An Entity of Type: SpatialThing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

The Sacred Mountains of China are divided into several groups. The Five Great Mountains (simplified Chinese: 五岳; traditional Chinese: 五嶽; pinyin: Wǔyuè) refers to five of the most renowned mountains in Chinese history, and they were the subjects of imperial pilgrimage by emperors throughout ages. They are associated with the supreme God of Heaven and the five main cosmic deities of Chinese traditional religion. The group associated with Buddhism is referred to as the Four Sacred Mountains of Buddhism (四大佛教名山; Sì dà fójiào míngshān), and the group associated with Taoism is referred to as the Four Sacred Mountains of Taoism (四大道教名山; Sì dà dàojiào míngshān).

Property Value
dbo:abstract
  • Les cinc muntanyes sagrades del taoisme, o simplement les Cinc Grans Muntanyes, estan distribuïdes d'acord amb les direccions cardinals de la geomància xinesa, que inclou el centre com una direcció. D'acord amb la mitologia xinesa, aquestes cinc grans muntanyes van ser originades pel cos de Pangu (盤古/盘古 Pángǔ), primer ésser i creador del món. Per raó de la seva situació a l'est, el mont Tai s'associa amb la sortida del sol, que significa renaixement i renovació. Per això, es considera la més important de les cinc i es creu que es va formar a partir del cap de Pangu. La muntanya Heng de Hunan procediria del braç dret. La muntanya Heng de Shanxi, del braç esquerre. La muntanya Song seria el seu melic, i la muntanya Hua correspondria als seus peus. (ca)
  • Čtyři posvátné hory buddhismu (čínsky 四大佛教名山, pchin-jinem Sìdà fójiào míngshān, v české transkripci S’-ta-fo-ťiao-ming-šan) je souhrnný název čtyř posvátných hor buddhismu v Číně. Čtyři posvátné hory buddhismu jsou cílem buddhistických poutníků. Mezi Čtyři posvátné hory buddhismu patří: * Wu-tchaj-šan, 3058 m, 39°1′50″ s. š., 113°33′48″ v. d. * E-mej-šan, 3099 m, 29°31′11″ s. š., 103°19′57″ v. d. * Ťiou-chua-šan, 1341 m, 30°28′56″ s. š., 117°48′16″ v. d. a * Pchu-tchuo-šan, 284 m, 30°0′41″ s. š., 122°23′11″ v. d.. (cs)
  • Seit Jahrtausenden spielen in der chinesischen Kultur Heilige Berge (chinesisch 聖山 / 圣山, Pinyin Shèngshān) eine Rolle. (de)
  • Las cinco montañas sagradas del taoísmo, también llamadas las Cinco Grandes Montañas, están distribuidas de acuerdo a las direcciones cardinales de la geomancia china, que incluye el centro como una dirección y nos habla de una energía vital. En el caso de China, esta es conocida como el feng shui, una manera estratégica de colocar todo con el fin de encontrar nuestro yo interior y nuestra espiritualidad. De acuerdo a la mitología china, estas cinco grandes montañas fueron originadas del cuerpo de Pangu (盤古/盘古 Pángǔ), primer ser y creador del mundo, cuya leyenda y base del taoísmo dice así: “En la antigüedad no existían ni el cielo no la tierra. El universo era un caos en forma de huevo donde se gestaba al gran dios Pangu. Cuando este nació rompió el huevo en dos mitades, las materias ligeras se elevaron formando el cielo, y las densas quedaron abajo formando la tierra. Después de mil años sosteniendo el cielo, creciendo cada día y separándolo de la tierra, murió su cuerpo para dar lugar a lo que conocemos hoy. Su ojo izquierdo llegó a ser el sol, el derecho la luna, su último aliento se transformó en nubes, sus palabras en truenos y sus cabellos en estrellas. Su cabeza, brazos y pies crearon los cuatro puntos cardinales, de su sangre nacieron los ríos y de sus tendones los caminos” Debido a su situación al este, el monte Tai se asocia con la salida del sol, lo que significa renacimiento y renovación. Por esto, se considera la más importante de las cinco y se cree que se formó a partir de la cabeza de Pangu. El monte Heng en Hunan procedería del brazo derecho. El monte Heng en Shanxi, del brazo izquierdo. El monte Song sería su ombligo, y el monte Hua sería sus pies. Una curiosidad: solo cinco emperadores chinos lograron llegar a todas sus cimas, al igual que Javier Talavera, cuyo peregrinaje quedó relatado en su proyecto "Me lo dijo la montaña". (es)
