Picatrix is the name used today, for a 400-page book of magic and astrology originally written in Arabic under the title غاية الحكيم Ghāyat al-Ḥakīm, which most scholars assume was originally written in the middle of the 11th century, though an argument for composition in the first half of the 10th century has been made. The Arabic title translates as The Aim of the Sage or The Goal of The Wise. The Arabic work was translated into Spanish and then into Latin during the 13th century, at which time it got the Latin title Picatrix. The book's title Picatrix is also sometimes used to refer to the book's author.

Property Value
dbo:abstract
  • El Picatrix és un llibre esotèric d'astrologia i conjurs màgics. La seva procedència no és gens clara: sembla que té l'origen en un savi indi anomenat Kancaf que podria haver viscut a Bagdad vers l'any 800 i que, posteriorment, Norbar l'àrab el va compilar; altres fonts atribueixen aquesta compilació a Màslama al-Majrití o a algú del seu cercle. En qualsevol cas, el que està documentat és que aquesta obra àrab, titulada Ghayat al-hakim (L'objectiu del savi), va ser traduïda al castellà el 1256 a Toledo, probablement per Yehudà ben Moshe, tot i que aquesta traducció no ha arribat fins als nostres dies. L'obra va ser coneguda a Europa per la seva traducció al llatí d'uns anys després, també a Toledo, probablement feta per Aegidius de Thebaldis. (ca)
  • Picatrix ist der lateinische Titel des wahrscheinlich um 1055 verfassten Buches Ġāyat al-ḥakīm wa aḥaqq al-natīǧatain bi-'l-taqdīm ("Das Ziel des Weisen und die des Vorrangs würdigere der beiden Künste"), einer arabischen Kompilation aus Texten zur Magie, Astrologie und Talismankunde. Der arabische Text entstand Mitte des 10. oder 11. Jahrhunderts in Al-Andalus und wurde um 1256 im Auftrag Alfons' des Weisen ins Spanische übersetzt. Von der spanischen Übersetzung, von der nur ein Fragment erhalten ist, nahmen die späteren lateinischen Versionen den Ausgang, in denen das Werk zum Teil schon im Mittelalter und besonders dann in der frühen Neuzeit beträchtlichen Einfluss in der westlichen Welt ausübte. (de)
  • Picatrix estas latinligva fundamente grava verko pri astrologia okultismo de la kaj renesanco Temas pri libro tradukita el la araba lingvo en la Hispanio de la 11-a jarcento. La origina titolo estas Gāyat-al-hakīm, nome La celo de la saĝulo, verkita de de Kordovo, forpasinta en 1007-8 p.K. Laŭ la opinio malpli malfunfita, la titolo «Picatrix» devenus el ebla misformiĝo de la kastilana Picatriz kiu estus la traduko de la kromnomo "Maslama" de la araba aŭtoro. Alia opinio diras ke Maslama estis tradukita kiel Picatrix, kiu estas ina varianto de “tiu kiu pikas” (latine picator), bazita sur la konvinko de Maslama estis ina vorta formo. Laŭ latinaj manuskriptoj la verko rezultas tradukita de arabico in hispanicum (el la araba al la hispana) en 1256 epoke de la regno de Alfonso de 10-a de Kastilio, dirita el Sabio. La latina Picatrix enorme disvastiĝis dum la tuta kaj renesanco: ekzemplero de Picatrix ĉeestis en la biblioteko de magisto , sed anklaŭ de la klerulo Johano Piko de la Mirandolo kaj ankaŭ de la pia Marsilio Ficino. Picatrix estis neniam presita, sed ĝuis grandan manuskriptan disvastiĝon laŭlonge de la 14-a kaj 16-a jarcentoj. La libro entenas listojn de magiaj bildoj krom praktikaj konsilioj pri magio esprimitaj tra la filozofia kornico de Hermetikismo. Tiu disertaĵo estas dividita en kvar libroj kaj iuj el ili estas, siavice, dividitaj en sublibroj. (eo)
