dbo:abstract
|
- Novum Testamentum Graece és el nom llatí de la versió grega del Nou Testament. La primera edició impresa fou produïda per Erasme de Rotterdam. Avui la designació Novum Testamentum Graece es refereix normalment a les edicions del Nestle-Aland, anomenat després dels erudits que dirigí el treball crític de la redacció. El text, redactat per l' és actualment en la seva edició vigèsima sèptima, abreviació NA27. NA27 és utilitzat com la base de la majoria de les traduccions contemporànies del Nou Testament, així com l'estàndard pel treball acadèmic en estudis del Nou Testament. (ca)
- طبعة نستله ألاند Novum Testamentum Graece الاسم اللاتيني لنسخة العهد الجديد باللغة اليونانية. طبعها لأول مرة إراسموس لكن يشير الاسم اليوم لطبعة نستله ألاند Nestle-Aland، اسم العالمين الذين رأسا عملية التحرير النقدي. وصلت نسخة نستله ألاند إلى الطبعة 27 لذا يشار إليها NA27. (ar)
- Το Novum Testamentum Graece (ή κείμενο Νέστλε-Άλαντ) είναι το λατινικό όνομα της ελληνόγλωσσης έκδοσης της Καινής Διαθήκης. Είναι μια κριτική έκδοση του αρχαίου ελληνικού κειμένου. Η πρώτη τυπωμένη έκδοση ήταν η από τον καρδινάλιο Francisco Jiménez de Cisneros, που εκδόθηκε το 1514, αλλά δεν δημοσιεύτηκε μέχρι το 1520. Η πρώτη δημοσιευμένη έκδοση της Ελληνικής Καινής Διαθήκης παρήχθη από τον Έρασμο το 1516. Σήμερα θεωρείται η πιο αξιόπιστη έκδοση για το αρχαίο κείμενο της Καινής Διαθήκης. Οι περισσότερες Θεολογικές σχολές διεθνώς καθώς επίσης και οι περισσότεροι μελετητές της Αγίας Γραφής παραπέμπουν στο κείμενο των Νέστλε-Άλαντ για μελέτη της Καινής Διαθήκης. (el)
- Novum Testamentum Graece (lateinisch für ‚Griechisches Neues Testament‘) ist seit Erasmus von Rotterdam der Titel von originalsprachigen Ausgaben des Neuen Testaments, die sich unmittelbar am griechisch überlieferten Text (Textus receptus) und/oder griechischen Manuskripten orientieren. In neuerer Zeit versteht man unter diesem Titel insbesondere eine wissenschaftliche Ausgabe des Textes des Neuen Testaments. Diese textkritische Edition (aktuell in der 28., revidierten Auflage von 2012; 2., korr. Druck 2013) wird betreut vom Institut für neutestamentliche Textforschung der Westfälischen Wilhelms-Universität in Münster. Sie ist nach ihren ersten Herausgebern auch bekannt unter der Bezeichnung „Nestle-Aland“ (NA). (de)
- El Novum Testamentum Graece («Nuevo testamento en griego») es el título de una edición crítica en griego del Nuevo Testamento elaborada por Eberhard Nestle y Kurt Aland, editado por el Institut für neutestamentliche Textforschung («Instituto para la investigación sobre el texto del Nuevo Testamento»). Este libro ha publicado ya veintiocho ediciones (se suele citar como NA28). Es usado normalmente como base para las traducciones del Nuevo Testamento y como estándar para la investigación académica sobre el Nuevo Testamento. (es)
- Novum Testamentum Graece (The New Testament in Greek) is a critical edition of the New Testament in its original Koine Greek, forming the basis of most modern Bible translations and biblical criticism. It is also known as the Nestle–Aland edition after its most influential editors, Eberhard Nestle and Kurt Aland. The text, edited by the Institute for New Testament Textual Research, is currently in its 28th edition, abbreviated NA28. The title is sometimes applied to the United Bible Societies (UBS) edition, which contains the same text (its fifth edition, "UBS5", contains the text from NA28). The latter edition is aimed at translators and so focuses on variants that are important for the meaning whereas the NA includes more variants. The release of a 29th edition is expected in 2024. (en)
