An Entity of Type: person, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Abe no Nakamaro (阿倍 仲麻呂, c. 698 – c. 770), whose Chinese name was Chao Heng (Chinese: 晁衡, pronounced Chōkō in Japanese), was a Japanese scholar and waka poet of the Nara period. He served on a Japanese envoy to Tang China and later became the Tang duhu (protectorate governor) of Annan (modern Vietnam).

Property Value
dbo:abstract
  • Abe no Nakamako (japonès: 阿倍仲麻呂 o 阿倍仲麿; 698 - 770) va ser un erudit, buròcrata i poeta japonès que va viure en el període Nara. Va viure la major part de la seva vida en la Xina de la dinastia Tang, on va viatjar el 717 i va romandre en aquest país fins a la seva mort. El seu nom xinès va ser Zhao Heng (晁衡). Va ser descendent del príncep Hikofutsuoshi no Makoto no Mikoto, fill de l'Emperador Kōgen; i primer fill d'Abe no Funamori. De jove se'l va admirar per tenir habilitats acadèmiques excel·lents, i el 717 se'l va designar per dirigir la vuitena ambaixada imperial japonesa a la Xina a la capital imperial Tang de Chang'an amb la finalitat de realitzar diverses recerques culturals. Va fer estudis amb Kibi no Makibi i el monjo budista Genbō, també va aplicar i va aprovar el sistema d'examen imperial xinès. Cap a 725 va ocupar un càrrec administratiu a Luoyang i va ser promogut en 728 i 731. Va ser amic proper dels poetes xinesos Li Bai, Wang Wei, entre altres. Cap a 733 rebé a Tajihi no Hironari qui dirigiria la missió diplomàtica i faria el reemplaçament a Nakamako. El 734 pretenia tornar al Japó però el vaixell que l'havia de portar de retorn va naufragar abans d'arribar a la Xina, per la qual cosa va haver de romandre al país diversos anys més. El 752 va arribar a la Xina una missió dirigida per Fujiwara no Kiyokawa i va aprofitar que els navilis tornarien al Japó, però el vaixell en què viatjava va naufragar i va encallar a les costes de Vietnam (que en aquesta època formava part de l'Imperi Tang), i va aconseguir tornar a Chang'an el 755. Durant aquest any estava iniciant-se la rebel·lió d'An Lushan i era insegur el retorn de Nakamako al Japó. En aquest moment va abandonar les seves esperances de tornar al seu país natal i va decidir reprendre diversos càrrecs governamentals i poc després va ser nomenat governador general d'Annam entre 761 i 767, residint a Hanoi. Després va tornar a Chang'an i estava planejant el seu retorn al Japó quan va morir el 770. Com a poeta es destaca un yamato-uta on expressa el sentiment de record de la seva terra natal. Un dels seus poemes va ser inclòs en l'antologia Hyakunin Isshu i un altre en el Kokin Wakashū. (ca)
  • ابي نو ناكامارو و المعروف أيضا باسم تشاو هنغ , وكان عالما يابانيا، مدير، ولشاعر واكا في فترة نارا.وكان من نسل الأمير هيكوفتسوشي ماكوتو، ابن الإمبراطور كوجين والابن الأول ل ابي نو فوناموري . عندما كان شابا كان لديه مهارات اكاديمية متميزة.من 717-718، كان جزءا من البعثة اليابانية إلى الصين تانغ (كنتوشي) جنبا إلى جنب مع كيبي نو ماكيبي وجينبو وعادوا إلى اليابان؛لكنه لم يعد. (ar)
