An Entity of Type: WikicatQuotations, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

"A land without a people for a people without a land" is a widely cited phrase associated with the movement to establish a Jewish homeland in Palestine during the 19th and 20th centuries. Its historicity and significance are a matter of contention. Although it became a Jewish Zionist slogan, the phrase was originally used as early as 1843 by a Christian Restorationist clergyman, and the phrase continued to be used for almost a century predominantly by Christian Restorationists.

Property Value
dbo:abstract
  • أرض بلا شعب لشعب بلا أرض هي فكرة قام بالترويج لها زعماء الحركة الصهيونية مثل وثيودور هيرتزل نتج عنها إحدى أعظم الكوارث الإنسانية التي حدثت في القرن العشرين ألا وهو ترحيل الفلسطينيين. يقصد بهذا الشعار أن هناك (أرض بلا شعب) وهي أرض فلسطين (توضيح) يجب أن تعطى إلى (شعب بلا أرض) وهم اليهود. مما يجدر ذكره أن هذا الإدعاء له شقان، الأول هو أرض بلا شعب، وهو الجزء الكاذب من الإدعاء أو الشعار، والشق الثاني هو (شعب بلا أرض) وهذا الجزء من الشعار أو الإدعاءغير صادق أيضا، لان اليهود لم يكونوا في يوم شعبا، بل هم اشخاص اتبعوا الدين اليهودي ولا يجمعهم الا الدين فقط، بينما الشعب فلابد من توافر صفات عامة له كوحدة اللغة والمصير والإقامة على ارض تحت سلطة واحدة وهذا غير متوافر عند اتباع الديانة اليهودية، لذلك يبقى هذا الشعار كاذبا في شقيه وغير صحيح البتة. ويجدر أيضا بذكر بأن اليهود هم من اصل أوروبي ويعيشون في أوروبا ولكن علي خلاف ما جرى في اتفاقية سايكس - بيكو وسان ريمو فكان نتيجة هذه الاتفاقيات بأن تقوم الدولة المنتدبة علي فلسطين ((بريطانيا)) بتنفيذ وعد بلفور وزير الخارجية البريطاني (1917م) بإعطاء ((ارض بلا شعب الي شعب بلا ارض)) وهذا ادعاء كاذب قاله وزير الخارجية البريطاني وقال أيضاً بأنه ينظر بعين الشفقة علي اليهود وسوف يساعدهم بتمليكهم ارض فلسطين إليهم لأنشاء وطن قومي يهودي في فلسطين. (ar)
  • "A land without a people for a people without a land" is a widely cited phrase associated with the movement to establish a Jewish homeland in Palestine during the 19th and 20th centuries. Its historicity and significance are a matter of contention. Although it became a Jewish Zionist slogan, the phrase was originally used as early as 1843 by a Christian Restorationist clergyman, and the phrase continued to be used for almost a century predominantly by Christian Restorationists. Alan Dowty and Diana Muir have claimed that this phrase never came into widespread use among Jewish Zionists. Anita Shapira stated to the contrary that it "was common among Zionists at the end of the nineteenth, and the beginning of the twentieth century." (en)
  • "Sebuah tanah tanpa sebuah bangsa untuk sebuah bangsa tanpa sebuah tanah" adalah sebuah frase yang banyak dikutip yang diasosiasikan dengan gerakan pendirian di Palestina pada abad ke-19 dan ke-20. Meskipun biasanya dianggap merupakan slogan Zionis, frase tersebut dipakai sejak awal 1843 oleh seorang rohaniwan dan masih dipakai selama setidaknya seabad oleh Restorasionis Kristen. Beberapa cendekiawan menyatakan bahwa frase tersebut tak pernah dipakai secara luas di kalangan Yahudi Zionis. Di sisi lain, Anita Shapira menyatakan bahwa "slogan 'Sebuah tanah tanpa sebuah bangsa untuk sebuah bangsa tanpa sebuah tanah' adalah istilah umum di kalangan Zionis pada abad kesembilan belas, dan permulaan abad kedua puluh." (in)
  • "Una terra senza popolo per un popolo senza terra" (A land without a people for a people without a land) è una frase citata spesso in associazione con la ricostituzione di uno stato ebraico in Palestina. Anche se solitamente viene assunta come slogan sionista, la frase fu in effetti coniata da un ecclesiastico cristiano restaurazionista nel 1843, e da allora è stata largamente usata negli ambienti cristiani favorevoli alla creazione dello Stato di Israele. Secondo alcuni studiosi, la frase non ebbe mai grande diffusione tra gli Ebrei sionisti. La storica israeliana Anita Shapira ha però sostenuto che lo slogan era comune tra i sionisti tra la fine del XIX e l'inizio del XX secolo. (it)