- Le Novum Testamentum Graece (expression latine signifiant « Nouveau Testament en grec ») est le compendium qui rassemble le corpus néotestamentaire dans sa langue d'origine, le grec ancien, en une édition critique qui fait référence et sert de base aux travaux universitaires d'exégèse et de traduction. L'actuelle version de référence est la 28e édition du Novum Testamentum Graece de Nestle-Aland (2012), texte établi sous la direction d'Eberhard Nestle, d'Erwin Nestle, de Kurt Aland et de Barbara Aland, et connu sous l'abréviation « NA28 ». (fr)
- Novum Testamentum Graece (artinya "Perjanjian Baru dalam bahasa Yunani") adalah suatu versi naskah asli bagian Perjanjian Baru di Alkitab Kristen. Edisi cetak pertama adalah "Complutensian Polyglot Bible" karya Kardinal Francisco Jiménez de Cisneros, dicetak tahun 1514, tetapi baru diterbitkan tahun 1520. Versi pertama Perjanjian Baru yang diterbitkan adalah karya Erasmus pada tahun 1516. Sekarang ini istilah "Novum Testamentum Graece" umumnya merujuk kepada edisi-edisi Nestle-Aland, dinamai menurut para pakar yang memimpin penyuntingan karya ini, yaitu Eberhard Nestle dan Kurt Aland. Teks yang disunting oleh "Institut für neutestamentliche Textforschung" ("Institut Penelitian Tekstual Perjanjian Baru"; bahasa Inggris: Institute for New Testament Textual Research) saat ini menerbitkan edisi ke-28, disingkat "NA28". Teks Nestle-Aland merupakan sumber utama bagi sejumlah terjemahan Alkitab kontemporari, meskipun ada pula terjemahan-terjemahan langsung dari teks-teks yang lebih kuno. Teks Nestle-Aland juga dipakai sebagai standar pekerjaan akademik dalam studi Perjanjian Baru. Judul 'Novum Testamentum Graece" dapat juga diberikan untuk edisi terbitan "United Bible Societies" (UBS) yang memuat teks berbasis sama (edisi ke-4 UBS memuat teks dari NA27, yaitu Nestle-Aland edisi ke-27). Perbedaan utama antara edisi Nestle-Aland dan UBS adalah edisi UBS ditujukan kepada para penerjemah, sehingga berfokus pada varian-varian yang penting untuk pemahaman makna, sedangkan edisi Nestle-Aland ditujukan untuk kritik tekstual, sehingga penyajian varian-varian diarahkan untuk maksud tersebut. (in)
- Il Novum Testamentum Graece (dal latino, "Nuovo Testamento in greco") è il titolo del testo greco del Nuovo Testamento, solitamente corredato di apparato critico. La prima edizione stampata del Nuovo Testamento Greco fu prodotta da Erasmo da Rotterdam. Oggi il nome Novum Testamentum Graece fa comunemente riferimento all'edizione del Nestle-Aland (dal nome degli studiosi che la diressero), curata dall'Institut für neutestamentliche Textforschung ("Istituto per la ricerca testuale del Nuovo Testamento") di Münster, oggi giunta alla ventottesima edizione (NA28). NA28 è normalmente usata come base per le più recenti traduzioni del Nuovo Testamento e si è imposta come standard per la ricerca accademica sul Nuovo Testamento. (it)
- Novum Testamentum Graece (Latijn voor 'het Nieuwe Testament in het Grieks') is sinds de eerste gedrukte uitgave van het Griekse Nieuwe Testament, verzorgd door Desiderius Erasmus, een veelgebruikte titel voor uitgaven van het Nieuwe Testament in de oorspronkelijke taal die primair gebaseerd zijn op Griekse handschriften. Tegenwoordig is deze titel vooral in gebruik voor een wetenschappelijke, tekstkritische editie van het Nieuwe Testament, die wordt verzorgd door het Institut für neutestamentliche Textforschung van de Westfaalse Wilhelms-Universiteit in Münster. De huidige editie is de 28e, en wordt meestal aangeduid met 'Nestle-Aland' (NA, gevolgd door het nummer van de editie), naar de eerste uitgevers van deze bronteksteditie. De editie is internationaal de standaard op academisch gebied, maar is in feite een handeditie die momenteel wordt afgelost door het Novum Testamentum Graecum, Editio Critica Maior. Bijbelvertalers die zijn aangesloten bij de Wereldfederatie van Bijbelgenootschappen (UBS) gebruiken het Novum Testamentum Graece wereldwijd voor Bijbelvertalingen. (nl)