  • Abe no Nakamaro (阿倍 仲麻呂, c. 698 – c. 770), whose Chinese name was Chao Heng (Chinese: 晁衡, pronounced Chōkō in Japanese), was a Japanese scholar and waka poet of the Nara period. He served on a Japanese envoy to Tang China and later became the Tang duhu (protectorate governor) of Annan (modern Vietnam). (en)
  • Abe no Nakamaro (阿倍仲麻呂 o 阿倍仲麿 Abe no Nakamaro? 698 - 770) fue un erudito, burócrata y poeta japonés que vivió en la era Nara. Vivió la mayor parte de su vida en la China de la dinastía Tang, donde viajó en 717 y permaneció en ese país hasta su muerte. Su nombre chino fue Zhao Heng (晁衡). Fue descendiente del príncipe , hijo del Emperador Kōgen; y primer hijo de . De joven se le admiró por tener habilidades académicas sobresalientes, y en 717 se le designó el comando de la octava a la capital imperial Tang de Chang'an con el fin de realizar diversas investigaciones culturales. Hizo estudios con y el monje budista , también aplicó y aprobó el sistema de examen imperial chino. Hacia 725 ocupó un cargo administrativo en Luoyang y fue promovido en 728 y 731. Fue amigo cercano de los poetas chinos Li Bai, Wang Wei, entre otros más. Hacia 733 recibe a quien comandaría la misión diplomática y haría el reemplazo a Nakamaro. En 734 pretendía volver a Japón pero el barco que lo llevaría de regreso naufragó antes de llegar a China, por lo que debió permanecer en el país por varios años más. En 752 llegó a China una misión comandada por y aprovechó que los navíos regresarían a Japón, pero el barco en que viajaba naufragó y encalló en las costas de Vietnam (que en esa época formaba parte del Imperio Tang), y logró regresar a Chang'an en 755. Durante ese año estaba iniciándose la rebelión de An Lushan y era inseguro el regreso de Nakamaro a Japón. Para este momento él abandonó sus esperanzas de volver a su país natal y decidió retomar varios cargos gubernamentales y poco después fue nombrado Gobernador General de Annam entre 761 y 767, residiendo en Hanói. Luego regresó a Chang'an y estaba planeando su regreso a Japón cuando falleció en 770. Como poeta, se destaca un waka en donde expresa el sentimiento de recordación con su tierra natal. Uno de sus poemas fue incluido en la antología Hyakunin Isshu y otro en el Kokin Wakashū. (es)
  • Abe no Nakamaro (698 - 770) est un noble de la cour impériale, né à Abe près de Nara au Japon. (fr)
  • 阿倍 仲麻呂(あべ の なかまろ、文武天皇2年〈698年〉 - 宝亀元年〈770年〉1月)は、奈良時代の遣唐留学生。姓は朝臣。筑紫大宰帥・阿倍比羅夫の孫。中務大輔・阿倍船守の長男。弟に阿倍帯麻呂がいる。 唐名を「朝衡/晁衡」(ちょうこう)とする。唐で国家の試験に合格または推挙で登用され唐朝において諸官を歴任して高官に登ったが、日本への帰国を果たせずに唐で客死した。 なお小倉百人一首では阿倍仲麿と表記される。  (ja)
  • 아베노 나카마로(일본어: 阿倍 仲麻呂, 698년 ~ 770년 음력 1월)는 나라 시대의 견당유학생이다. 가바네(姓)는 아손(朝臣). 나카쓰카사다이호(일본어: 中務大輔)를 지냈던 아베노 후네모리(阿倍船守)의 아들로 남동생으로 아베노 오비마로(일본어: 阿倍帯麻呂)가 있다. 당나라에서 과거에 합격해 조형(晁衡)이라는 이름으로 당나라의 여러 관직을 역임하며 고관의 자리에 올랐지만, 귀국하지 못하고 당나라에서 죽었다. (ko)