  • The Sacred Mountains of China are divided into several groups. The Five Great Mountains (simplified Chinese: 五岳; traditional Chinese: 五嶽; pinyin: Wǔyuè) refers to five of the most renowned mountains in Chinese history, and they were the subjects of imperial pilgrimage by emperors throughout ages. They are associated with the supreme God of Heaven and the five main cosmic deities of Chinese traditional religion. The group associated with Buddhism is referred to as the Four Sacred Mountains of Buddhism (四大佛教名山; Sì dà fójiào míngshān), and the group associated with Taoism is referred to as the Four Sacred Mountains of Taoism (四大道教名山; Sì dà dàojiào míngshān). The sacred mountains have all been important destinations for pilgrimage, the Chinese expression for pilgrimage (朝圣; 朝聖; cháoshèng) being a shortened version of an expression which means "paying respect to a holy mountain" (朝拜圣山; 朝拜聖山; cháobài shèng shān). (en)
  • Les quatre grands monts bouddhistes de Chine sont : * Le mont Wutai (五台山 - Mont des cinq terrasses, 3 058 m) situé dans le Shanxi, consacré au bodhisattva Manjushri-Wenshu, représentant la sagesse. * Le mont Putuo (普陀山 - Potala, 284 m) situé dans le Zhejiang, consacré au bodhisattva Avalokiteshvara-Guan Yin, représentant la compassion. * Le mont Emei (峨嵋山 - Mont des beaux sourcils, 3 099 m) situé dans le Sichuan, consacré au bodhisattva Samantabhadra-Puxian, représentant la pratique. * Le mont Jiuhua (九華山 - Mont des neuf merveilles, 1 341 m) situé dans le Anhui, consacré au bodhisattva Ksitigarbha-Dizangwang, représentant le vœu. Depuis l’antiquité chinoise, certaines montagnes sont considérées comme des lieux de grande importance religieuse (ex : les cinq montagnes sacrées). Le bouddhisme mahâyâna a lui aussi progressivement fait de certains monts des lieux privilégiés de manifestation des principaux bodhisattvas, qui se remplirent de temples, devinrent buts de pèlerinage et sites d’expériences mystiques. Le premier mont bouddhiste apparait sous les Wei du Nord, lorsque le mont Wutai est identifié à la « Montagne fraiche », lieu de manifestation du bodhisattva Manjushri selon le Soutra de l’Ornementation fleurie, texte principal de l’école Huayan. Emei, identifié à la « Montagne lumineuse » où réside Samantabhadra suivit rapidement. Inscrit au patrimoine mondial de l’UNESCO depuis 1996, c'est également un mont sacré taoïste et le berceau de l’école Emei d’art martial. Putuo les rejoignit aux IXe – Xe siècles. Le dernier intégré fut, sous les Ming, le mont Jiuhua. Un dicton de cette époque résume leur hiérarchie : « Wutai est d’or, Putuo d’argent, Emei de bronze et Jiuhua de fer » (金五台、銀普陀、銅峨嵋、鐵九華). Ces buts de pèlerinage très fréquentés sous les Ming et les Qing ont tous quatre été institués en parcs nationaux, et sont devenus des lieux touristiques importants de Chine populaire. (fr)
