About: Nadsat

An Entity of Type: language, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Nadsat is a fictional register or argot used by the teenage gang members in Anthony Burgess's dystopian novel A Clockwork Orange. Burgess was a linguist and he used this background to depict his characters as speaking a form of Russian-influenced English. The name comes from the Russian suffix equivalent of "-teen" as in "thirteen" (-надцать, -nad·tsat). Nadsat was also used in Stanley Kubrick's film adaptation of the book. Drs. Brodsky and Branom, A Clockwork Orange, page 114.

Property Value
dbo:abstract
  • Nadsato (propalingve Nadsat) estas fikcilingvo kreita de Anthony Burgess pro sia romano A Clockwork Orange. Tiu "lingvo" estus parolata en nekonata futuro de banditoj kiel speco de ĵargono. Oni povas diri ke Nadsat ne estas artefarita lingvo, sed artefarita ĵargono. La projekto havas ĉirkaŭ 300 vortojn, plejparte bazitaj sur la rusa lingvo kaj la baza gramatiko estas de angla lingvo, ĉar la libro estis verkita dum malvarma milito, sed kelkaj aliaj lingvoj, kiel la hispana ankaŭ iom influis ĝin. Eble eĉ Esperanto,Interlingvao kaj Polari influis nerekte al fina aspekto de la "lingvo" de Burgess. Kelkaj vortoj de Nadsato: * appypollygies: pardonu * bábuchca (el la rusa): maljunulino; * besuño (el la hispana): frenezulo; * bogo (el la rusa): dio * bolshy: granda * brato (el sanskrito): frato; * chai (el la ĉina): teo; * charlie (Charlie Chaplin -> chaplin): pastro * china (el latinamerika hispanlingva slango): virino; * chumchum (onomatopeo): bruo; * crackear (la angla to crack plus la latinida verbfinaĵo de infinitivo -ar): rompi, disrompi; * cutter: mono * devotchka: virino * droog (el russ друг): amiko * horrorshow: bona, bone * krast: mono * luna: luno * P & M: patro kaj patrino * orang, orange: homo * pony: komprenas * rabbit: laboro * rooker (el rusa рука): mano * viddy: vidas (eo)
  • Nadsat ist ein fiktionaler Jargon unter Jugendlichen aus Anthony Burgess’ Roman A Clockwork Orange und gehört zur Gruppe der konstruierten Sprachen. (de)
  • Nadsat es una jerga juvenil inventada por el lingüista, novelista y compositor Anthony Burgess para su novela La naranja mecánica. Esta toma gran parte de sus términos de los lenguajes eslavos, sobre todo del idioma ruso y alguna palabra de la lengua gitana. Fue popularizada por la versión cinematográfica de Stanley Kubrick. En la película se realiza una depuración y adaptación de los términos para facilitar la comprensión de los espectadores. En esta jerga un individuo era un "cheloveco", una chica era una "débochca" o una "ptitsa"; los amigos de Alex eran sus "drugos"; la cabeza era la "golová" o "quijotera"; la leche, "moloco"; la voz era la "golosa", "rota" era la boca, "glasos" o "vidrios" a los ojos, "ruca" la mano y "noga" la pierna. Los policías eran "militsos", un fuerte golpe "butcharnó"; el sacerdote era "chaplino" y "Bogo" Dios. La propia palabra "nadsat" significa "adolescente". En realidad "nadsat" es el equivalente ruso del "teen" inglés: en ruso, todos los nombres de los números de 11 a 19 terminan en "nadsat"; análogamente en inglés, todos los nombres del número 13 al 19 terminan en "teen". Debido a la influencia de la película, algunas de estas palabras se usaron algún tiempo entre los jóvenes de la época, aunque de forma muy limitada, y no terminaron de encajar en el lenguaje popular. Para el autor, una lectura ordenada del libro era como «un curso de ruso cuidadosamente programado», y el libro en su edición original no incluía glosario. La primera edición en español (Minotauro, Barcelona, 1976), traducida por Aníbal Leal, está basada en la edición inglesa publicada en 1972 por Penguin Books, y su glosario nadsat-español contó con la colaboración del autor, quien propuso la mayor parte de las posibles equivalencias y algunas variantes fonéticas.​ (es)