  • Abe no Nakamaro (阿倍仲麻呂 o 阿倍仲麿; 698 – 770) è stato un poeta giapponese waka vissuto nell'era di Nara. Prestò servizio come inviato giapponese nella Cina della dinastia Tang e servì come Tang (governatore del protettorato) di (moderno Vietnam) nel 717 e rimase in quel paese fino alla sua morte. Il suo nome cinese era Zhao Heng (晁衡S, pronunciato Chōkō in giapponese). Questa immagine di Abe no Nakamaro fa parte della serie One Hundred Poets di Hokusai (it)
  • Абэ-но Накамаро (яп. 阿倍 仲麻呂, 698—770) — японский дипломат и поэт эпохи Нара. Абэ-но Накамаро был знатного рода. В 716 он отправился в Китай вместе с Киби-но Макиби и буддийским монахом для обучения. В Китае он находился на службе у императора Сюаньцзуна, проявив себя как талантливый литератор и поэт. Был дружен с китайскими поэтами Ли Бо и Ван Вэем. Он смог сдать сложные экзамены по китайской классике и занять государственный пост в Китае, служил губернатором завоёванного китайцами региона Аннам (современный север Вьетнама) с 761 по 767 годы. Ему так никогда и не удалось вернуться на свою родину — корабль, на котором он плыл домой в Японию буря отнесла к далёким берегам. Кораблекрушение пережили немногие. Поэтому большого труда стоило возвращение в Китай, где он и умер. Вот образец его поэзии из собрания Хякунин иссю: Под небом дальнимя думаю печально,на месяц глядя:горит ли этот месяци над горой Микаса? Это стихотворение было сочинено в 753 г. поэтом по случаю его торжественных проводов на родину вместе с отправлявшимся из Китая домой японским посольством во главе с Фудзивара Киёкава. Упоминаемая в стихотворении гора Микаса расположена в местности Касуга к востоку от столицы Японии г. Нара. (ru)
  • 阿倍仲麻呂(日语:阿倍 仲麿/あべ の なかまろ Abe no nakamaro,698年-770年),朝臣姓,阿倍,原文名仲麿,又作阿部仲滿,在中國時取漢名朝衡,又作晁衡、鼂衡,字巨卿。日本奈良時代的遣唐留學生之一,同时也是唐朝政治家、詩人。開元年間參加科舉考試,高中進士,留唐任多項要職。唐天宝十二年(753年)乘船返回日本期间因船只遭暴风损坏而流落到越南,之后辗转回到长安并最终在此终老。 阿倍仲麻吕与当时唐朝的诗人李白、王维等均为好友。 (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 1408258 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 5090 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1101699396 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
schema:sameAs
rdf:type
rdfs:comment
  • ابي نو ناكامارو و المعروف أيضا باسم تشاو هنغ , وكان عالما يابانيا، مدير، ولشاعر واكا في فترة نارا.وكان من نسل الأمير هيكوفتسوشي ماكوتو، ابن الإمبراطور كوجين والابن الأول ل ابي نو فوناموري . عندما كان شابا كان لديه مهارات اكاديمية متميزة.من 717-718، كان جزءا من البعثة اليابانية إلى الصين تانغ (كنتوشي) جنبا إلى جنب مع كيبي نو ماكيبي وجينبو وعادوا إلى اليابان؛لكنه لم يعد. (ar)
  • Abe no Nakamaro (阿倍 仲麻呂, c. 698 – c. 770), whose Chinese name was Chao Heng (Chinese: 晁衡, pronounced Chōkō in Japanese), was a Japanese scholar and waka poet of the Nara period. He served on a Japanese envoy to Tang China and later became the Tang duhu (protectorate governor) of Annan (modern Vietnam). (en)
  • Abe no Nakamaro (698 - 770) est un noble de la cour impériale, né à Abe près de Nara au Japon. (fr)