  • El Libro de Picatrix (también Libro de Pikatrix o Piccatrix​​) es el nombre que se usa hoy para un libro de cuatrocientas páginas de magia y astrología originalmente escrito en árabe bajo el título غاية الحكيم Ghāyat al-Ḥakīm, que la mayor parte de los eruditos consideran que originalmente se escribió a mediados del siglo XI,​ aunque se ha considerado también que se compuso en la primera mitad del siglo X.​ El título en árabe se traduce como El propósito del sabio o El objetivo del sabio.​ La obra en árabe fue traducida al español y después al latín durante el siglo XIII, época en la que obtuvo el título en latín de Picatrix. El título del libro Picatrix también se usa a veces para referirse al autor del libro. Es considerado una obra de la literatura medieval española escrita en árabe por Maslama al-Mayriti y traducida durante el reinado de Alfonso X el Sabio. En torno a 1256, Alfonso X ordenó traducir al castellano y al latín la obra árabe Gāyat al-hakīm غاية الحكيم (El objetivo del sabio), un tratado de magia talismánica, escrito alrededor de doscientos cincuenta años antes. Si bien la versión castellana hay que darla por perdida, la traslación latina (Liber Picatrix) se difundió por todo Occidente y alcanzó un notable éxito entre los siglos XV y XVIII. (es)
  • Picatrix is the name used today, for a 400-page book of magic and astrology originally written in Arabic under the title غاية الحكيم Ghāyat al-Ḥakīm, which most scholars assume was originally written in the middle of the 11th century, though an argument for composition in the first half of the 10th century has been made. The Arabic title translates as The Aim of the Sage or The Goal of The Wise. The Arabic work was translated into Spanish and then into Latin during the 13th century, at which time it got the Latin title Picatrix. The book's title Picatrix is also sometimes used to refer to the book's author. Picatrix is a composite work that synthesizes older works on magic and astrology. One of the most influential interpretations suggests it is to be regarded as a "handbook of talismanic magic". Another researcher summarizes it as "the most thorough exposition of celestial magic in Arabic", indicating the sources for the work as "Arabic texts on Hermeticism, Sabianism, Ismailism, astrology, alchemy and magic produced in the Near East in the ninth and tenth centuries A.D." Eugenio Garin declares, "In reality the Latin version of the Picatrix is as indispensable as the Corpus Hermeticum or the writings of Albumasar for understanding a conspicuous part of the production of the Renaissance, including the figurative arts." It has significantly influenced West European esotericism from Marsilio Ficino in the 15th century, to Thomas Campanella in the 17th century. The manuscript in the British Library passed through several hands: Simon Forman, Richard Napier, Elias Ashmole and William Lilly. According to the prologue of the Latin translation, Picatrix was translated into Spanish from the Arabic by order of Alphonso X of Castile at some time between 1256 and 1258. The Latin version was produced sometime later, based on translation of the Spanish manuscripts. It has been attributed to Maslama ibn Ahmad al-Majriti (an Andalusian mathematician), but many have called this attribution into question. Consequently, the author is sometimes indicated as "Pseudo-Majriti". The Spanish and Latin versions were the only ones known to Western scholars until Wilhelm Printz discovered an Arabic version in or around 1920. (en)
