An Entity of Type: animal, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Richard Wilhelm (10 May 1873 – 2 March 1930) was a German sinologist, theologian and missionary. He lived in China for 25 years, became fluent in spoken and written Chinese, and grew to love and admire the Chinese people. He is best remembered for his translations of philosophical works from Chinese into German that in turn have been translated into other major languages of the world, including English. His translation of the I Ching is still regarded as one of the finest, as is his translation of The Secret of the Golden Flower; both were provided with introductions by the Swiss psychiatrist Carl Jung, who was a personal friend.

Property Value
dbo:abstract
  • ريشارد فيلهلم (بالألمانية: Richard Wilhelm) ولد في 10 أيار 1873 وتوفي في 2 آذار 1930. ألماني الجنسية وهو عالم بالحضارة الصينية وعالم لاهوتي ومبشر. عاش في الصين لمدة 25 سنة وصار يتكلم ويكتب اللغة الصينية بطلاقة، كما أحب وأعجب بالشعب الصيني، وقد اشتهر بترجمته لأعمال الفلسفة الصينية إلى الألمانية والتي بدورها ترجمت إلى لغات أخر من ضمنها الإنجليزية، وتعد ترجمته لكتاب التغيرات أو ايجنغ (I Ching) من أفضل أعماله إلى جانب ترجمته لكتاب سر الزهرة الذهبية (The Secret of the Golden Flower)، وقد أضاف كارل جنغ- وهو طبيب نفساني سويسري وصديقا لريشارد – مقدمة للكتابين. يذكر أن ابن فيلهلم: هيلموت فيلهلم كان أيضا عالما بالحضارة الصينية، وأستاذا لللغة الصينية في جامعة واشنطن. (ar)
  • Richard Wilhelm (* 10. Mai 1873 in Stuttgart; † 2. März 1930 in Tübingen) war ein deutscher evangelischer Theologe, Missionar und Sinologe. Seine Übertragungen und Kommentare zu klassischen chinesischen Texten – insbesondere des I Ging – fanden weite Verbreitung. (de)
  • Richard Wilhelm (10 de mayo de 1873 en Stuttgart, Alemania – 2 de marzo de 1930 en Tübingen, Alemania), sinólogo, teólogo y misionero alemán, tradujo muchas obras de filosofía del chino al alemán, que luego fueron a su vez traducidas a otras lenguas de todo el mundo. Fue amigo personal de Carl Gustav Jung. Su hijo Hellmut Wilhelm fue también un notable sinólogo. (es)
  • Richard Wilhelm, né le 10 mai 1873 à Stuttgart et mort le 2 mars 1930 à Tübingen, est un missionnaire protestant, traducteur et sinologue allemand. On lui doit la traduction de maints ouvrages de philosophie du chinois vers l'allemand, qui à partir de cette langue ont été à leur tour traduits dans d'autres langues européennes. (fr)
  • Richard Wilhelm (10 May 1873 – 2 March 1930) was a German sinologist, theologian and missionary. He lived in China for 25 years, became fluent in spoken and written Chinese, and grew to love and admire the Chinese people. He is best remembered for his translations of philosophical works from Chinese into German that in turn have been translated into other major languages of the world, including English. His translation of the I Ching is still regarded as one of the finest, as is his translation of The Secret of the Golden Flower; both were provided with