  • 阿倍 仲麻呂(あべ の なかまろ、文武天皇2年〈698年〉 - 宝亀元年〈770年〉1月)は、奈良時代の遣唐留学生。姓は朝臣。筑紫大宰帥・阿倍比羅夫の孫。中務大輔・阿倍船守の長男。弟に阿倍帯麻呂がいる。 唐名を「朝衡/晁衡」(ちょうこう)とする。唐で国家の試験に合格または推挙で登用され唐朝において諸官を歴任して高官に登ったが、日本への帰国を果たせずに唐で客死した。 なお小倉百人一首では阿倍仲麿と表記される。  (ja)
  • 아베노 나카마로(일본어: 阿倍 仲麻呂, 698년 ~ 770년 음력 1월)는 나라 시대의 견당유학생이다. 가바네(姓)는 아손(朝臣). 나카쓰카사다이호(일본어: 中務大輔)를 지냈던 아베노 후네모리(阿倍船守)의 아들로 남동생으로 아베노 오비마로(일본어: 阿倍帯麻呂)가 있다. 당나라에서 과거에 합격해 조형(晁衡)이라는 이름으로 당나라의 여러 관직을 역임하며 고관의 자리에 올랐지만, 귀국하지 못하고 당나라에서 죽었다. (ko)
  • Abe no Nakamaro (阿倍仲麻呂 o 阿倍仲麿; 698 – 770) è stato un poeta giapponese waka vissuto nell'era di Nara. Prestò servizio come inviato giapponese nella Cina della dinastia Tang e servì come Tang (governatore del protettorato) di (moderno Vietnam) nel 717 e rimase in quel paese fino alla sua morte. Il suo nome cinese era Zhao Heng (晁衡S, pronunciato Chōkō in giapponese). Questa immagine di Abe no Nakamaro fa parte della serie One Hundred Poets di Hokusai (it)
  • 阿倍仲麻呂(日语:阿倍 仲麿/あべ の なかまろ Abe no nakamaro,698年-770年),朝臣姓,阿倍,原文名仲麿,又作阿部仲滿,在中國時取漢名朝衡,又作晁衡、鼂衡,字巨卿。日本奈良時代的遣唐留學生之一,同时也是唐朝政治家、詩人。開元年間參加科舉考試,高中進士,留唐任多項要職。唐天宝十二年(753年)乘船返回日本期间因船只遭暴风损坏而流落到越南,之后辗转回到长安并最终在此终老。 阿倍仲麻吕与当时唐朝的诗人李白、王维等均为好友。 (zh)
  • Abe no Nakamako (japonès: 阿倍仲麻呂 o 阿倍仲麿; 698 - 770) va ser un erudit, buròcrata i poeta japonès que va viure en el període Nara. Va viure la major part de la seva vida en la Xina de la dinastia Tang, on va viatjar el 717 i va romandre en aquest país fins a la seva mort. El seu nom xinès va ser Zhao Heng (晁衡). Com a poeta es destaca un yamato-uta on expressa el sentiment de record de la seva terra natal. Un dels seus poemes va ser inclòs en l'antologia Hyakunin Isshu i un altre en el Kokin Wakashū. (ca)
  • Abe no Nakamaro (阿倍仲麻呂 o 阿倍仲麿 Abe no Nakamaro? 698 - 770) fue un erudito, burócrata y poeta japonés que vivió en la era Nara. Vivió la mayor parte de su vida en la China de la dinastía Tang, donde viajó en 717 y permaneció en ese país hasta su muerte. Su nombre chino fue Zhao Heng (晁衡). Como poeta, se destaca un waka en donde expresa el sentimiento de recordación con su tierra natal. Uno de sus poemas fue incluido en la antología Hyakunin Isshu y otro en el Kokin Wakashū. (es)
  • Абэ-но Накамаро (яп. 阿倍 仲麻呂, 698—770) — японский дипломат и поэт эпохи Нара. Абэ-но Накамаро был знатного рода. В 716 он отправился в Китай вместе с Киби-но Макиби и буддийским монахом для обучения. В Китае он находился на службе у императора Сюаньцзуна, проявив себя как талантливый литератор и поэт. Был дружен с китайскими поэтами Ли Бо и Ван Вэем. Он смог сдать сложные экзамены по китайской классике и занять государственный пост в Китае, служил губернатором завоёванного китайцами региона Аннам (современный север Вьетнама) с 761 по 767 годы. Вот образец его поэзии из собрания Хякунин иссю: (ru)
rdfs:label
  • ابي نو ناكامارو (ar)
  • Abe no Nakamako (ca)
  • Abe no Nakamaro (en)
  • Abe no Nakamaro (es)
  • Abe no Nakamaro (fr)
  • Abe no Nakamaro (it)
  • 아베노 나카마로 (ko)
  • 阿倍仲麻呂 (ja)
  • Абэ-но Накамаро (ru)
  • 阿倍仲麻呂 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License