  • Gunung-gunung suci di Tiongkok dibagi menjadi beberapa kelompok. Lima Puncak Agung (Hanzi sederhana: 五岳; Hanzi tradisional: 五嶽; Pinyin: Wǔyuè) merujuk pada lima gunung yang paling dikenal dalam sejarah Tiongkok serta menjadi tempat berziarah kekaisaran yang dilakukan oleh para kaisar selama berabad-abad. Meskipun secara tradisi tidak dikategorikan sebagai gunung-gunung Taoisme atau Buddhisme, kelima gunung ini memiliki ciri khas yang kuat akan keduanya. Kelompok gunung yang diasosiasikan dengan agama Buddha disebut sebagai Empat Gunung Suci Buddhisme (Hanzi: 四大佛教名山), sementara yang memiliki asosiasi dengan Taoisme disebut Empat Gunung Suci Taoisme (Hanzi: 四大道教名山). Gunung-gunung suci ini merupakan tempat tujuan berziarah yang penting. Pepatah Tiongkok untuk "ziarah" (Hanzi sederhana: 朝圣; Hanzi tradisional: 朝聖; Pinyin: cháoshèng) merupakan kependekan dari pepatah yang memiliki arti "memberi penghormatan ke gunung suci" (Hanzi sederhana: 朝拜圣山; Hanzi tradisional: 朝拜聖山; Pinyin: cháobài shèng shān). (in)
  • I monti sacri della Cina sono numerosi e ripartiti in diversi gruppi. Hanno importanza religiosa per la religione cinese tout court, per il taoismo, il confucianesimo e il buddhismo (cinese e tibetano). I gruppi principali sono: le Cinque Montagne (五嶽T, 五岳S, Wǔ yuèP), storicamente le più famose e associate ai miti più antichi della religione cinese; i quattro monti sacri del buddhismo (四大佛教名山S) e i quattro monti sacri del taoismo (四大道教名山S). Tutti i monti sacri sono meta di pellegrinaggi, pratica cui i cinesi si riferiscono come 朝聖T, 朝圣S, cháo shèngP, 朝拜聖山T, 朝拜圣山S, cháo bài shèng shānP, vale a dire "rendere omaggio alla montagna". (it)
  • 中国四大仏教名山(ちゅうごく しだい ぶっきょう めいざん)は、中国で用いられる、四ヶ所の著名な仏教名山・霊山・聖山に対する呼び名である。またこの他に、仏教八小名山というのもある。 (ja)
  • De Vier heilige boeddhistische bergen in China zijn bergen in China die voor Chinese boeddhisten een hoge spirituele waarde hebben. De bergen worden beschouwd als de als de bodhimanda van de Vier grote bodhisattva's in het Chinees boeddhisme. Deze bodhisattva's zijn Manjushri, Guanyin, Samantabhadra en Ksitigarbha. Deze vier zijn: Er gaan miljoenen Chinezen per jaar naar een van de bergen als bedevaart. De bergen hebben vele boeddhistische kloosters en boeddhistische nonnenkloosters. Pelgrims zijn meestal de herkennen aan een . Deze is gemaakt van katoen en daarop staan boeddhistische spreuken. Vlak bij de top van de berg staat de belangrijkste boeddhistische tempel van de berg. Op de berg staan ook vele souvenirwinkeltjes waar men boeddhistische boeken en gebedsartikelen verkoopt. Behalve pelgrims, bezoeken ook vele toeristen de bergen, vanwege de mooie bergnatuur en frisse lucht. De berg (雞足山) wordt door Chinese boeddhisten gezien als de bodhimanda van bodhisattva Mahasthamaprapta. (nl)
  • Święte góry chińskie – określenie odnoszące się do dwóch grup gór, jednej związanej z taoizmem i drugiej z buddyzmem. W obu przypadkach świętość gór wynikała z faktu, że były ważnymi centrami religijnymi odwiedzanymi przez licznych pielgrzymów. (pl)
  • Kinas heliga berg omfattar tre grupper, där en är allmänt nationell och två som hör ihop med daoismen respektive buddhismen. Den nationella gruppen är känd som Fem mäktiga berg (五岳; Wǔyuè), medan gruppen som hör ihop med buddhismen betecknas som De fyra berömda bergen (四大佛教名山; Sìdà Fójiào Míngshān). Alla dessa heliga berg har varit viktiga mål för pilgrimsfärder, vilket märks i det kinesiska uttrycket för pilgrimsfärd (朝圣; cháoshèng) som är en kortform för ett uttryck som ordagrant lyder att visa respekt för ett heligt berg (朝拜圣山; cháobàishèngshān). (sv)
