rdfs:comment
| - Dans les langues chinoises, les prononciations littéraires (chinois traditionnel : 文讀 ; chinois simplifié : 文读) et les prononciations familières (chinois traditionnel : 白讀 ; chinois simplifié : 白读) sont un phénomène de prononcer certains sinogrammes différemment dans des contextes différents. En général, les prononciations littéraire font partie des des langues chinoises et les prononciation familières font partie des . (fr)
- Отличия в разговорных и литературных чтениях китайских иероглифов (кит. трад. 文白異讀, упр. 文白异读, пиньинь wénbáiyìdú, палл. вэньбай иду) — распространённый случай дублирования во многих китайских языках и диалектах. Литературное чтение (кит. трад. 文讀, упр. 文读, пиньинь wéndú, палл. вэньду) используется в заимствованиях из путунхуа (в самом путунхуа ситуация обратная, см. ниже), современных официальных названиях и при создании неологизмов, а разговорное чтение (кит. трад. 白讀, упр. 白读, пиньинь báidú) употребляется в словах, относящихся к повседневной деятельности, а также обозначающих традиционные «местные» понятия и названия. (ru)
- 文白異讀是汉语族特有的現象,一些汉字在漢語有文讀和白讀兩种發音,文讀即是所謂的讀書音,經常指代洛陽讀書音。文白兩者代表不同的語音層次:
* 文讀(亦稱文言音、讀書音、讀音或字音)通常是語言的。
* 白讀(亦稱白話音、說話音、話音或語音)通常是語言的。 (zh)
- Differing literary and colloquial readings for certain Chinese characters are a common feature of many Chinese varieties, and the reading distinctions for these linguistic doublets often typify a dialect group. Literary readings (文讀/文读; wéndú) are usually used in loanwords, names (geographic and personal), literary works (like poetry), and in formal settings, while colloquial/vernacular readings (白讀/白读; báidú) are usually used in everyday vernacular speech. (en)
|