  • Nadsat is a fictional register or argot used by the teenage gang members in Anthony Burgess's dystopian novel A Clockwork Orange. Burgess was a linguist and he used this background to depict his characters as speaking a form of Russian-influenced English. The name comes from the Russian suffix equivalent of "-teen" as in "thirteen" (-надцать, -nad·tsat). Nadsat was also used in Stanley Kubrick's film adaptation of the book. "Quaint," said Dr. Brodsky, like smiling, "the dialect of the tribe. Do you know anything of its provenance, Branom?" "Odd bits of old rhyming slang," said Dr. Branom ... "A bit of gipsy talk, too. But most of the roots are Slav. Propaganda. Subliminal penetration." Drs. Brodsky and Branom, A Clockwork Orange, page 114. (en)
  • Le nadsat est le nom de l'argot anglo-russe inventé par l'écrivain britannique Anthony Burgess pour son roman L'Orange mécanique, paru en 1962. Ce langage a ensuite été fidèlement repris par Stanley Kubrick dans son adaptation cinématographique du roman en 1971, avec le film Orange mécanique. (fr)
  • ナッドサット (Nadsat) は、アンソニー・バージェスの小説『時計じかけのオレンジ』中でティーンエージャーたちが使っていた人工言語である。ロシア語の影響を強く受けた英語を基礎とする。 小説家であり言語学者でもあったバージェス自身によって発明された。なお Nadsat とは、ロシア語で「10」を表す数詞接尾辞「ナッツァチ」(‐надцать ‐nadtsatʹ、英語の ‐teen に相当)の翻字である。 1978年、Saragi, Nation, Meister らは、ナッドサット並びに『時計じかけのオレンジ』を例証とした、語彙の学習に関する研究を行った。その結果によると、本を読むのに数日しか与えず、またテストがあることを事前に知らせなかった場合の語彙テストの平均得点率は、67%であり、最低の事例で50%、最高が96%であった。 (ja)
  • Il Nadsat è una lingua artistica inventata dallo scrittore Anthony Burgess, e usata da alcuni personaggi nel romanzo Arancia meccanica. È sostanzialmente inglese, con l'aggiunta di svariate parole mutuate dalla lingua russa ed altre inventate dall'autore. Nella versione italiana del romanzo, curata da , il nadsat è stato reinventato con parole che richiamano alcuni dialetti e l'onomatopea; molte, tuttavia, sono le invenzioni interamente originali. (it)
  • Nadsat (z ros. sufiksu -надцать, '-naście') – sztuczny slang młodzieżowy zaprojektowany przez Anthony'ego Burgessa dla jego powieści Mechaniczna pomarańcza. Obejmuje ok. 250 słów różnego pochodzenia, często rosyjskiego. (pl)
  • Nadsat is een fantasietaal, die door de Engelse schrijver, taalkundige en componist Anthony Burgess wordt gebruikt in zijn boek A Clockwork Orange (1962). Tegen de futuristische achtergrond van het boek is Nadsat de jongerentaal, die hoofdpersoon Alex en zijn vrienden onderling gebruiken. Strikt genomen is het geen taal of dialect, maar een soort kunstslang, dat uit een reeks woorden bestaat die aan de Engelse woordenschat worden toegevoegd. De meeste van deze woorden zijn direct afkomstig uit het Russisch, al zijn er ook verwijzingen naar het Cockney en woorden van onbekende origine. De naam van de taal, Nadsat, is gebaseerd op het Russische: -надцать; dat "-tien" betekent (in de getallen 13-19). Nadsat is geen geschreven taal; de in het boek gehanteerde schrijfwijze doet vooral denken aan de geschreven weergave van gesproken taal. Om dat effect te versterken worden de Russische woorden losjes getranscribeerd naar iets dat sterk doet denken aan de Engelse spreektaal. Burgess maakt daarbij ook gebruik van woordspelletjes: het Russische woord voor "goed", chorosjo, komt bijvoorbeeld in het Nadsat terug als "horrorshow". (In de fantasietaal wordt dit ook gedaan.) Ten minste één Russische vertaling van het boek doet precies het omgekeerde: de protagonist spreekt in een Russisch slang dat doortrokken is van Engelse woorden op plaatsen waar Burgess zelf oorspronkelijk Russisch gebruikte. Alle woorden in het Nadsat zijn concreet of half-abstract. Om over filosofische onderwerpen te praten moet Alex overschakelen op gewoon Engels. De afwezigheid van abstracte woorden kan worden uitgelegd als een gebrek aan diepgang in zijn manier van denken. In ieder geval versterkt het verschil tussen de manier waarop Alex met zijn leeftijdsgenoten praat en het "gewone Engels" ook het gevoel van een kloof tussen jong en oud. Stanley Kubrick, die het boek verfilmde, was bang dat de film door het gebruik van Nadsat zou worden bedorven. Mede dankzij de film groeide het Nadsat echter uit tot een cult-verschijnsel. (nl)