introductions by the Swiss psychiatrist Carl Jung, who was a personal friend. "Wilhelm was a truly religious spirit, with an unclouded and far-sighted view of things. He had the gift of being able to listen without bias to the revelations of a foreign mentality, and to accomplish that miracle of empathy which enabled him to make the intellectual treasures of China accessible to Europe...he could not help recognizing the logic and clarity of Chinese thought... it had overwhelmed him and assimilated him. — C.G. Jung" Lau Nui Suan introduced Wilhelm to Chinese yoga philosophy and the psychology of the I Ching. His son Hellmut Wilhelm was also a sinologist, and was professor of Chinese at the University of Washington. Wilhelm was a close friend of the renowned Chinese educator and diplomat Dr. Li Linsi. The Richard Wilhelm Translation Centre at Ruhr-Universität Bochum was founded in 1993 by Helmut Martin. (en)
  • 리하르트 빌헬름(독일어: Richard Wilhelm, 1873년 5월 10일 슈투트가르트 ~ 1930년 3월 2일 튀빙겐)은 독일의 중국학자, 신학자, 선교사이다. 25년 동안 중국에서 거주하면서 중국어의 구어체와 문어체에 능통했고 중국인들을 사랑하고 존경했다. 그는 중국의 철학 서적을 독일어로 번역한 것으로 유명하다. 이들 저서는 영어를 비롯한 세계의 다른 주요 언어로도 번역되었는데 그 중에서도 유교 경전 가운데 하나인 《역경》(易經), 도교 경전 가운데 하나인 《》(太乙金華宗旨)를 번역한 서적 《황금꽃의 비밀》(The Secret of the Golden Flower)이 유명하다. 두 서적은 자신의 개인적인 친구였던 스위스의 심리학자인 카를 융(Carl Jung)이 집필한 서문을 통해 다시 소개되었다. 리하르트 빌헬름의 아들인 헬무트 빌헬름(Hellmut Wilhelm) 또한 중국학자였고 미국 워싱턴 대학교에서 중국학 교수로 근무했다. 리하르트 빌헬름은 중국의 교육자, 외교관인 리린쓰(厲麟似)의 절친한 친구이기도 했다. (ko)
  • Richard Wilhelm (Stoccarda, 10 maggio 1873 – Tubinga, 2 marzo 1930) è stato un orientalista, teologo e missionario tedesco.Fu uno dei più importanti sinologi di lingua tedesca.È famosa la sua traduzione del classico cinese Yi Jing. (it)
  • Richard Wilhelm (ur. 10 maja 1873, Stuttgart; zm. 2 marca 1930, Tybinga) – jeden z najwybitniejszych sinologów niemieckich, ewangelicki teolog i misjonarz. (pl)
  • Richard Wilhelm (chinês tradicional: 衛禮賢, pinyin: Wèi Lǐxián; 10 de Maio de 1873, Tübingen – 2 de Março de 1930, Stuttgart) foi um sinólogo, teólogo e missionário alemão. Ele é lembrado principalmente por suas traduções de trabalhos filosóficos do chinês para o alemão que, por sua vez, foram traduzidas para outras línguas, incluindo o inglês e o português. Sua tradução do I Ching ainda é considerada uma das melhores, assim como sua tradução de O Segredo da Flor de Ouro; ambas foram publicadas com introduções do psicólogo suíço Carl Jung, amigo pessoal de Wilhelm. (pt)
  • Рихард Вильгельм, изредка Вильхельм (нем. Richard Wilhelm; 10 мая 1873, Штутгарт — 2 мая 1930, Тюбинген) — немецкий синолог, востоковед широкого профиля, миссионер. (ru)
  • Ріхард Вільгельм (нім. Richard Wilhelm; 10 травня 1873 — 2 травня 1930) — німецький сходознавець, синолог, перекладач, місіонер. Автор першого німецького перекладу «Книги перемін» (1923). (uk)
  • 理查德·威廉(德語:Richard Wilhelm,1873年5月10日-1930年3月2日),漢名衛希聖,字禮賢,亦作衛禮賢,生於德國斯圖加特,為基督教傳教士,著名漢學家。他曾將多本中文著作譯為德文,再轉譯為英文,流傳至西方世界。由他所譯出的《易經》,至今仍被認為是最好的版本之一。 其子衛德明(Hellmut Wilhelm)也是著名漢學家。 (zh)
