An Entity of Type: WikicatProtestsInChina, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

The Tiananmen Square self-immolation incident took place in Tiananmen Square in central Beijing, on the eve of Chinese New Year on 23 January 2001. There is controversy over the incident; Chinese government sources say that five members of Falun Gong, a new religious movement that is banned in mainland China, set themselves on fire in the square. Falun Gong sources disputed the accuracy of these portrayals, and claimed that their teachings explicitly forbid violence or suicide. Some journalists have suggested the self-immolations were staged.

Property Value
dbo:abstract
  • Upálení na náměstí Tchien-an-men se odehrálo v Číně v roce 2001. Celá událost byla západními médii a nezávislými vyšetřovateli označena za případ vykonstruované události, která měla vrhnout špatné světlo na skupinu lidí, kterou čínský režim pronásleduje od roku 1999. (cs)
  • La membruligoj de la placo Tian An Men (en la simpligita ĉina 天安門自焚事件, en la tradicia ĉina 天安门自焚事件) okazis sur la placo Tian An Men, historia kaj fama kvartalo de centra Pekino, antaŭtage de la ĉina novjara festo la 23-an de januaro 2001. La origino de la incidento restas diskutata : laŭ la oficiala ĉina novaĵagentejo Xinhua, kvin membroj de la sekto Falun Gong, malpermesata sed populara ankaŭ konata kiel "Falun Dafa", propravole bruligis sin por protesti kontraŭ la iliaopinie maljusta traktado de Falun Gong fare de la ĉina registaro. La informcentro de Falun Dafa tamen kontestis, ke la membruligitoj estis kultobservantoj, pro tio ke la doktrino de la movado klare malpermesas murdon kaj konsideras memmortigon kiel pekon. La kvin viktimoj apartenis al grupo da sep homoj, kiuj kune iris al la placo. Unu el ili, Liu Chunling, mortis sur la placo. Ŝia 12-jara filino, Liu Siying, mortis en malsanulejo post pluraj semajnoj. Tri aliaj postvivis la membruligon. Teamo de la televidstacio CNN hazarde ĉeestis la komunan memmortigon kaj ekfilmis ĝin, antaŭ ol la ĉina polico alvenis sur la placo kaj arestis la ĵurnalistojn. La incidento estis internacie diskonigita : eĉ la Ĉina Centra Televido (CCTV) poste dissendis videon en la tuta Popola Respubliko Ĉinio, montrante la bildon de brulanta Liu Siying kaj intervjuojn kun la aliaj viktimoj, laŭ kiuj membruligo kondukus ilin al paradizo. La aŭtenteco de la video estis dubita en televidprogramo de novjorka, , False Fire. La informcentro de Falun Dafa, kune kun la ĵurnalisto , asertis ke la incidento estis tute planita por influi la ĉinan publikan opinion kontraŭ la sekto. La magazino Time ja raportis, ke la kampanjo de la ĉina registaro kontraŭ Falun Gong plifortiĝis post tiu okazaĵo. Afiŝoj, flugfolioj kaj videoj estis produktitaj por priskribi la supozeble danĝerajn de tia kultobservado. Oni cetere organizis plurajn kursojn kontraŭ Falun Gong en la lernejoj de Ĉinio. Human Rights Watch (HRW) taksis, ke tiu incidento estis unu el la aferoj plej malfacile trakteblaj de ĵurnalistoj en Pekino tiutempe, ĉefe pro la manko de sendependa kaj fidinda informo. Time kaj profesoro David Ownby de la rimarkis, ke konfuzitaj praktikantoj ja eble misinterpretis la sektan doktrinon kaj propravole mortigis sin. Barend ter Haar, ĉinisto de la universitato de Leiden kaj Francesco Sisci, azia redaktoro de La Stampa ankaŭ kredis ke la okazaĵo estis aŭtenta protesto de praktikantoj, sed ke la mallerta traktado de la ĉina registaro aperigis ĝin kiel propagandon. Tri el la postvivantoj, sed ankaŭ du aliaj homoj akuzitaj pri impliko, estis procesitaj meze de 2001 pro intenca homomurdo. Kvar el la kvin akuzitoj estis kulpigitaj kaj kondamnitaj de 7-jara ĝis tutviva enkarcerigo. Unu el la akuzitoj, Li Baorong, estis liberigita pro tio, ke ŝi laŭ la kortumo "agnoskis sian krimon". Du aliaj postvivantoj, Hao Huijun kaj ties filino Chen Guo, havis "tute detruitajn vizaĝojn", kaj do ne ĉeestis la proceson. (eo)
