About: Psalm 133

An Entity of Type: work, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Psalm 133 is the 133rd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity". In Latin, it is known as "Ecce quam bonum". The psalm is one of the fifteen Songs of Ascents (Shir Hama'alot), and one of the three Songs of Ascents consisting of only three verses. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 132.

Property Value
dbo:abstract
  • Der kurze Psalm 133 (Septuaginta- und Vulgatazählung: Psalm 132) aus der Gruppe der Wallfahrtspsalmen ist in der jüdischen Tradition nach seinen Anfangsworten benannt: הנה מה־טוב Hinne mah tov. Er ist auch unter den lateinischen Anfangsworten bekannt: Ecce quam bonum. (de)
  • El Salmo 133 (132, en la numeración septuaginta), también conocido por su título en latín Ecce quam bonum, es uno de los 15 salmos que en hebreo comienzan con la frase "Shir Hamaalot" (שיר המעלות), traducida al español como "Cántico gradual" (Reina Valera) o "Canción de las subidas" (Biblia de Jerusalén). Según la , dichos salmos los recitaban los Levitas en el Templo de Jerusalén o los peregrinos que llegaban a Jerusalén. Entre los , el Salmo 133 es uno de los tres que cuentan con solo tres versos: los otros dos son el Salmo 131 (130, en la numeración septuaginta) y el Salmo 134 (133, en la numeración septuaginta). Tiene solo un verso más que el más breve de los salmos, el Salmo 117 (116). (es)
  • Le psaume 133 (132 selon la numérotation grecque) est l'un des quinze cantiques des degrés. Son nom latin, Ecce quam bonum, est notamment la devise du Jesus College de Cambridge. (fr)
  • Psalm 133 is the 133rd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity". In Latin, it is known as "Ecce quam bonum". The psalm is one of the fifteen Songs of Ascents (Shir Hama'alot), and one of the three Songs of Ascents consisting of only three verses. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 132. The psalm forms a regular part of Jewish, Catholic, Lutheran, Anglican and other Protestant liturgies. It has been set to music often, notably by Heinrich Schütz, Friedrich Kiel, and as the conclusion of Leonard Bernstein's Chichester Psalms. Addressing the topic of unity, the beginning of the psalm has been chosen as a motto by universities, as well as a symbol of brotherhood by freemasonry. (en)
  • Mazmur 133 (disingkat Maz 133 atau Mz 133; penomoran Septuaginta: Mazmur 132) adalah sebuah mazmur dalam bagian ke-5 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Digubah oleh Daud. (in)
  • Il salmo 133 (132 secondo la numerazione greca) costituisce il centotrentatreesimo capitolo del Libro dei salmi. Fa parte dei . (it)
  • Psalm 133 is een psalm uit Psalmen in de Hebreeuwse Bijbel. Het is een van de bedevaartspsalmen. (nl)
  • Псалом 132 (у масоретській нумерації — 133-й псалом) — 132 псалом із Книги псалмів, у латинській версії відомий своїм інципітом «Ecce quam bonum». Псалом є однією з п’ятнадцяти «Висхідних пісень» («Shir Hama'alot») і однією з трьох «Висхідних пісень», які складаються тільки з трьох віршів. Псалом є регулярною частиною єврейських, католицьких та протестантських літургій, а також був часто покладений на музику, наприклад, такими композиторами як Генріхом Шютцом, , а також як завершальна частина твору Леонарда Бернстайна «Чичестерські псалми». (uk)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 26823653 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 19121 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1107495845 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:caption
  • 19 (xsd:integer)
dbp:cname
  • Pieces with text from Psalm 133 (en)
dbp:imageUpright
  • 1.200000 (xsd:double)
dbp:language
  • Hebrew (en)
dbp:name
  • Psalm 133 (en)
dbp:otherName
  • (en)
  • Psalm 132 (en)
  • "Ecce quam bonum" (en)
dbp:subtitle
  • "Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity" (en)
dbp:type
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbp:work
  • Category:Pieces with text from Psalm 133 (en)
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Der kurze Psalm 133 (Septuaginta- und Vulgatazählung: Psalm 132) aus der Gruppe der Wallfahrtspsalmen ist in der jüdischen Tradition nach seinen Anfangsworten benannt: הנה מה־טוב Hinne mah tov. Er ist auch unter den lateinischen Anfangsworten bekannt: Ecce quam bonum. (de)
  • El Salmo 133 (132, en la numeración septuaginta), también conocido por su título en latín Ecce quam bonum, es uno de los 15 salmos que en hebreo comienzan con la frase "Shir Hamaalot" (שיר המעלות), traducida al español como "Cántico gradual" (Reina Valera) o "Canción de las subidas" (Biblia de Jerusalén). Según la , dichos salmos los recitaban los Levitas en el Templo de Jerusalén o los peregrinos que llegaban a Jerusalén. Entre los , el Salmo 133 es uno de los tres que cuentan con solo tres versos: los otros dos son el Salmo 131 (130, en la numeración septuaginta) y el Salmo 134 (133, en la numeración septuaginta). Tiene solo un verso más que el más breve de los salmos, el Salmo 117 (116). (es)
  • Le psaume 133 (132 selon la numérotation grecque) est l'un des quinze cantiques des degrés. Son nom latin, Ecce quam bonum, est notamment la devise du Jesus College de Cambridge. (fr)
  • Mazmur 133 (disingkat Maz 133 atau Mz 133; penomoran Septuaginta: Mazmur 132) adalah sebuah mazmur dalam bagian ke-5 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Digubah oleh Daud. (in)
  • Il salmo 133 (132 secondo la numerazione greca) costituisce il centotrentatreesimo capitolo del Libro dei salmi. Fa parte dei . (it)
  • Psalm 133 is een psalm uit Psalmen in de Hebreeuwse Bijbel. Het is een van de bedevaartspsalmen. (nl)
  • Псалом 132 (у масоретській нумерації — 133-й псалом) — 132 псалом із Книги псалмів, у латинській версії відомий своїм інципітом «Ecce quam bonum». Псалом є однією з п’ятнадцяти «Висхідних пісень» («Shir Hama'alot») і однією з трьох «Висхідних пісень», які складаються тільки з трьох віршів. Псалом є регулярною частиною єврейських, католицьких та протестантських літургій, а також був часто покладений на музику, наприклад, такими композиторами як Генріхом Шютцом, , а також як завершальна частина твору Леонарда Бернстайна «Чичестерські псалми». (uk)
  • Psalm 133 is the 133rd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity". In Latin, it is known as "Ecce quam bonum". The psalm is one of the fifteen Songs of Ascents (Shir Hama'alot), and one of the three Songs of Ascents consisting of only three verses. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 132. (en)
rdfs:label
  • Psalm 133 (de)
  • Salmo 133 (132) (es)
  • Mazmur 133 (in)
  • Salmo 133 (it)
  • Psaume 133 (132) (fr)
  • Psalm 133 (nl)
  • Psalm 133 (en)
  • Псалом 132 (uk)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:text of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License