- 노붐 테스타멘툼 그라이케(Novum Testamentum Graece, 그리스어 신약성서)는 신약성서의 원본판인 그리스어로 된 비평본으로, 대부분의 현대 성경 번역과 성서 비평의 기초를 형성하고 있다. 가장 영향력 있는 편집자인 에버하르트 네슽레와 커트 알란드의 이름을 따서 네슬레-알란드판으로도 알려져 있다. 신약성서연구소가 편집한 이 본문은 현재 28번째 판인 약칭 NA28에 실려 있다.동명의 비평본인 세계성서공회연합회(5판 'UBS5'에는 NA28의 텍스트가 수록되어 있는 UBS(United Bible Societies) 판을 가리키는 경우도 있다. 후자 판은 번역자들을 목표로 하기 때문에 의미에 중요한 변형에 초점을 맞추고 있는 반면 NA는 더 많은 변형을 포함하고 있다. (ko)
- ネストレ・アーラント(Nestle-Aland)は現代のギリシア語新約聖書テキスト。正式名称は「ギリシア語新約聖書」を意味するラテン語の「Novum Testamentum Graece」(ノーウム・テスタメントゥム・グラエチェ)である。ドイツの聖書学者(1851年-1913年)が1898年に編集・出版したのが始まりである。第13版からは事業は息子のに引き継がれ、更に1950年代からは同じくドイツの聖書学者で宗教改革の研究者でもある(1915年-1994年)が編集責任者となったため、一般的に「ネストレ・アーラント」と呼ばれる。初版が発行されて以来、ギリシア語テキストの研究の進展にあわせて改訂が繰り返されており、最新版は第28版である。現在の学問水準から考えうる最高のテキストであるといっても過言でなく、現代日本語訳の「新共同訳聖書」や「新改訳聖書」などの新約聖書の翻訳元となっている。しばしば「NA」という略称で呼ばれ、たとえば第28版であれば「NA28」と呼ばれる。 (ja)
- Novum Testamentum Graece – łacińska nazwa wydań greckiego Nowego Testamentu. Pierwszym drukowanym wydaniem była Poliglota kompluteńska (1514), jednak opublikowana została dopiero w 1520. Pierwszym opublikowanym wydaniem było Novum Instrumentum omne Erazma z Rotterdamu (1516). Współcześnie Novum Testamentum Graece odnosi się zazwyczaj do wydań Nestle-Alanda, nazwane od nazwisk biblistów, którzy odegrali znaczącą rolę w przygotowaniu tego wydania. Wydawane jest przez Instytut Badań Tekstu Nowego Testamentu. W roku 2012 ukazało się 28 wydanie Nestle-Alanda (skrót NA28). Tekst Nestle-Alanda służy jako podstawa dla większości współczesnych przekładów Nowego Testamentu. Tekst ten jest też standardowym dla egzegezy Nowego Testamentu. Tytuł „Novum Testamentum Graece” może być również zapisywany skrótem UBS (UBS4 zawiera tę samą formę tekstu co NA27, tak jak UBS3 tę samą formę co NA26). (pl)
- Nestle–Aland är en elektronisk, standardiserad, akademisk utgåva av det grekiska Nya testamentet. Den har två funktioner som den tryckta utgåvan saknar:
* transkribering av viktiga grekiska manuskript av det nya testamentet
* referensverktyg som är baserade på dessa transkriberingar. Nestle–Aland är ett projekt från från . Det är ett samarbetsprojekt tillsammans med i Leicester och i Stuttgart. Den är delfinansierad av i Bonn. (sv)
- Novum Testamentum Graece (Novo Testamento Grego), é o título latino da edição crítica ou eclética impressa do texto do Novo Testamento em grego koiné, elaborada pelo trabalho da crítica textual e publicado oficialmente pela (Deutsche Bibelgesellschaft) e, no Brasil, pela Sociedade Bíblica do Brasil (SBB). Também é conhecido como Nestle-Aland, por causa dos sobrenomes dos seus principais editores. Esse texto crítico, que atualmente está em sua 28ª edição (2012), é usado como base para o Novo Testamento da maioria das traduções modernas das Bíblias.(Ver artigos principais: Manuscritologia bíblica, Texto Crítico, Texto-tipo Alexandrino e O Novo Testamento no Grego Original)
(pt)
|
rdfs:comment
|
- Novum Testamentum Graece és el nom llatí de la versió grega del Nou Testament. La primera edició impresa fou produïda per Erasme de Rotterdam. Avui la designació Novum Testamentum Graece es refereix normalment a les edicions del Nestle-Aland, anomenat després dels erudits que dirigí el treball crític de la redacció. El text, redactat per l' és actualment en la seva edició vigèsima sèptima, abreviació NA27. NA27 és utilitzat com la base de la majoria de les traduccions contemporànies del Nou Testament, així com l'estàndard pel treball acadèmic en estudis del Nou Testament. (ca)