  • Nadsat é um vocabulário criado por Anthony Burgess para os diálogos dos delinquentes em Laranja Mecânica. Seu vocabulário é baseado na língua russa e no cockney, o linguajar da classe operária britânica. Sua inspiração para a criação do nadsat veio das gírias dos Mods e dos Rockers, duas tribos urbanas rivais da Inglaterra. Como pode-se ver, o nadsat não é um idioma, mas sim um conjuntos de gírias para ser anexado aos idiomas. Pode ser considerado uma anti-língua. (pt)
  • Nadsat är det engelsk-ryska slangspråk Anthony Burgess uppfann när han skrev romanen En apelsin med urverk (A Clockwork Orange, 1962). Denna artikel om språk eller lingvistik saknar väsentlig information. Du kan hjälpa till genom att lägga till den. (sv)
  • Надсат (англ. Nadsat) — вымышленный язык, на котором общаются подростки в романе Энтони Бёрджесса «Заводной апельсин». В надсате используется синтаксическая структура английского языка; часть лексики английская, часть — вымышленная, созданная автором в первую очередь на основе русского языка (незадолго до написания романа писатель побывал в Советском Союзе). (ru)
  • Надсат — це штучна мова, яка була вигадана Ентоні Берджесом для роману «Механічний апельсин». (uk)
dbo:iso6393Code
  • none
dbo:languageFamily
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 46264 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 11254 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1104449965 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:align
  • right (en)
dbp:created
  • 1962 (xsd:integer)
dbp:creator
dbp:fam
  • Artistic languages (en)
  • Constructed languages (en)
  • Fictional languages (en)
dbp:glotto
  • none (en)
dbp:ietf
dbp:iso
  • none (en)
dbp:name
  • Nadsat (en)
dbp:quote
  • "Quaint," said Dr. Brodsky, like smiling, "the dialect of the tribe. Do you know anything of its provenance, Branom?" "Odd bits of old rhyming slang," said Dr. Branom ... "A bit of gipsy talk, too. But most of the roots are Slav. Propaganda. Subliminal penetration." (en)
dbp:script
dbp:setting
  • A Clockwork Orange (en)
dbp:source
  • Drs. Brodsky and Branom, A Clockwork Orange, page 114. (en)
dbp:width
  • 30.0
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Nadsat ist ein fiktionaler Jargon unter Jugendlichen aus Anthony Burgess’ Roman A Clockwork Orange und gehört zur Gruppe der konstruierten Sprachen. (de)
  • Le nadsat est le nom de l'argot anglo-russe inventé par l'écrivain britannique Anthony Burgess pour son roman L'Orange mécanique, paru en 1962. Ce langage a ensuite été fidèlement repris par Stanley Kubrick dans son adaptation cinématographique du roman en 1971, avec le film Orange mécanique. (fr)
  • ナッドサット (Nadsat) は、アンソニー・バージェスの小説『時計じかけのオレンジ』中でティーンエージャーたちが使っていた人工言語である。ロシア語の影響を強く受けた英語を基礎とする。 小説家であり言語学者でもあったバージェス自身によって発明された。なお Nadsat とは、ロシア語で「10」を表す数詞接尾辞「ナッツァチ」(‐надцать ‐nadtsatʹ、英語の ‐teen に相当)の翻字である。 1978年、Saragi, Nation, Meister らは、ナッドサット並びに『時計じかけのオレンジ』を例証とした、語彙の学習に関する研究を行った。その結果によると、本を読むのに数日しか与えず、またテストがあることを事前に知らせなかった場合の語彙テストの平均得点率は、67%であり、最低の事例で50%、最高が96%であった。 (ja)
  • Il Nadsat è una lingua artistica inventata dallo scrittore Anthony Burgess, e usata da alcuni personaggi nel romanzo Arancia meccanica. È sostanzialmente inglese, con l'aggiunta di svariate parole mutuate dalla lingua russa ed altre inventate dall'autore. Nella versione italiana del romanzo, curata da , il nadsat è stato reinventato con parole che richiamano alcuni dialetti e l'onomatopea; molte, tuttavia, sono le invenzioni interamente originali. (it)
  • Nadsat (z ros. sufiksu -надцать, '-naście') – sztuczny slang młodzieżowy zaprojektowany przez Anthony'ego Burgessa dla jego powieści Mechaniczna pomarańcza. Obejmuje ok. 250 słów różnego pochodzenia, często rosyjskiego. (pl)