  • Picatrix è un'opera in lingua latina di fondamentale importanza per l'occultismo astrologico del Tardo Medioevo e del Rinascimento. Si tratta di un libro tradotto dall'arabo nella Spagna dell'XI secolo. Il titolo originale è Gāyat-al-hakīm, cioè il fine del saggio, scritto da Abū- Maslama Muhammad ibn Ibrahim ibn 'Abd al-da'im al-Majrītī , oriundo di Cordova morto nel 1007-8 d.C. In base ai manoscritti latini l'opera risulta tradotta de arabico in hispanicum nel 1256 sotto il regno di Alfonso X di Castiglia, detto el Sabio. Il Picatrix latino ebbe un enorme diffusione durante tutto il Rinascimento: una copia del Picatrix era presente nella biblioteca del mago Cornelio Agrippa, ma anche del dotto Pico della Mirandola così come del pio Marsilio Ficino. Il Picatrix non venne mai stampato, ma ebbe una grande diffusione manoscritta nel corso del XV e XVI secolo.Il libro contiene elenchi di immagini magiche nonché consigli pratici di magia, espressi nella cornice filosofica dell'ermetismo.«Questo trattato è dunque diviso in quattro libri e alcuni di essi sono, a loro volta, divisi in parti». Una traduzione dal latino in volgare fu opera del veneziano Gianbattista Anesio che nel "1620 era cappellano delle monache di S.Martino di Murano e tradusse il libro del filosofo ebreo Giovanni Picatrix, delle immagini, nelle quali si contengono i fiori dell'arte antica". Il codice su cui fu fatta questa versione era in pergamena e insieme al manoscritto era conservato alla Biblioteca Cesarea di Vienna. Nel 2004 è stata pubblicata una traduzione critica in lingua italiana a cura dello studioso e orientalista Alberto Fratini della sezione del Picatrix relativa ai rituali astrali. (it)
  • 『ピカトリクス』(Picatrix)は、『ガーヤト・アル=ハキーム』(غاية الحكيم)すなわち『賢者の極み』と題されたアラビア語の魔術書のラテン語版である。本書はそれまでの魔術と占星術とを総合・総説した書物である。序文によれば『ピカトリクス』は1256年にカスティーリャ王アルフォンソ10世の命によりアラビア語からスペイン語に翻訳された。その後アンダルシアの翻訳者の手によりアラビア語とスペイン語の両写本に基づくラテン語版が作られた。本書はアンダルシアの数学者マスラマ・イブン・アハマド・アル=マジュリーティー en:Maslamah Ibn Ahmad al-Majriti の作とされてきたが、多くの人がこれに疑義を呈してきた。そのためこの著者は時として「偽マジュリーティー」と呼ばれる。元のアラビア語版はイベリア半島の学者によって12世紀中葉もしくは後半に作られたと推定され、本書中での著者の主張によれば224冊の書物から編纂されたという。ヨーロッパでは降霊術・黒魔術の書物と非難されることもあったが、ラテン語版は15世紀に広く流布し、マルシリオ・フィチーノらのルネサンスの自然魔術の典拠のひとつとなった。 最も有力な説明のひとつは本書を「護符魔術の手引書」とみなされるべきものとしている。別の研究者は、本書の種本は「9世紀・10世紀の近東で作られたヘルメス主義、サビアニズム、イスマーイール派、占星術、錬金術、魔術に関するアラビア語のテキスト群」であると述べ、本書は「アラビア語で記された最も完全な天界魔術の解説」であると要約している。エウジェニオ・ガリン en:Eugenio Garin によれば「事実上、ピカトリクスのラテン語版は、『ヘルメス選集』やアブー・マアシャル en:Abu Ma'shar al-Balkhi の著作と同等に、ルネサンスの所産の華やかな一面、たとえば造形美術を理解するのに不可欠である」。 本書は1400年代のマルシリオ・フィチーノから1600年代のトンマーゾ・カンパネッラに至る西欧の魔術思想に重要な影響を与えている。大英図書館にある写本は何人かの手に渡っており、過去の所有者はサイモン・フォアマン、リチャード・ネイピア en:Richard Napier、イライアス・アシュモール en:Elias Ashmole、ウィリアム・リリー en:William Lilly である。 1920年かその前後にヴィルヘルム・プリンツがアラビア語版を発見するまで、スペイン語版とラテン語版のみが西洋の学者に知られていた。 (ja)
  • Picatrix of Ghâyat al-Hakîm fi'l-sihr (de weg van de wijze) wordt, vermoedelijk pseudepigrafisch, toegeschreven aan , een Andalusische wiskundige. Er verscheen in 1256 een Latijnse vertaling van de van oorsprong Arabische tekst aan het hof van Alfons X van Castilië. Deze grimoire, een soort handleiding voor astrale magie, had een grote invloed op het West-Europese magisch denken, van Marsilio Ficino en tot en met . Eén exemplaar (British Library, Sloane manuscript 3679) kwam respectievelijk in handen van de occultisten en astrologen (overleden in 1611), (overleden in 1634), Elias Ashmole (overleden in 1692) en William Lilly (overleden in 1681). In 1962 verscheen een Duitse vertaling van de oorspronkelijke Arabische tekst: "Picatrix" das Ziel des Weisen, von Pseudo-Magriti. (nl)