- طبعة نستله ألاند Novum Testamentum Graece الاسم اللاتيني لنسخة العهد الجديد باللغة اليونانية. طبعها لأول مرة إراسموس لكن يشير الاسم اليوم لطبعة نستله ألاند Nestle-Aland، اسم العالمين الذين رأسا عملية التحرير النقدي. وصلت نسخة نستله ألاند إلى الطبعة 27 لذا يشار إليها NA27. (ar)
- Το Novum Testamentum Graece (ή κείμενο Νέστλε-Άλαντ) είναι το λατινικό όνομα της ελληνόγλωσσης έκδοσης της Καινής Διαθήκης. Είναι μια κριτική έκδοση του αρχαίου ελληνικού κειμένου. Η πρώτη τυπωμένη έκδοση ήταν η από τον καρδινάλιο Francisco Jiménez de Cisneros, που εκδόθηκε το 1514, αλλά δεν δημοσιεύτηκε μέχρι το 1520. Η πρώτη δημοσιευμένη έκδοση της Ελληνικής Καινής Διαθήκης παρήχθη από τον Έρασμο το 1516. Σήμερα θεωρείται η πιο αξιόπιστη έκδοση για το αρχαίο κείμενο της Καινής Διαθήκης. Οι περισσότερες Θεολογικές σχολές διεθνώς καθώς επίσης και οι περισσότεροι μελετητές της Αγίας Γραφής παραπέμπουν στο κείμενο των Νέστλε-Άλαντ για μελέτη της Καινής Διαθήκης. (el)
- El Novum Testamentum Graece («Nuevo testamento en griego») es el título de una edición crítica en griego del Nuevo Testamento elaborada por Eberhard Nestle y Kurt Aland, editado por el Institut für neutestamentliche Textforschung («Instituto para la investigación sobre el texto del Nuevo Testamento»). Este libro ha publicado ya veintiocho ediciones (se suele citar como NA28). Es usado normalmente como base para las traducciones del Nuevo Testamento y como estándar para la investigación académica sobre el Nuevo Testamento. (es)
- Le Novum Testamentum Graece (expression latine signifiant « Nouveau Testament en grec ») est le compendium qui rassemble le corpus néotestamentaire dans sa langue d'origine, le grec ancien, en une édition critique qui fait référence et sert de base aux travaux universitaires d'exégèse et de traduction. L'actuelle version de référence est la 28e édition du Novum Testamentum Graece de Nestle-Aland (2012), texte établi sous la direction d'Eberhard Nestle, d'Erwin Nestle, de Kurt Aland et de Barbara Aland, et connu sous l'abréviation « NA28 ». (fr)
- Il Novum Testamentum Graece (dal latino, "Nuovo Testamento in greco") è il titolo del testo greco del Nuovo Testamento, solitamente corredato di apparato critico. La prima edizione stampata del Nuovo Testamento Greco fu prodotta da Erasmo da Rotterdam. Oggi il nome Novum Testamentum Graece fa comunemente riferimento all'edizione del Nestle-Aland (dal nome degli studiosi che la diressero), curata dall'Institut für neutestamentliche Textforschung ("Istituto per la ricerca testuale del Nuovo Testamento") di Münster, oggi giunta alla ventottesima edizione (NA28). NA28 è normalmente usata come base per le più recenti traduzioni del Nuovo Testamento e si è imposta come standard per la ricerca accademica sul Nuovo Testamento. (it)
- 노붐 테스타멘툼 그라이케(Novum Testamentum Graece, 그리스어 신약성서)는 신약성서의 원본판인 그리스어로 된 비평본으로, 대부분의 현대 성경 번역과 성서 비평의 기초를 형성하고 있다. 가장 영향력 있는 편집자인 에버하르트 네슽레와 커트 알란드의 이름을 따서 네슬레-알란드판으로도 알려져 있다. 신약성서연구소가 편집한 이 본문은 현재 28번째 판인 약칭 NA28에 실려 있다.동명의 비평본인 세계성서공회연합회(5판 'UBS5'에는 NA28의 텍스트가 수록되어 있는 UBS(United Bible Societies) 판을 가리키는 경우도 있다. 후자 판은 번역자들을 목표로 하기 때문에 의미에 중요한 변형에 초점을 맞추고 있는 반면 NA는 더 많은 변형을 포함하고 있다. (ko)