  • El incidente de autoinmolación de la plaza Tiananmen tuvo lugar en la plaza de Tiananmén en el centro de Beijing, en la víspera del Año Nuevo Chino el 23 de enero de 2001. El incidente está en disputa; Fuentes del gobierno chino dicen que cinco miembros de Falun Gong, una práctica espiritual que es perseguida en China continental, se prendieron fuego en la plaza. Las fuentes de Falun Gong cuestionaron la exactitud de estas representaciones y afirmaron que sus enseñanzas prohíben explícitamente la violencia o el suicidio.​​ Varios periodistas han sugerido que las autoinmolaciones fueron una puesta en escena.​​​ Según los medios estatales chinos, un grupo de siete personas había viajado a Beijing desde la provincia de Henan, y cinco se prendieron fuego en la plaza Tiananmen.​ Uno de ellos, Liu Chunling, murió en Tiananmen en circunstancias controvertidas, y otro, Liu Siying, de 12 años, murió en el hospital varias semanas después; Tres sobrevivieron. El incidente recibió cobertura en las noticias internacionales, y la Televisión Central de China (CCTV) transmitió imágenes de vídeo una semana después en la República Popular de China.​ En la prensa china, el evento se utilizó como prueba de los "peligros" de Falun Gong, y se utilizó para legitimar la campaña del gobierno contra el grupo. El relato oficial de los acontecimientos pronto fue objeto de escrutinio. Dos semanas después del evento de autoinmolación, The Washington Post publicó una investigación sobre la identidad de las dos víctimas de autoinmolación que fueron asesinadas y descubrió que "nadie las vio practicar Falun Gong".​ Otra evidencia presentada por periodistas y observadores internacionales sugiere que las autoridades chinas tenían un conocimiento anticipado de la autoinmolación.​ Human Rights Watch (HRW) escribió que "el incidente estaba entre una [sic] de las historias más difíciles para los reporteros en Beijing en el momento de informar "debido a la falta de información independiente disponible.​ Las víctimas de la autoinmolación solo eran accesibles para los periodistas de la prensa estatal china; los medios de comunicación internacionales e incluso los familiares de las víctimas tenían prohibido contactarlos.​ Luego surgió una amplia variedad de opiniones e interpretaciones de lo que pudo haber sucedido: el evento pudo haber sido organizado por el gobierno para incriminar a Falun Gong;​ puede haber sido una protesta auténtica; ​ los autoinmoladores podrían haber sido practicantes de Falun Gong "nuevos o no entrenados";​ y otras opiniones. Varios medios de comunicación y organizaciones, entre ellas The Wall Street Journal o la ONG International Educational Development (IED)​ coinciden en que el supuesto incidente de la auto-inmolación fue orquestado por el Partido Comunista Chino para “demostrar” que Falun Gong lavaba el cerebro a sus seguidores para cometer suicidio y tenía por tanto que ser prohibido al ser una amenaza para la nación.​ La campaña de propaganda estatal que siguió al evento erosionó la simpatía pública por Falun Gong. La revista Time señaló que muchos chinos habían sentido anteriormente que Falun Gong no representaba una amenaza real, y que la represión del estado contra ella había ido demasiado lejos. Después de la autoinmolación, sin embargo, la campaña mediática contra el grupo ganó una tracción significativa.​ Se produjeron carteles, folletos y vídeos que detallaban los supuestos efectos perjudiciales de la práctica de Falun Gong, y se programaron clases regulares contra Falun Gong en las escuelas.​​​ La CNN comparó la iniciativa de propaganda del gobierno con movimientos políticos pasados como la Guerra de Corea y la Revolución Cultural.​ Más tarde, cuando la opinión pública se volvió contra el grupo, las autoridades chinas comenzaron a permitir el "uso sistemático de la violencia" para eliminar a Falun Gong.​ En el año siguiente al incidente, Freedom House afirmó que el encarcelamiento, la tortura y la muerte de los practicantes de Falun Gong bajo custodia aumentaron significativamente.​ (es)
