About: Zhu Bajie

An Entity of Type: FictionalCharacter109587565, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Zhu Bajie (Chinese: 豬八戒; pinyin: Zhū Bājiè; Wade–Giles: Chu1 Pa1-chieh4), also named Zhu Wuneng, is one of the three helpers of Tang Sanzang and a major character of the 16th century novel Journey to the West. Zhu means "swine" and Bajie means "eight precepts". Buddhist scholars consider that both expressions are related to "Śīla pāramitā". In many English versions of the story, Zhu Bajie is called "Monk Pig", "Pig", "Piggy", or "Pigsy". In modern times, Zhu Bajie is seen as a patron deity of masseuses, hostesses, and prostitutes within Taiwan and other parts of East Asia.

Property Value
dbo:abstract
  • Zhu Bajie, (xinès simplificat: 猪八戒, xinès tradicional: 豬八戒, pinyin: Zhū Bājiè), també dit Zhu Wuneng, (xinès simplificat: 猪悟能, xinès tradicional: 豬悟能, pinyin: Zhū Wùnéng), és un dels tres ajudants de Xuanzang en la novel·la clàssica xinesa Viatge a l'Oest. És anomenat "Pigsy" o "pig" en moltes traduccions angleses de la història. Zhu Bajie és un personatge complex i desenvolupat en la novel·la. Sembla un terrible monstre, que té part forma humana i part porc, que sovint causa problemes a si mateix i als seus companys per la seua mandra, gola, i propensió a desitjar a les dones boniques. És gelós de Wukong i sempre tracta de derrotar-lo. El seu nom budista és "Zhu Wuneng", donat pel bodhisattva Guanyin, i significa "porc (reencarnat) que és conscient de tenir habilitat" o "porc que s'alça amb el poder". (ca)
  • Zhu Bajie (chinois simplifié : 猪八戒 ; chinois traditionnel : 豬八戒 ; pinyin : Zhū Bājiè ; Wade : Chu Pa Chieh ; E.F.E.O. : Tchou Pa Kiai ; japonais : 豬八戒 ; japonais rōmaji : Cho Hakkai ; Viêt Nam : Tru Bat Gioi ; signifiant « Cochon Huit Défenses », sous-entendu « Huit Interdictions ») ou Zhu Wuneng (chinois simplifié : 猪悟能 ; chinois traditionnel : 豬悟能 ; pinyin : Zhu Wuneng ; E.F.E.O. : Tchou Wou Neng ; japonais :豬悟能 ; japonais rōmaji : Cho Gunō ; signifiant « Cochon Conscient de ses Capacités »), est un cochon anthropomorphe, personnage de la mythologie chinoise décrit dans le roman La Pérégrination vers l'Ouest. C’est le troisième disciple du moine Xuanzang 玄奘, parti en quête des écritures sacrées vers l'Inde. Les autres disciples sont Sun Wukong 孫悟空, Longwang Sanjun 龍王三君 et le moine Sha Wujing 沙悟净. Son nom bouddhiste donné par le bodhisattva Guanyin 觀音, Zhu Wuneng 豬悟能, signifie « Cochon conscient de ses capacités ». Sun Wukong, dont il envie les succès, le nomme Daizi 獃子, « Fainéant, idiot ». Comme il est associé à l’élément bois, il compte aussi Mumu 木母 (Mémé Bois) parmi ses surnoms. On ne connaît pas son nom, mais on apprend qu'il a été un officier du Ciel, amiral des Roseaux célestes (Tianpeng yuanshuai 天蓬元帥), puis on apprend qu'il s'est réincarné dans la peau d'un sanglier ou d'un cochon. Il en tire son nom de Zhu 豬. Il annonce lui-même qu'il a un prénom, Ganglie 剛鬣, qui signifie « Soies Raides », à cause des poils dressés derrière sa nuque. À la fin de son voyage, Bouddha le nommera « Nettoyeur des autels sacrés » (Jingtan shizhe 淨壇使者), là aussi pour soulager son immense appétit. (fr)