  • Nadsat é um vocabulário criado por Anthony Burgess para os diálogos dos delinquentes em Laranja Mecânica. Seu vocabulário é baseado na língua russa e no cockney, o linguajar da classe operária britânica. Sua inspiração para a criação do nadsat veio das gírias dos Mods e dos Rockers, duas tribos urbanas rivais da Inglaterra. Como pode-se ver, o nadsat não é um idioma, mas sim um conjuntos de gírias para ser anexado aos idiomas. Pode ser considerado uma anti-língua. (pt)
  • Nadsat är det engelsk-ryska slangspråk Anthony Burgess uppfann när han skrev romanen En apelsin med urverk (A Clockwork Orange, 1962). Denna artikel om språk eller lingvistik saknar väsentlig information. Du kan hjälpa till genom att lägga till den. (sv)
  • Надсат (англ. Nadsat) — вымышленный язык, на котором общаются подростки в романе Энтони Бёрджесса «Заводной апельсин». В надсате используется синтаксическая структура английского языка; часть лексики английская, часть — вымышленная, созданная автором в первую очередь на основе русского языка (незадолго до написания романа писатель побывал в Советском Союзе). (ru)
  • Надсат — це штучна мова, яка була вигадана Ентоні Берджесом для роману «Механічний апельсин». (uk)
  • Nadsato (propalingve Nadsat) estas fikcilingvo kreita de Anthony Burgess pro sia romano A Clockwork Orange. Tiu "lingvo" estus parolata en nekonata futuro de banditoj kiel speco de ĵargono. Oni povas diri ke Nadsat ne estas artefarita lingvo, sed artefarita ĵargono. La projekto havas ĉirkaŭ 300 vortojn, plejparte bazitaj sur la rusa lingvo kaj la baza gramatiko estas de angla lingvo, ĉar la libro estis verkita dum malvarma milito, sed kelkaj aliaj lingvoj, kiel la hispana ankaŭ iom influis ĝin. Eble eĉ Esperanto,Interlingvao kaj Polari influis nerekte al fina aspekto de la "lingvo" de Burgess. (eo)
  • Nadsat es una jerga juvenil inventada por el lingüista, novelista y compositor Anthony Burgess para su novela La naranja mecánica. Esta toma gran parte de sus términos de los lenguajes eslavos, sobre todo del idioma ruso y alguna palabra de la lengua gitana. Fue popularizada por la versión cinematográfica de Stanley Kubrick. En la película se realiza una depuración y adaptación de los términos para facilitar la comprensión de los espectadores. (es)
  • Nadsat is a fictional register or argot used by the teenage gang members in Anthony Burgess's dystopian novel A Clockwork Orange. Burgess was a linguist and he used this background to depict his characters as speaking a form of Russian-influenced English. The name comes from the Russian suffix equivalent of "-teen" as in "thirteen" (-надцать, -nad·tsat). Nadsat was also used in Stanley Kubrick's film adaptation of the book. Drs. Brodsky and Branom, A Clockwork Orange, page 114. (en)
  • Nadsat is een fantasietaal, die door de Engelse schrijver, taalkundige en componist Anthony Burgess wordt gebruikt in zijn boek A Clockwork Orange (1962). Tegen de futuristische achtergrond van het boek is Nadsat de jongerentaal, die hoofdpersoon Alex en zijn vrienden onderling gebruiken. Strikt genomen is het geen taal of dialect, maar een soort kunstslang, dat uit een reeks woorden bestaat die aan de Engelse woordenschat worden toegevoegd. De meeste van deze woorden zijn direct afkomstig uit het Russisch, al zijn er ook verwijzingen naar het Cockney en woorden van onbekende origine. De naam van de taal, Nadsat, is gebaseerd op het Russische: -надцать; dat "-tien" betekent (in de getallen 13-19). (nl)
rdfs:label
  • Nadsat (de)
  • Nadsato (eo)
  • Nadsat (es)
  • Nadsat (fr)
  • Lingua nadsat (it)
  • ナッドサット (ja)
  • Nadsat (en)
  • Nadsat (nl)
  • Nadsat (pl)
  • Nadsat (pt)
  • Надсат (ru)
  • Nadsat (sv)
  • Надсат (uk)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • Nadsat (en)
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License