  • "Uma terra sem povo para um povo sem terra" é uma frase amplamente citada e associada com o movimento para estabelecer uma pátria judia na Palestina durante os séculos XIX e XX. Embora geralmente é assumido ter sido um slogan sionista, a frase foi usada já em 1843 por uma clérigo restauracionista cristão e ele continuou a ser usado por quase um século por restauracionistas cristãos. É considerado por alguns estudiosos que essa frase nunca entrou em uso generalizado entre os judeus sionistas. Por outro lado, escreveu que "O slogan 'A terra sem povo para um povo sem terra' era comum entre os sionistas, no final do século XIX e início do século XX". (pt)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageID
  • 14577978 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 30690 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1110512547 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • أرض بلا شعب لشعب بلا أرض هي فكرة قام بالترويج لها زعماء الحركة الصهيونية مثل وثيودور هيرتزل نتج عنها إحدى أعظم الكوارث الإنسانية التي حدثت في القرن العشرين ألا وهو ترحيل الفلسطينيين. يقصد بهذا الشعار أن هناك (أرض بلا شعب) وهي أرض فلسطين (توضيح) يجب أن تعطى إلى (شعب بلا أرض) وهم اليهود. ويجدر أيضا بذكر بأن اليهود هم من اصل أوروبي ويعيشون في أوروبا ولكن علي خلاف ما جرى في اتفاقية سايكس - بيكو وسان ريمو فكان نتيجة هذه الاتفاقيات بأن تقوم الدولة المنتدبة علي فلسطين ((بريطانيا)) بتنفيذ وعد بلفور وزير الخارجية البريطاني (1917م) (ar)
  • "A land without a people for a people without a land" is a widely cited phrase associated with the movement to establish a Jewish homeland in Palestine during the 19th and 20th centuries. Its historicity and significance are a matter of contention. Although it became a Jewish Zionist slogan, the phrase was originally used as early as 1843 by a Christian Restorationist clergyman, and the phrase continued to be used for almost a century predominantly by Christian Restorationists. (en)
  • "Sebuah tanah tanpa sebuah bangsa untuk sebuah bangsa tanpa sebuah tanah" adalah sebuah frase yang banyak dikutip yang diasosiasikan dengan gerakan pendirian di Palestina pada abad ke-19 dan ke-20. Meskipun biasanya dianggap merupakan slogan Zionis, frase tersebut dipakai sejak awal 1843 oleh seorang rohaniwan dan masih dipakai selama setidaknya seabad oleh Restorasionis Kristen. (in)
  • "Una terra senza popolo per un popolo senza terra" (A land without a people for a people without a land) è una frase citata spesso in associazione con la ricostituzione di uno stato ebraico in Palestina. Anche se solitamente viene assunta come slogan sionista, la frase fu in effetti coniata da un ecclesiastico cristiano restaurazionista nel 1843, e da allora è stata largamente usata negli ambienti cristiani favorevoli alla creazione dello Stato di Israele. (it)
  • "Uma terra sem povo para um povo sem terra" é uma frase amplamente citada e associada com o movimento para estabelecer uma pátria judia na Palestina durante os séculos XIX e XX. Embora geralmente é assumido ter sido um slogan sionista, a frase foi usada já em 1843 por uma clérigo restauracionista cristão e ele continuou a ser usado por quase um século por restauracionistas cristãos. (pt)
rdfs:label
  • أرض بلا شعب لشعب بلا أرض (ar)
  • A land without a people for a people without a land (en)
  • Sebuah tanah tanpa sebuah bangsa untuk sebuah bangsa tanpa sebuah tanah (in)
  • Una terra senza popolo per un popolo senza terra (it)
  • Uma terra sem povo para um povo sem terra (pt)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License