  • Zhu Bajie (Pinyin: Zhū Bājiè), juga disebut Zhu Wuneng, adalah salah satu dari tiga pengikut Tang Sanzang dan karakter utama dari novel Perjalanan ke Barat. Zhu artinya "babi", dan Bajie artinya "". (in)
  • Zhū Wùnéng (豬悟能T, letteralmente "Maiale Illuminato alla Potenza") o Zhū Bājiè (豬八戒T, letteralmente "Maiale soggetto agli Otto Divieti"), coreano: 저팔계?, Jeo PalgyeoLR, giapponese Cho Hakkai (豬八戒?), vietnamita: Trư Bát Giới, è uno dei tre aiutanti del monaco Sanzang nel classico cinese Il viaggio in Occidente. (it)
  • Zhu Bajie (Chinese: 豬八戒; pinyin: Zhū Bājiè; Wade–Giles: Chu1 Pa1-chieh4), also named Zhu Wuneng, is one of the three helpers of Tang Sanzang and a major character of the 16th century novel Journey to the West. Zhu means "swine" and Bajie means "eight precepts". Buddhist scholars consider that both expressions are related to "Śīla pāramitā". In many English versions of the story, Zhu Bajie is called "Monk Pig", "Pig", "Piggy", or "Pigsy". Zhu Bajie is a complex and developed character in the novel. He looks like a terrible humanoid-pig monster, part human and part pig (reminiscent of Jimmy Squarefoot from Manx folklore), who often gets himself and his companions into trouble through his laziness, gluttony, and propensity for lusting after pretty women. He is jealous of Sun Wukong and always tries to bring him down. His Buddhist name "Zhu Wuneng", given by Bodhisattva Guanyin, means "pig (reincarnated) who is aware of ability" or "pig who rises to power", a reference to the fact that he values himself so much as to forget his own grisly appearance. Tang Sanzang gave him the nickname Bājiè which means "eight restraints" or "eight commandments" to remind him of his Buddhist diet. In the original Chinese novel, he is often called dāizi (呆子), meaning "idiot". Sun Wukong, Tang Sanzang, and even the author consistently refers to him as "the idiot" over the course of the story. Bodhisattvas and other heavenly beings usually refer to him as "Heavenly Tumbleweed", his former name when he was a heavenly marshal. In modern times, Zhu Bajie is seen as a patron deity of masseuses, hostesses, and prostitutes within Taiwan and other parts of East Asia. (en)
  • ( 만화의 등장인물에 대해서는 저팔계 (날아라 슈퍼보드) 문서를 참고하십시오.) 저팔계(猪八戒, Zhu Bajie)는 중국의 4대 기서 가운데 하나인 《서유기》의 등장인물로, 본명은 저강렵(猪剛鬣), 법명은 저오능(猪悟能)이다. 팔계라는 이름은 삼장법사가 지어줬다. 저팔계는 당나라 삼장법사인 현장의 두 번째 제자가 되어, 손오공, 사오정 등과 함께 삼장법사를 보호하며, 현재의 인도, 즉 천축에 있는 뇌음사에 불경을 구하러 간다. 저팔계는 그 외모가 돼지의 머리에 덩치 큰 사람의 몸뚱이를 갖고 있다. (ko)
  • 猪 八戒(ちょ はっかい、繁体字: 豬八戒; 簡体字: 猪八戒; 拼音: Zhū Bājiè; ウェード式: Chu Pa Chieh; 粤拼: zyu¹ baat3 gaai3、タイ語: ตือโป๊ยก่าย、ベトナム語: Trư Bát Giới)は、中国の四大奇書小説『西遊記』に登場する主要登場キャラクターの一人である妖仙。台湾などでは豬哥神(拼音: Zhū gē shēn)という神として崇拝されている。 (ja)
  • Zhu Bajie, ibland kallad Zhu Wuneng, är ett fiktivt monster i form av hälften människa, hälften gris, som förekommer i den klassiska kinesiska äventyrsromanen Färden till Västern från 1500-talet. Zhu Bajie beskrivs som en komplex personlighet i romanen. Han drabbas av flera olyckor på grund av sin lättja och sin svaghet för vackra kvinnor. Han är avundsjuk på Sun Wukong och motarbetar denne när han får chansen. I den svenska översättningen kallas monstret Galten. (sv)