  • Picatrix - klasyczny grimoire średniowieczny, jedna z najpopularniejszych i najstarszych ksiąg magicznych. Najprawdopodobniej napisany na przełomie XII i XIII wieku przez pisarza pochodzenia arabskiego, , jednak jego autorstwo nie jest do końca potwierdzone. Tekst księgi został przetłumaczony na łacinę w 1256 r. przez Alfonsa X Mądrego. Dzieło to wywarło ogromny wpływ na zachodnioeuropejską myśl ezoteryczną i okultystyczną. Księga ta podzielona jest na cztery części. Pierwsza część poświęcona jest naturze nieba i zjawisk atmosferycznych. Druga część omawia wpływ ośmiu sfer niebiańskich na świat. Trzecia część przedstawia zagadnienia związane z planetami i znakami zodiakalnymi, metody przywoływania duchów planetarnych i inne praktyki magiczne. Ostatnia część opisuje cechy duchów i ich właściwości oraz sposoby przygotowania talizmanów. (pl)
  • Picatrix é o nome usado hoje, para um livro de 400 páginas de magia e astrologia originalmente escrito em árabe sob o título غاية الحكيم Ghāyat al-Ḥakīm, que a maioria dos estudiosos supõe ter sido escrito originalmente em meados do século XI, por exemplo, embora um argumento para a composição na primeira metade do século X tem-se feito. O título árabe é traduzido como O Objetivo do Sábio ou O objetivo do sensato. o trabalho árabe foi traduzido para o espanhol e, em seguida, para o latim durante o século XIII, época em que obteve o título latino "Picatrix". O título do livro "Picatrix" também é usado às vezes para se referir ao autor do livro. Picatrix é um trabalho composto que sintetiza trabalhos antigos em Magia (hermética) e magia [astrologia]. Uma das interpretações mais influentes sugere que ele deve ser considerado como um "manual de magia talismânica" Outro pesquisador resume-o como "a exposição mais completa da magia celestial em árabe", indicando as fontes para o trabalho como textos árabes sobre Hermetismo, Sabeísmo, Ismailismo, , alquimia e a magia produzida no Oriente próximo no século IX e X". Eugenio Garin declara: "Na realidade, a versão latina do Picatrix é tão essencial como o hermético Corpus Hermeticum ou os escritos de Albumasar para a compreensão de uma parte notável da produção do Renascimento, incluindo as artes figurativas" Ele influenciou significativamente o esoterismo do Ocidente europeu; o esoterismo de Marsilio Ficino, no século XV, o de Thomas Campanella, no século XVII, etc. O manuscrito na Biblioteca Britânica passou por várias mãos: Simon Forman, , Elias Ashmole e William Lilly, entre outros. De acordo com o prólogo da tradução latina, o Picatrix foi traduzido para o espanhol a partir do árabe por ordem de Alfonso X, de Castela e Leão, em algum momento entre os anos 1256 e 1258. A versão latina foi produzida algum tempo depois, baseada na tradução dos manuscritos espanhóis. Foi atribuída a Maslama al-Majriti (um matemático andaluz-), mas muitos colocaram essa questão em xeque. Consequentemente, o autor é por vezes indicado como sendo o "Pseudo-Majriti". As versões em espanhol e latina foram as únicos conhecidas para os estudiosos ocidentais Até descobrir uma versão em árabe algo em torno de 1920. (pt)
  • «Пикатрикс» (араб. غاية الحكيم‎, Ġāyat al-Ḥakīm, [Гāйaт аль-Хакӣм] = «Цель мудреца»; лат. Picatrix; Picatris) — средневековый манускрипт по астрологии, практической магии и талисманам, называемый также гримуаром; сборник текстов на арабском языке неизвестного автора или авторов, составленный в середине XI века, между 1047 и 1051 годами на территории Испании. В 1256 году, по приказу кастильского короля Альфонсо Мудрого, сборник был переведён на испанский язык, а с него — на латынь. Латинский перевод способствовал распространению герметических идей в период средневековья, при том, что никогда не публиковался; сохранился в нескольких рукописях XV—XVII веков, хранящихся в европейских библиотеках. Арабский философ Ибн Хальдун (1332—1406), критически изучавший «Цель мудреца» («Пикатрикс»), назвал сборник самым полным и лучшим трактатом по магии, приписывая ошибочно авторство учёному-математику Масламе аль-Маджрити (ок. 950—1008).