  • Священные горы Китая — горы на территории Китая, почитаемые в буддизме и даосизме. Даосские горы называются «пять священных пиков Китая» (кит. трад. 五嶽, упр. 五岳, пиньинь Wǔyuè), буддистские — «Четыре священных горы буддизма» (кит. 四大佛教名山, пиньинь Sìdà Fójiào Míngshān). Священные горы из обеих групп являются объектами массового паломничества, причём китайское слово «паломничество» (朝聖 / 朝圣 cháoshèng) происходит от фразы «отдать дань уважения священной горе» (朝拜聖山 / 朝拜圣山 cháobài shèng shān). (ru)
  • As Montanhas Sagradas da China são divididas em dois grupos: um associado ao Taoísmo e outro ao Budismo. O primeiro grupo é conhecido pelo nome de Cinco Grandes Montanhas (chinês tradicional: 五嶽, chinês simplificado: 五岳, pinyin: Wǔyuè), e o segundo como Quatro Montanhas Sagradas do Budismo (chinês: 四大佛教名山, pinyin: Sìdà Fójiào Míngshān). As montanhas sagradas de ambos os grupos são importantes locais de peregrinação, sendo mesmo a expressão chinesa para peregrinação (chinês tradicional: 朝聖, chinês simplificado: 朝圣, pinyin: cháoshèng) uma versão reduzida da expressão que significa "homenagear uma montanha sagrada" (chinês tradicional: 朝拜聖山, chinês simplificado: 朝拜圣山, pinyin: cháobài shèng shān). (pt)
  • Священні гори Китаю — гори на території Китаю, шановані в буддизмі і даосизмі. Даоські гори називаються «П'ять великих гір» (кит. 五岳, трансліт. 五岳, латиніз. Wǔyuè), буддистські — «Чотири священних гори буддизму» (кит. 四大 佛教 名山, трансліт. 四大 佛教 名山, латиніз. Sìdà Fójiào Míngshān). Священні гори з обох груп є об'єктами масового паломництва, причому китайське слово «паломництво» (朝圣 / 朝圣 cháoshèng) походить від фрази «віддати данину поваги священній горі» (朝拜 圣山 / 朝拜 圣山 cháobài shèng shān). (uk)
  • 中國佛教四大名山,是漢傳佛教傳統認為的四大菩薩道場。浙江普陀山是观音菩萨的道场,山西五台山是文殊菩萨的道场,四川峨眉山是普贤菩萨的道场,安徽九华山为地藏菩萨道场。以上四处也合称“四大菩萨道场”。 (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 1651468 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 18987 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1122236903 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:c
  • (en)
  • 五台山 (en)
  • 四大佛教名山 (en)
  • 四大道教名山 (en)
dbp:l
  • altar (en)
dbp:labels
  • no (en)
dbp:p
  • Pángǔ (en)
  • Běi Yuè (en)
  • Dōng Yuè (en)
  • Nán Yuè (en)
  • Sì dà dàojiào míngshān (en)
  • Sì dà fójiào míngshān (en)
  • Xī Yuè (en)
  • Zhōng Yuè (en)
dbp:s
  • 九华山 (en)
  • 峨嵋山 (en)
  • 华山 (en)
  • 嵩山 (en)
  • 武当山 (en)
  • 泰山 (en)
  • 青城山 (en)
  • 中岳 (en)
  • 北岳 (en)
  • 南岳 (en)
  • 普陀山 (en)
  • 衡山 (en)
  • 齐云山 (en)
  • 东岳 (en)
  • 恒山 (en)
  • 盘古 (en)
  • 西岳 (en)
  • 龙虎山 (en)
dbp:t
  • 峨嵋山 (en)
  • 盤古 (en)
  • 嵩山 (en)
  • 武當山 (en)
  • 泰山 (en)
  • 青城山 (en)
  • 九華山 (en)
  • 普陀山 (en)
  • 華山 (en)
  • 衡山 (en)
  • 齊雲山 (en)
  • 中嶽 (en)
  • 北嶽 (en)
  • 南嶽 (en)
  • 恆山 (en)
  • 東嶽 (en)
  • 西嶽 (en)
  • 龍虎山 (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
georss:point
  • 36.25 117.1
rdf:type
rdfs:comment
  • Les cinc muntanyes sagrades del taoisme, o simplement les Cinc Grans Muntanyes, estan distribuïdes d'acord amb les direccions cardinals de la geomància xinesa, que inclou el centre com una direcció. D'acord amb la mitologia xinesa, aquestes cinc grans muntanyes van ser originades pel cos de Pangu (盤古/盘古 Pángǔ), primer ésser i creador del món. Per raó de la seva situació a l'est, el mont Tai s'associa amb la sortida del sol, que significa renaixement i renovació. Per això, es considera la més important de les cinc i es creu que es va formar a partir del cap de Pangu. La muntanya Heng de Hunan procediria del braç dret. La muntanya Heng de Shanxi, del braç esquerre. La muntanya Song seria el seu melic, i la muntanya Hua correspondria als seus peus. (ca)