- ネストレ・アーラント(Nestle-Aland)は現代のギリシア語新約聖書テキスト。正式名称は「ギリシア語新約聖書」を意味するラテン語の「Novum Testamentum Graece」(ノーウム・テスタメントゥム・グラエチェ)である。ドイツの聖書学者(1851年-1913年)が1898年に編集・出版したのが始まりである。第13版からは事業は息子のに引き継がれ、更に1950年代からは同じくドイツの聖書学者で宗教改革の研究者でもある(1915年-1994年)が編集責任者となったため、一般的に「ネストレ・アーラント」と呼ばれる。初版が発行されて以来、ギリシア語テキストの研究の進展にあわせて改訂が繰り返されており、最新版は第28版である。現在の学問水準から考えうる最高のテキストであるといっても過言でなく、現代日本語訳の「新共同訳聖書」や「新改訳聖書」などの新約聖書の翻訳元となっている。しばしば「NA」という略称で呼ばれ、たとえば第28版であれば「NA28」と呼ばれる。 (ja)
- Nestle–Aland är en elektronisk, standardiserad, akademisk utgåva av det grekiska Nya testamentet. Den har två funktioner som den tryckta utgåvan saknar:
* transkribering av viktiga grekiska manuskript av det nya testamentet
* referensverktyg som är baserade på dessa transkriberingar. Nestle–Aland är ett projekt från från . Det är ett samarbetsprojekt tillsammans med i Leicester och i Stuttgart. Den är delfinansierad av i Bonn. (sv)
- Novum Testamentum Graece (lateinisch für ‚Griechisches Neues Testament‘) ist seit Erasmus von Rotterdam der Titel von originalsprachigen Ausgaben des Neuen Testaments, die sich unmittelbar am griechisch überlieferten Text (Textus receptus) und/oder griechischen Manuskripten orientieren. (de)
- Novum Testamentum Graece (The New Testament in Greek) is a critical edition of the New Testament in its original Koine Greek, forming the basis of most modern Bible translations and biblical criticism. It is also known as the Nestle–Aland edition after its most influential editors, Eberhard Nestle and Kurt Aland. The text, edited by the Institute for New Testament Textual Research, is currently in its 28th edition, abbreviated NA28. The release of a 29th edition is expected in 2024. (en)
- Novum Testamentum Graece (artinya "Perjanjian Baru dalam bahasa Yunani") adalah suatu versi naskah asli bagian Perjanjian Baru di Alkitab Kristen. Edisi cetak pertama adalah "Complutensian Polyglot Bible" karya Kardinal Francisco Jiménez de Cisneros, dicetak tahun 1514, tetapi baru diterbitkan tahun 1520. Versi pertama Perjanjian Baru yang diterbitkan adalah karya Erasmus pada tahun 1516. (in)
- Novum Testamentum Graece – łacińska nazwa wydań greckiego Nowego Testamentu. Pierwszym drukowanym wydaniem była Poliglota kompluteńska (1514), jednak opublikowana została dopiero w 1520. Pierwszym opublikowanym wydaniem było Novum Instrumentum omne Erazma z Rotterdamu (1516). Współcześnie Novum Testamentum Graece odnosi się zazwyczaj do wydań Nestle-Alanda, nazwane od nazwisk biblistów, którzy odegrali znaczącą rolę w przygotowaniu tego wydania. Wydawane jest przez Instytut Badań Tekstu Nowego Testamentu. W roku 2012 ukazało się 28 wydanie Nestle-Alanda (skrót NA28). (pl)
- Novum Testamentum Graece (Latijn voor 'het Nieuwe Testament in het Grieks') is sinds de eerste gedrukte uitgave van het Griekse Nieuwe Testament, verzorgd door Desiderius Erasmus, een veelgebruikte titel voor uitgaven van het Nieuwe Testament in de oorspronkelijke taal die primair gebaseerd zijn op Griekse handschriften. Tegenwoordig is deze titel vooral in gebruik voor een wetenschappelijke, tekstkritische editie van het Nieuwe Testament, die wordt verzorgd door het Institut für neutestamentliche Textforschung van de Westfaalse Wilhelms-Universiteit in Münster. (nl)
- Novum Testamentum Graece (Novo Testamento Grego), é o título latino da edição crítica ou eclética impressa do texto do Novo Testamento em grego koiné, elaborada pelo trabalho da crítica textual e publicado oficialmente pela (Deutsche Bibelgesellschaft) e, no Brasil, pela Sociedade Bíblica do Brasil (SBB). Também é conhecido como Nestle-Aland, por causa dos sobrenomes dos seus principais editores. Esse texto crítico, que atualmente está em sua 28ª edição (2012), é usado como base para o Novo Testamento da maioria das traduções modernas das Bíblias. (pt)
|