dbo:academicDiscipline
dbo:birthDate
  • 1873-05-10 (xsd:date)
dbo:birthPlace
dbo:child
dbo:deathPlace
dbo:institution
dbo:knownFor
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 945757 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 6255 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1095532698 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:author
  • C.G. Jung" (en)
dbp:birthDate
  • 1873-05-10 (xsd:date)
dbp:birthPlace
dbp:children
dbp:deathPlace
dbp:fields
dbp:id
  • Wilhelm,+Richard (en)
dbp:knownFor
  • I Ching (Yi jing) translation (en)
dbp:name
  • Richard Wilhelm (en)
dbp:text
  • "Wilhelm was a truly religious spirit, with an unclouded and far-sighted view of things. He had the gift of being able to listen without bias to the revelations of a foreign mentality, and to accomplish that miracle of empathy which enabled him to make the intellectual treasures of China accessible to Europe...he could not help recognizing the logic and clarity of Chinese thought... it had overwhelmed him and assimilated him. (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbp:workplaces
dcterms:subject
gold:hypernym
schema:sameAs
rdf:type
rdfs:comment
  • Richard Wilhelm (* 10. Mai 1873 in Stuttgart; † 2. März 1930 in Tübingen) war ein deutscher evangelischer Theologe, Missionar und Sinologe. Seine Übertragungen und Kommentare zu klassischen chinesischen Texten – insbesondere des I Ging – fanden weite Verbreitung. (de)
  • Richard Wilhelm (10 de mayo de 1873 en Stuttgart, Alemania – 2 de marzo de 1930 en Tübingen, Alemania), sinólogo, teólogo y misionero alemán, tradujo muchas obras de filosofía del chino al alemán, que luego fueron a su vez traducidas a otras lenguas de todo el mundo. Fue amigo personal de Carl Gustav Jung. Su hijo Hellmut Wilhelm fue también un notable sinólogo. (es)
  • Richard Wilhelm, né le 10 mai 1873 à Stuttgart et mort le 2 mars 1930 à Tübingen, est un missionnaire protestant, traducteur et sinologue allemand. On lui doit la traduction de maints ouvrages de philosophie du chinois vers l'allemand, qui à partir de cette langue ont été à leur tour traduits dans d'autres langues européennes. (fr)
  • 리하르트 빌헬름(독일어: Richard Wilhelm, 1873년 5월 10일 슈투트가르트 ~ 1930년 3월 2일 튀빙겐)은 독일의 중국학자, 신학자, 선교사이다. 25년 동안 중국에서 거주하면서 중국어의 구어체와 문어체에 능통했고 중국인들을 사랑하고 존경했다. 그는 중국의 철학 서적을 독일어로 번역한 것으로 유명하다. 이들 저서는 영어를 비롯한 세계의 다른 주요 언어로도 번역되었는데 그 중에서도 유교 경전 가운데 하나인 《역경》(易經), 도교 경전 가운데 하나인 《》(太乙金華宗旨)를 번역한 서적 《황금꽃의 비밀》(The Secret of the Golden Flower)이 유명하다. 두 서적은 자신의 개인적인 친구였던 스위스의 심리학자인 카를 융(Carl Jung)이 집필한 서문을 통해 다시 소개되었다. 리하르트 빌헬름의 아들인 헬무트 빌헬름(Hellmut Wilhelm) 또한 중국학자였고 미국 워싱턴 대학교에서 중국학 교수로 근무했다. 리하르트 빌헬름은 중국의 교육자, 외교관인 리린쓰(厲麟似)의 절친한 친구이기도 했다. (ko)
  • Richard Wilhelm (Stoccarda, 10 maggio 1873 – Tubinga, 2 marzo 1930) è stato un orientalista, teologo e missionario tedesco.Fu uno dei più importanti sinologi di lingua tedesca.È famosa la sua traduzione del classico cinese Yi Jing. (it)