  • Čtyři posvátné hory buddhismu (čínsky 四大佛教名山, pchin-jinem Sìdà fójiào míngshān, v české transkripci S’-ta-fo-ťiao-ming-šan) je souhrnný název čtyř posvátných hor buddhismu v Číně. Čtyři posvátné hory buddhismu jsou cílem buddhistických poutníků. Mezi Čtyři posvátné hory buddhismu patří: * Wu-tchaj-šan, 3058 m, 39°1′50″ s. š., 113°33′48″ v. d. * E-mej-šan, 3099 m, 29°31′11″ s. š., 103°19′57″ v. d. * Ťiou-chua-šan, 1341 m, 30°28′56″ s. š., 117°48′16″ v. d. a * Pchu-tchuo-šan, 284 m, 30°0′41″ s. š., 122°23′11″ v. d.. (cs)
  • Seit Jahrtausenden spielen in der chinesischen Kultur Heilige Berge (chinesisch 聖山 / 圣山, Pinyin Shèngshān) eine Rolle. (de)
  • 中国四大仏教名山(ちゅうごく しだい ぶっきょう めいざん)は、中国で用いられる、四ヶ所の著名な仏教名山・霊山・聖山に対する呼び名である。またこの他に、仏教八小名山というのもある。 (ja)
  • Święte góry chińskie – określenie odnoszące się do dwóch grup gór, jednej związanej z taoizmem i drugiej z buddyzmem. W obu przypadkach świętość gór wynikała z faktu, że były ważnymi centrami religijnymi odwiedzanymi przez licznych pielgrzymów. (pl)
  • Kinas heliga berg omfattar tre grupper, där en är allmänt nationell och två som hör ihop med daoismen respektive buddhismen. Den nationella gruppen är känd som Fem mäktiga berg (五岳; Wǔyuè), medan gruppen som hör ihop med buddhismen betecknas som De fyra berömda bergen (四大佛教名山; Sìdà Fójiào Míngshān). Alla dessa heliga berg har varit viktiga mål för pilgrimsfärder, vilket märks i det kinesiska uttrycket för pilgrimsfärd (朝圣; cháoshèng) som är en kortform för ett uttryck som ordagrant lyder att visa respekt för ett heligt berg (朝拜圣山; cháobàishèngshān). (sv)
  • Священные горы Китая — горы на территории Китая, почитаемые в буддизме и даосизме. Даосские горы называются «пять священных пиков Китая» (кит. трад. 五嶽, упр. 五岳, пиньинь Wǔyuè), буддистские — «Четыре священных горы буддизма» (кит. 四大佛教名山, пиньинь Sìdà Fójiào Míngshān). Священные горы из обеих групп являются объектами массового паломничества, причём китайское слово «паломничество» (朝聖 / 朝圣 cháoshèng) происходит от фразы «отдать дань уважения священной горе» (朝拜聖山 / 朝拜圣山 cháobài shèng shān). (ru)
  • Священні гори Китаю — гори на території Китаю, шановані в буддизмі і даосизмі. Даоські гори називаються «П'ять великих гір» (кит. 五岳, трансліт. 五岳, латиніз. Wǔyuè), буддистські — «Чотири священних гори буддизму» (кит. 四大 佛教 名山, трансліт. 四大 佛教 名山, латиніз. Sìdà Fójiào Míngshān). Священні гори з обох груп є об'єктами масового паломництва, причому китайське слово «паломництво» (朝圣 / 朝圣 cháoshèng) походить від фрази «віддати данину поваги священній горі» (朝拜 圣山 / 朝拜 圣山 cháobài shèng shān). (uk)
  • 中國佛教四大名山,是漢傳佛教傳統認為的四大菩薩道場。浙江普陀山是观音菩萨的道场,山西五台山是文殊菩萨的道场,四川峨眉山是普贤菩萨的道场,安徽九华山为地藏菩萨道场。以上四处也合称“四大菩萨道场”。 (zh)
  • Las cinco montañas sagradas del taoísmo, también llamadas las Cinco Grandes Montañas, están distribuidas de acuerdo a las direcciones cardinales de la geomancia china, que incluye el centro como una dirección y nos habla de una energía vital. En el caso de China, esta es conocida como el feng shui, una manera estratégica de colocar todo con el fin de encontrar nuestro yo interior y nuestra espiritualidad. De acuerdo a la mitología china, estas cinco grandes montañas fueron originadas del cuerpo de Pangu (盤古/盘古 Pángǔ), primer ser y creador del mundo, cuya leyenda y base del taoísmo dice así: (es)
  • Les quatre grands monts bouddhistes de Chine sont : * Le mont Wutai (五台山 - Mont des cinq terrasses, 3 058 m) situé dans le Shanxi, consacré au bodhisattva Manjushri-Wenshu, représentant la sagesse. * Le mont Putuo (普陀山 - Potala, 284 m) situé dans le Zhejiang, consacré au bodhisattva Avalokiteshvara-Guan Yin, représentant la compassion. * Le mont Emei (峨嵋山 - Mont des beaux sourcils, 3 099 m) situé dans le Sichuan, consacré au bodhisattva Samantabhadra-Puxian, représentant la pratique. * Le mont Jiuhua (九華山 - Mont des neuf merveilles, 1 341 m) situé dans le Anhui, consacré au bodhisattva Ksitigarbha-Dizangwang, représentant le vœu. (fr)