  • Zhu Bajie (chiń. upr. 猪八戒; chiń. trad. 豬八戒; pinyin Zhū Bājiè) lub Zhu Wuneng (chiń. upr. 猪悟能; chiń. trad. 豬悟能; pinyin Zhū Wùnéng) – świniokształtna postać z mitologii chińskiej, jeden z głównych bohaterów powieści Wu Cheng’ena Wędrówka na Zachód. Pierwotnie był jednym z niebiańskich urzędników, zajmującym się żeglugą przez Drogę Mleczną. Gdy po pijanemu próbował napastować córkę Nefrytowego Cesarza, został wygnany na ziemię i narodził się z łona świni. Nawrócony przez boginię Guanyin na buddyzm przyłączył się do mnicha Xuanzanga w jego wyprawie do Indii. Za wierne towarzystwo i pomoc w rozpropagowaniu w Chinach nauk Buddy pozwolono mu zamieszkać w Zachodnim Raju, gdzie otrzymał funkcję głównego obmywacza ołtarza. (pl)
  • Чжу Бацзе́ (кит. трад. 豬八戒, упр. 猪八戒, пиньинь Zhū Bājiè, «Свинья Восемь Заповедей») — один из главных персонажей романа У Чэнъэня «Путешествие на Запад», комический волшебник, получеловек-полусвинья. (ru)
  • Чжу Бацзе (кит. 猪八戒) — комічний персонаж китайського фольклору, півлюдина-півсвиня. Один з головних персонажів роману У Чен'еня Подорож на Захід. (uk)
  • 猪八戒,法号悟能,是中國古典小说《西游记》当中唐僧的四个徒弟之一,排行第二,猪脸人身,黑豬模樣。孙悟空常呼其为“獃子”(拼音:dāi zi)。 (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageID
  • 249299 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 15738 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1123768911 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:altname
  • Zhu Wuneng (en)
dbp:c
  • 豬八戒 (en)
dbp:gan
  • Chu Pa̍t Kāi (en)
dbp:hangul
  • 저팔계 (en)
dbp:hiragana
  • ちょ はっかい (en)
dbp:j
  • Zyu1 Baat3 Gaai3 (en)
  • Zyu1 Ng6 Nang4 (en)
dbp:khm
  • ជូ ប៉ាចេ (en)
dbp:l
  • Nine-Tooth Spike-Rake (en)
dbp:links
  • no (en)
dbp:p
  • Zhū Bājiè (en)
  • Jingtan Shizhe (en)
  • Zhū Wùnéng (en)
  • jiǔchǐdīngpá (en)
dbp:pic
  • Xiyou2.PNG (en)
dbp:piccap
  • Zhu Bajie (en)
dbp:picsize
  • 250 (xsd:integer)
dbp:poj
  • Tu Pat-kài (en)
dbp:romaji
  • Cho Hakkai (en)
dbp:rr
  • Jeo Palgye (en)
dbp:rtgs
  • Tue Poikai (en)
dbp:s
  • 九齿钉耙 (en)
dbp:t
  • 九齒釘耙 (en)
  • 淨壇使者 (en)
dbp:tha
  • ตือโป๊ยก่าย (en)
dbp:vie
  • Trư Bát Giới (en)
dbp:w
  • Chiu2-ch‘ih3 Ting1-p‘a2 (en)
  • Chu1 Pa1-chieh4 (en)
  • Chu1 Wu4-neng2 (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Zhu Bajie (Pinyin: Zhū Bājiè), juga disebut Zhu Wuneng, adalah salah satu dari tiga pengikut Tang Sanzang dan karakter utama dari novel Perjalanan ke Barat. Zhu artinya "babi", dan Bajie artinya "". (in)
  • Zhū Wùnéng (豬悟能T, letteralmente "Maiale Illuminato alla Potenza") o Zhū Bājiè (豬八戒T, letteralmente "Maiale soggetto agli Otto Divieti"), coreano: 저팔계?, Jeo PalgyeoLR, giapponese Cho Hakkai (豬八戒?), vietnamita: Trư Bát Giới, è uno dei tre aiutanti del monaco Sanzang nel classico cinese Il viaggio in Occidente. (it)
  • ( 만화의 등장인물에 대해서는 저팔계 (날아라 슈퍼보드) 문서를 참고하십시오.) 저팔계(猪八戒, Zhu Bajie)는 중국의 4대 기서 가운데 하나인 《서유기》의 등장인물로, 본명은 저강렵(猪剛鬣), 법명은 저오능(猪悟能)이다. 팔계라는 이름은 삼장법사가 지어줬다. 저팔계는 당나라 삼장법사인 현장의 두 번째 제자가 되어, 손오공, 사오정 등과 함께 삼장법사를 보호하며, 현재의 인도, 즉 천축에 있는 뇌음사에 불경을 구하러 간다. 저팔계는 그 외모가 돼지의 머리에 덩치 큰 사람의 몸뚱이를 갖고 있다. (ko)
  • 猪 八戒(ちょ はっかい、繁体字: 豬八戒; 簡体字: 猪八戒; 拼音: Zhū Bājiè; ウェード式: Chu Pa Chieh; 粤拼: zyu¹ baat3 gaai3、タイ語: ตือโป๊ยก่าย、ベトナム語: Trư Bát Giới)は、中国の四大奇書小説『西遊記』に登場する主要登場キャラクターの一人である妖仙。台湾などでは豬哥神(拼音: Zhū gē shēn)という神として崇拝されている。 (ja)