  • Richard Wilhelm (ur. 10 maja 1873, Stuttgart; zm. 2 marca 1930, Tybinga) – jeden z najwybitniejszych sinologów niemieckich, ewangelicki teolog i misjonarz. (pl)
  • Richard Wilhelm (chinês tradicional: 衛禮賢, pinyin: Wèi Lǐxián; 10 de Maio de 1873, Tübingen – 2 de Março de 1930, Stuttgart) foi um sinólogo, teólogo e missionário alemão. Ele é lembrado principalmente por suas traduções de trabalhos filosóficos do chinês para o alemão que, por sua vez, foram traduzidas para outras línguas, incluindo o inglês e o português. Sua tradução do I Ching ainda é considerada uma das melhores, assim como sua tradução de O Segredo da Flor de Ouro; ambas foram publicadas com introduções do psicólogo suíço Carl Jung, amigo pessoal de Wilhelm. (pt)
  • Рихард Вильгельм, изредка Вильхельм (нем. Richard Wilhelm; 10 мая 1873, Штутгарт — 2 мая 1930, Тюбинген) — немецкий синолог, востоковед широкого профиля, миссионер. (ru)
  • Ріхард Вільгельм (нім. Richard Wilhelm; 10 травня 1873 — 2 травня 1930) — німецький сходознавець, синолог, перекладач, місіонер. Автор першого німецького перекладу «Книги перемін» (1923). (uk)
  • 理查德·威廉(德語:Richard Wilhelm,1873年5月10日-1930年3月2日),漢名衛希聖,字禮賢,亦作衛禮賢,生於德國斯圖加特,為基督教傳教士,著名漢學家。他曾將多本中文著作譯為德文,再轉譯為英文,流傳至西方世界。由他所譯出的《易經》,至今仍被認為是最好的版本之一。 其子衛德明(Hellmut Wilhelm)也是著名漢學家。 (zh)
  • ريشارد فيلهلم (بالألمانية: Richard Wilhelm) ولد في 10 أيار 1873 وتوفي في 2 آذار 1930. ألماني الجنسية وهو عالم بالحضارة الصينية وعالم لاهوتي ومبشر. عاش في الصين لمدة 25 سنة وصار يتكلم ويكتب اللغة الصينية بطلاقة، كما أحب وأعجب بالشعب الصيني، وقد اشتهر بترجمته لأعمال الفلسفة الصينية إلى الألمانية والتي بدورها ترجمت إلى لغات أخر من ضمنها الإنجليزية، وتعد ترجمته لكتاب التغيرات أو ايجنغ (I Ching) من أفضل أعماله إلى جانب ترجمته لكتاب سر الزهرة الذهبية (The Secret of the Golden Flower)، وقد أضاف كارل جنغ- وهو طبيب نفساني سويسري وصديقا لريشارد – مقدمة للكتابين. (ar)
  • Richard Wilhelm (10 May 1873 – 2 March 1930) was a German sinologist, theologian and missionary. He lived in China for 25 years, became fluent in spoken and written Chinese, and grew to love and admire the Chinese people. He is best remembered for his translations of philosophical works from Chinese into German that in turn have been translated into other major languages of the world, including English. His translation of the I Ching is still regarded as one of the finest, as is his translation of The Secret of the Golden Flower; both were provided with introductions by the Swiss psychiatrist Carl Jung, who was a personal friend. (en)
rdfs:label
  • ريشارد فيلهلم (ar)
  • Richard Wilhelm (Begriffsklärung) (de)
  • Richard Wilhelm (de)
  • Richard Wilhelm (es)
  • Richard Wilhelm (fr)
  • Richard Wilhelm (it)
  • 리하르트 빌헬름 (ko)
  • Richard Wilhelm (pl)
  • Richard Wilhelm (sinologist) (en)
  • Richard Wilhelm (pt)
  • Вильгельм, Рихард (ru)
  • Ріхард Вільгельм (uk)
  • 尉禮賢 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • Richard Wilhelm (en)
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License