  • Gunung-gunung suci di Tiongkok dibagi menjadi beberapa kelompok. Lima Puncak Agung (Hanzi sederhana: 五岳; Hanzi tradisional: 五嶽; Pinyin: Wǔyuè) merujuk pada lima gunung yang paling dikenal dalam sejarah Tiongkok serta menjadi tempat berziarah kekaisaran yang dilakukan oleh para kaisar selama berabad-abad. Meskipun secara tradisi tidak dikategorikan sebagai gunung-gunung Taoisme atau Buddhisme, kelima gunung ini memiliki ciri khas yang kuat akan keduanya. Kelompok gunung yang diasosiasikan dengan agama Buddha disebut sebagai Empat Gunung Suci Buddhisme (Hanzi: 四大佛教名山), sementara yang memiliki asosiasi dengan Taoisme disebut Empat Gunung Suci Taoisme (Hanzi: 四大道教名山). (in)
  • The Sacred Mountains of China are divided into several groups. The Five Great Mountains (simplified Chinese: 五岳; traditional Chinese: 五嶽; pinyin: Wǔyuè) refers to five of the most renowned mountains in Chinese history, and they were the subjects of imperial pilgrimage by emperors throughout ages. They are associated with the supreme God of Heaven and the five main cosmic deities of Chinese traditional religion. The group associated with Buddhism is referred to as the Four Sacred Mountains of Buddhism (四大佛教名山; Sì dà fójiào míngshān), and the group associated with Taoism is referred to as the Four Sacred Mountains of Taoism (四大道教名山; Sì dà dàojiào míngshān). (en)
  • I monti sacri della Cina sono numerosi e ripartiti in diversi gruppi. Hanno importanza religiosa per la religione cinese tout court, per il taoismo, il confucianesimo e il buddhismo (cinese e tibetano). I gruppi principali sono: le Cinque Montagne (五嶽T, 五岳S, Wǔ yuèP), storicamente le più famose e associate ai miti più antichi della religione cinese; i quattro monti sacri del buddhismo (四大佛教名山S) e i quattro monti sacri del taoismo (四大道教名山S). (it)
  • De Vier heilige boeddhistische bergen in China zijn bergen in China die voor Chinese boeddhisten een hoge spirituele waarde hebben. De bergen worden beschouwd als de als de bodhimanda van de Vier grote bodhisattva's in het Chinees boeddhisme. Deze bodhisattva's zijn Manjushri, Guanyin, Samantabhadra en Ksitigarbha. Deze vier zijn: De berg (雞足山) wordt door Chinese boeddhisten gezien als de bodhimanda van bodhisattva Mahasthamaprapta. (nl)
  • As Montanhas Sagradas da China são divididas em dois grupos: um associado ao Taoísmo e outro ao Budismo. O primeiro grupo é conhecido pelo nome de Cinco Grandes Montanhas (chinês tradicional: 五嶽, chinês simplificado: 五岳, pinyin: Wǔyuè), e o segundo como Quatro Montanhas Sagradas do Budismo (chinês: 四大佛教名山, pinyin: Sìdà Fójiào Míngshān). (pt)
rdfs:label
  • Sacred Mountains of China (en)
  • Cinc muntanyes sagrades del taoisme (ca)
  • Čtyři posvátné hory buddhismu (cs)
  • Heilige Berge in China (de)
  • Cinco montañas sagradas del taoísmo (es)
  • Gunung-gunung suci di Tiongkok (in)
  • Monti sacri della Cina (it)
  • Quatre monts bouddhistes (fr)
  • 中国四大仏教名山 (ja)
  • Vier heilige boeddhistische bergen in China (nl)
  • Święte góry chińskie (pl)
  • Montanhas sagradas da China (pt)
  • Священные горы Китая (ru)
  • Kinas heliga berg (sv)
  • 四大佛教名山 (zh)
  • Священні гори Китаю (uk)
owl:sameAs
geo:geometry
  • POINT(117.09999847412 36.25)
geo:lat
  • 36.250000 (xsd:float)
geo:long
  • 117.099998 (xsd:float)
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is rdfs:seeAlso of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License