Пикатрикс упоминается у Ф. Рабле. (ru)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 2058337 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 19585 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 980200411 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Picatrix ist der lateinische Titel des wahrscheinlich um 1055 verfassten Buches Ġāyat al-ḥakīm wa aḥaqq al-natīǧatain bi-'l-taqdīm ("Das Ziel des Weisen und die des Vorrangs würdigere der beiden Künste"), einer arabischen Kompilation aus Texten zur Magie, Astrologie und Talismankunde. Der arabische Text entstand Mitte des 10. oder 11. Jahrhunderts in Al-Andalus und wurde um 1256 im Auftrag Alfons' des Weisen ins Spanische übersetzt. Von der spanischen Übersetzung, von der nur ein Fragment erhalten ist, nahmen die späteren lateinischen Versionen den Ausgang, in denen das Werk zum Teil schon im Mittelalter und besonders dann in der frühen Neuzeit beträchtlichen Einfluss in der westlichen Welt ausübte. (de)
  • El Picatrix és un llibre esotèric d'astrologia i conjurs màgics. La seva procedència no és gens clara: sembla que té l'origen en un savi indi anomenat Kancaf que podria haver viscut a Bagdad vers l'any 800 i que, posteriorment, Norbar l'àrab el va compilar; altres fonts atribueixen aquesta compilació a Màslama al-Majrití o a algú del seu cercle. (ca)
  • Picatrix is the name used today, for a 400-page book of magic and astrology originally written in Arabic under the title غاية الحكيم Ghāyat al-Ḥakīm, which most scholars assume was originally written in the middle of the 11th century, though an argument for composition in the first half of the 10th century has been made. The Arabic title translates as The Aim of the Sage or The Goal of The Wise. The Arabic work was translated into Spanish and then into Latin during the 13th century, at which time it got the Latin title Picatrix. The book's title Picatrix is also sometimes used to refer to the book's author. (en)
  • Picatrix estas latinligva fundamente grava verko pri astrologia okultismo de la kaj renesanco Temas pri libro tradukita el la araba lingvo en la Hispanio de la 11-a jarcento. La origina titolo estas Gāyat-al-hakīm, nome La celo de la saĝulo, verkita de de Kordovo, forpasinta en 1007-8 p.K. Laŭ latinaj manuskriptoj la verko rezultas tradukita de arabico in hispanicum (el la araba al la hispana) en 1256 epoke de la regno de Alfonso de 10-a de Kastilio, dirita el Sabio. Picatrix estis neniam presita, sed ĝuis grandan manuskriptan disvastiĝon laŭlonge de la 14-a kaj 16-a jarcentoj. (eo)
  • El Libro de Picatrix (también Libro de Pikatrix o Piccatrix​​) es el nombre que se usa hoy para un libro de cuatrocientas páginas de magia y astrología originalmente escrito en árabe bajo el título غاية الحكيم Ghāyat al-Ḥakīm, que la mayor parte de los eruditos consideran que originalmente se escribió a mediados del siglo XI,​ aunque se ha considerado también que se compuso en la primera mitad del siglo X.​ El título en árabe se traduce como El propósito del sabio o El objetivo del sabio.​ La obra en árabe fue traducida al español y después al latín durante el siglo XIII, época en la que obtuvo el título en latín de Picatrix. El título del libro Picatrix también se usa a veces para referirse al autor del libro. (es)