  • Zhu Bajie, ibland kallad Zhu Wuneng, är ett fiktivt monster i form av hälften människa, hälften gris, som förekommer i den klassiska kinesiska äventyrsromanen Färden till Västern från 1500-talet. Zhu Bajie beskrivs som en komplex personlighet i romanen. Han drabbas av flera olyckor på grund av sin lättja och sin svaghet för vackra kvinnor. Han är avundsjuk på Sun Wukong och motarbetar denne när han får chansen. I den svenska översättningen kallas monstret Galten. (sv)
  • Чжу Бацзе́ (кит. трад. 豬八戒, упр. 猪八戒, пиньинь Zhū Bājiè, «Свинья Восемь Заповедей») — один из главных персонажей романа У Чэнъэня «Путешествие на Запад», комический волшебник, получеловек-полусвинья. (ru)
  • Чжу Бацзе (кит. 猪八戒) — комічний персонаж китайського фольклору, півлюдина-півсвиня. Один з головних персонажів роману У Чен'еня Подорож на Захід. (uk)
  • 猪八戒,法号悟能,是中國古典小说《西游记》当中唐僧的四个徒弟之一,排行第二,猪脸人身,黑豬模樣。孙悟空常呼其为“獃子”(拼音:dāi zi)。 (zh)
  • Zhu Bajie, (xinès simplificat: 猪八戒, xinès tradicional: 豬八戒, pinyin: Zhū Bājiè), també dit Zhu Wuneng, (xinès simplificat: 猪悟能, xinès tradicional: 豬悟能, pinyin: Zhū Wùnéng), és un dels tres ajudants de Xuanzang en la novel·la clàssica xinesa Viatge a l'Oest. És anomenat "Pigsy" o "pig" en moltes traduccions angleses de la història. El seu nom budista és "Zhu Wuneng", donat pel bodhisattva Guanyin, i significa "porc (reencarnat) que és conscient de tenir habilitat" o "porc que s'alça amb el poder". (ca)
  • Zhu Bajie (chinois simplifié : 猪八戒 ; chinois traditionnel : 豬八戒 ; pinyin : Zhū Bājiè ; Wade : Chu Pa Chieh ; E.F.E.O. : Tchou Pa Kiai ; japonais : 豬八戒 ; japonais rōmaji : Cho Hakkai ; Viêt Nam : Tru Bat Gioi ; signifiant « Cochon Huit Défenses », sous-entendu « Huit Interdictions ») ou Zhu Wuneng (chinois simplifié : 猪悟能 ; chinois traditionnel : 豬悟能 ; pinyin : Zhu Wuneng ; E.F.E.O. : Tchou Wou Neng ; japonais :豬悟能 ; japonais rōmaji : Cho Gunō ; signifiant « Cochon Conscient de ses Capacités »), est un cochon anthropomorphe, personnage de la mythologie chinoise décrit dans le roman La Pérégrination vers l'Ouest. (fr)
  • Zhu Bajie (Chinese: 豬八戒; pinyin: Zhū Bājiè; Wade–Giles: Chu1 Pa1-chieh4), also named Zhu Wuneng, is one of the three helpers of Tang Sanzang and a major character of the 16th century novel Journey to the West. Zhu means "swine" and Bajie means "eight precepts". Buddhist scholars consider that both expressions are related to "Śīla pāramitā". In many English versions of the story, Zhu Bajie is called "Monk Pig", "Pig", "Piggy", or "Pigsy". In modern times, Zhu Bajie is seen as a patron deity of masseuses, hostesses, and prostitutes within Taiwan and other parts of East Asia. (en)
  • Zhu Bajie (chiń. upr. 猪八戒; chiń. trad. 豬八戒; pinyin Zhū Bājiè) lub Zhu Wuneng (chiń. upr. 猪悟能; chiń. trad. 豬悟能; pinyin Zhū Wùnéng) – świniokształtna postać z mitologii chińskiej, jeden z głównych bohaterów powieści Wu Cheng’ena Wędrówka na Zachód. Pierwotnie był jednym z niebiańskich urzędników, zajmującym się żeglugą przez Drogę Mleczną. Gdy po pijanemu próbował napastować córkę Nefrytowego Cesarza, został wygnany na ziemię i narodził się z łona świni. (pl)
rdfs:label
  • Zhu Bajie (ca)
  • Zhu Bajie (fr)
  • Zhu Bajie (in)
  • Zhu Wuneng (it)
  • 저팔계 (ko)
  • 猪八戒 (ja)
  • Zhu Bajie (pl)
  • Чжу Бацзе (ru)
  • Zhu Bajie (en)
  • Чжу Бацзе (uk)
  • Zhu Bajie (sv)
  • 猪八戒 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License