec Kobiet od Dziedzińca Izraela. (pl)
  • Песнь восхождения (ивр. ‏שִׁיר הַמַּעֲלוֹת‏‎; др.-греч. ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν, лат. canticum graduum), — общее надписание, которое в синодальном переводе Библии имеют псалмы 119 — 133 из книги Псалтирь, в масоретской нумерации, а также в протестантских переводах — псалмы 120 — 134. Эти псалмы обладают определённым смысловым единством и зачастую читаются подряд во время богослужения. (ru)
  • 上行之诗,是《圣经》《诗篇》中一些诗歌的标题(中文和合本诗篇第120篇—134篇)。也被称为登阶之诗,上殿之诗或敬拜之诗,作者不详。其中122、124、131、133篇被称为大卫上行之诗,127篇被称为所罗门上行之诗。有些学者认为,这些诗歌是朝圣者上耶路撒冷去参加三大节期,在路上所唱的诗歌;或者是祭司进入耶和华的圣殿时,从外院到内院每上一个阶梯,就唱一首上行之诗。 (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 69211 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 13946 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1105414417 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdfs:comment
  • Die Wallfahrtspsalmen sind eine Gruppe kurzer Texteinheiten im biblischen Buch der Psalmen (Psalm 120 bis 134). Keine andere Psalmgruppe ist auf der Ebene der Psalterredaktion so deutlich als Einheit markiert. (de)
  • Песнь восхождения (ивр. ‏שִׁיר הַמַּעֲלוֹת‏‎; др.-греч. ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν, лат. canticum graduum), — общее надписание, которое в синодальном переводе Библии имеют псалмы 119 — 133 из книги Псалтирь, в масоретской нумерации, а также в протестантских переводах — псалмы 120 — 134. Эти псалмы обладают определённым смысловым единством и зачастую читаются подряд во время богослужения. (ru)
  • 上行之诗,是《圣经》《诗篇》中一些诗歌的标题(中文和合本诗篇第120篇—134篇)。也被称为登阶之诗,上殿之诗或敬拜之诗,作者不详。其中122、124、131、133篇被称为大卫上行之诗,127篇被称为所罗门上行之诗。有些学者认为,这些诗歌是朝圣者上耶路撒冷去参加三大节期,在路上所唱的诗歌;或者是祭司进入耶和华的圣殿时,从外院到内院每上一个阶梯,就唱一首上行之诗。 (zh)
  • Nyanyian Ziarah adalah sebutan untuk 15 Mazmur 120–134 (119–133 dalam Septuaginta dan Vulgata), yang dimulai dengan catatan "Nyanyian Ziarah" (bahasa Ibrani: שיר המעלות‎ Shir Hama'aloth, artinya "nyanyian pendakian"). Dalam bahasa Inggris disebut Songs of Ascent, Gradual Psalms, Songs of Degrees, Songs of Steps atau Pilgrim Songs. Empat mazmur (122, 124, 131 dan 133) menurut catatan di teksnya digubah oleh Daud, dan satu (Mazmur 127) oleh Salomo, yang lainnya tidak dicatat penggubahnya. (in)
  • Song of Ascents is a title given to fifteen of the Psalms, 120–134 (119–133 in the Septuagint and the Vulgate), each starting with the superscription Shir Hama'aloth (שיר המעלות‎ šîr ha-ma‘ălōṯ, meaning "Song of the Ascents"), or, in the case of Psalm 121, Shir Lama'aloth (שיר למעלות‎ šîr la-ma‘ălōṯ, "a song regarding ascents"). They are also variously called Gradual Psalms, Fifteen Psalms, Songs of Degrees, Songs of Steps, songs for going up to worship or Pilgrim Songs. (en)
  • Les cantiques des degrés (hébreu : שירי המעלות shirei hama'alot), également appelés psaumes graduels ou chants des montées, sont un ensemble de quinze psaumes (120 à 134 dans la Bible hébraïque, de 119 à 133 dans la Septante et la Vulgate) qui commencent, à l’exception du Psaume 121/120, par les mots Shir hama'alot (hébreu: שיר המעלות). (fr)
  • De graduaalpsalmen of trappsalmen is de verouderde, vooral in de rooms-katholieke traditie gebruikte aanduiding voor de bedevaartspsalmen, pelgrimsliederen die gezongen werden door mensen die op bedevaart waren naar de Joodse tempel in Jeruzalem. Het is een reeks van 15 psalmen in het vijfde boek. In de Hebreeuwse Bijbel worden ze aangeduid met hun opschrift שיר המעלות, šîr ha-ma‘ălōṯ, "lied van de stijgingen/beklimmingen". In de middeleeuwen werden ze toegevoegd aan het getijdengebed. Paus Pius V verminderde de verplichting om ze te bidden en paus Pius X hief de verplichting grotendeels op. (nl)
  • Pieśń stopni, także pieśń wstępowań (hebr. שִׁיר המַעֲלוֹת, Szir hammaʽalòt) – grupa piętnastu psalmów ponumerowanych w Biblii hebrajskiej od 120 do 134. Cztery psalmy tej grupy (122, 124, 131 i 133) są przypisywane Dawidowi, a jeden 127 Salomonowi. Autorów pozostałych psalmów stopni nie podano. Według innej interpretacji pieśni te były śpiewane przez wygnańców, podczas gdy wracali do Izraela z niewoli babilońskiej po edykcie Cyrusa wydanym w 539 roku p.n.e. (pl)
rdfs:label
  • Wallfahrtspsalm (de)
  • Nyanyian Ziarah (in)
  • Cantiques des degrés (fr)
  • Graduaalpsalmen (nl)
  • Pieśń stopni (pl)
  • Song of Ascents (en)
  • Песнь восхождения (ru)
  • 上行之诗 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:type of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License