  • 『ピカトリクス』(Picatrix)は、『ガーヤト・アル=ハキーム』(غاية الحكيم)すなわち『賢者の極み』と題されたアラビア語の魔術書のラテン語版である。本書はそれまでの魔術と占星術とを総合・総説した書物である。序文によれば『ピカトリクス』は1256年にカスティーリャ王アルフォンソ10世の命によりアラビア語からスペイン語に翻訳された。その後アンダルシアの翻訳者の手によりアラビア語とスペイン語の両写本に基づくラテン語版が作られた。本書はアンダルシアの数学者マスラマ・イブン・アハマド・アル=マジュリーティー en:Maslamah Ibn Ahmad al-Majriti の作とされてきたが、多くの人がこれに疑義を呈してきた。そのためこの著者は時として「偽マジュリーティー」と呼ばれる。元のアラビア語版はイベリア半島の学者によって12世紀中葉もしくは後半に作られたと推定され、本書中での著者の主張によれば224冊の書物から編纂されたという。ヨーロッパでは降霊術・黒魔術の書物と非難されることもあったが、ラテン語版は15世紀に広く流布し、マルシリオ・フィチーノらのルネサンスの自然魔術の典拠のひとつとなった。 1920年かその前後にヴィルヘルム・プリンツがアラビア語版を発見するまで、スペイン語版とラテン語版のみが西洋の学者に知られていた。 (ja)
  • Picatrix è un'opera in lingua latina di fondamentale importanza per l'occultismo astrologico del Tardo Medioevo e del Rinascimento. Si tratta di un libro tradotto dall'arabo nella Spagna dell'XI secolo. Il titolo originale è Gāyat-al-hakīm, cioè il fine del saggio, scritto da Abū- Maslama Muhammad ibn Ibrahim ibn 'Abd al-da'im al-Majrītī , oriundo di Cordova morto nel 1007-8 d.C. Nel 2004 è stata pubblicata una traduzione critica in lingua italiana a cura dello studioso e orientalista Alberto Fratini della sezione del Picatrix relativa ai rituali astrali. (it)
  • Picatrix of Ghâyat al-Hakîm fi'l-sihr (de weg van de wijze) wordt, vermoedelijk pseudepigrafisch, toegeschreven aan , een Andalusische wiskundige. Er verscheen in 1256 een Latijnse vertaling van de van oorsprong Arabische tekst aan het hof van Alfons X van Castilië. Deze grimoire, een soort handleiding voor astrale magie, had een grote invloed op het West-Europese magisch denken, van Marsilio Ficino en tot en met . Eén exemplaar (British Library, Sloane manuscript 3679) kwam respectievelijk in handen van de occultisten en astrologen (overleden in 1611), (overleden in 1634), Elias Ashmole (overleden in 1692) en William Lilly (overleden in 1681). (nl)
  • Picatrix - klasyczny grimoire średniowieczny, jedna z najpopularniejszych i najstarszych ksiąg magicznych. Najprawdopodobniej napisany na przełomie XII i XIII wieku przez pisarza pochodzenia arabskiego, , jednak jego autorstwo nie jest do końca potwierdzone. Tekst księgi został przetłumaczony na łacinę w 1256 r. przez Alfonsa X Mądrego. Dzieło to wywarło ogromny wpływ na zachodnioeuropejską myśl ezoteryczną i okultystyczną. (pl)
  • Picatrix é o nome usado hoje, para um livro de 400 páginas de magia e astrologia originalmente escrito em árabe sob o título غاية الحكيم Ghāyat al-Ḥakīm, que a maioria dos estudiosos supõe ter sido escrito originalmente em meados do século XI, por exemplo, embora um argumento para a composição na primeira metade do século X tem-se feito. O título árabe é traduzido como O Objetivo do Sábio ou O objetivo do sensato. o trabalho árabe foi traduzido para o espanhol e, em seguida, para o latim durante o século XIII, época em que obteve o título latino "Picatrix". O título do livro "Picatrix" também é usado às vezes para se referir ao autor do livro. (pt)
  • «Пикатрикс» (араб. غاية الحكيم‎, Ġāyat al-Ḥakīm, [Гāйaт аль-Хакӣм] = «Цель мудреца»; лат. Picatrix; Picatris) — средневековый манускрипт по астрологии, практической магии и талисманам, называемый также гримуаром; сборник текстов на арабском языке неизвестного автора или авторов, составленный в середине XI века, между 1047 и 1051 годами на территории Испании. (ru)
rdfs:label
  • Picatrix (ca)
  • Picatrix (de)
  • Picatrix (eo)
  • Picatrix (en)
  • Libro de Picatrix (es)
  • Picatrix (it)
  • ピカトリクス (ja)
  • Picatrix (pl)
  • Picatrix (nl)
  • Picatrix (pt)
  • Пикатрикс (ru)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of