  • Der Selbstverbrennungsvorfall auf dem Tian’anmen-Platz (auch Platz des Himmlischen Friedens genannt) (Traditionelles Chinesisch Kurzzeichen 天安門自焚事件, Hanyu Pinyin Tian'anmén Zìfén Shìjiàn) ereignete sich am Vortag des chinesischen Neujahrsfestes, dem 23. Januar 2001, im Zentrum Pekings. Der Vorfall ist umstritten: Quellen der chinesischen Regierung behaupten, dass sich fünf Anhänger von Falun Gong (auch als Falun Dafa bekannt), eine spirituelle Praxis, die auf dem chinesischen Festland verfolgt wird, auf dem Tian’anmen-Platz verbrannt hätten. Falun-Gong-Quellen bezweifelten die Genauigkeit dieser Schilderungen und wiesen darauf hin, dass Falun Gongs Lehre Gewalt und Selbstmord ausdrücklich verbietet. Darüber hinaus stellten mehrere westliche Journalisten und Wissenschaftler fest, dass es Unstimmigkeiten in den Berichten der Regierung gab, was darauf hindeutete, dass die Selbstverbrennungen durch die Regierung inszeniert worden waren, um Falun Gong zu diskreditieren. Nach Angaben chinesischer staatlicher Medien war eine Gruppe von sieben Personen aus der Provinz Henan nach Peking gereist und fünf von ihnen steckten sich auf dem Platz des Himmlischen Friedens in Brand. Eine von ihnen, Liu Chunling, starb unter ungeklärten Umständen direkt auf dem Platz des Himmlischen Friedens; die 12-jährige Liu Siying starb Berichten zufolge mehrere Wochen später im Krankenhaus; drei überlebten. Über den Vorfall wurde in internationalen Medien berichtet. Eine Woche später übertrug der staatliche Fernsehsender China Central Television (CCTV) in der gesamten Volksrepublik China Videomaterial des Vorfalls. In der chinesischen Presse wurde das Ereignis als Beweis gewertet, wie „gefährlich“ Falun Gong sei und dazu genutzt, die Regierungskampagne gegen die Gruppe, also die Verfolgung von Falun Gong zu legitimieren. Die offizielle Darstellung der Ereignisse wurde jedoch bald unter die Lupe genommen. Zwei Wochen nach dem Selbstverbrennungsvorfall veröffentlichte die Washington Post eine Untersuchung über die Identität der beiden ums Leben gekommenen „Selbstmordopfer“. Dabei stellte sich heraus, dass „niemand je gesehen hatte, dass sie Falun Gong praktizierten.“ Weitere Beweise durch Journalisten und internationale Beobachter wiesen darauf hin, dass die chinesischen Behörden bereits im Vorfeld Kenntnisse über die „Selbstverbrennung“ hatten. Human Rights Watch schrieb, dass der Vorfall, zu „den schwierigsten Geschichten für Reporter in Peking“ gehörte, „über den sie zu der Zeit berichten mussten“, da es an unabhängigen Informationen mangelte. Die „Selbstverbrennungsopfer“ waren nur für die Reporter von Chinas staatlicher Presse zugänglich. Internationale Medien und sogar Familienangehörigen der Opfer wurde der Kontakt mit ihnen verwehrt. Danach tauchte eine große Vielfalt von Meinungen und Interpretationen dessen auf, was vielleicht geschehen sein könnte. Dazu gehörten, dass der Vorfall vielleicht von der Regierung eingerichtet worden war, um Falun Gong zu verleumden; es ein authentischer Protest gewesen sein mag; die Selbstverbrenner „neue oder ungeschulte“ Falun-Gong-Praktizierende gewesen sein könnten; und andere Ansichten. Die Medienkampagne der staatlichen Propaganda, die dem Ereignis folgte, zerstörte die bis dahin anhaltende öffentliche Sympathie für Falun Gong. Die Time stellte fest, dass viele Chinesen zuvor das Gefühl gehabt hatten, dass Falun Gong keine wirkliche Bedrohung sei, und dass das harte Vorgehen des Staates gegen deren Anhänger zu weit gegangen war. Nach der Selbstverbrennung gewann jedoch die Medienkampagne gegen Falun Gong erheblich an Boden. Plakate, Broschüren und Videos wurden produziert, die die angeblich schädlichen Auswirkungen der Falun-Gong-Praxis in Einzelheiten darstellte, und sogar in Schulen wurde regelmäßig Anti-Falun-Gong-Unterricht abgehalten. CNN verglich die Propaganda-Initiative der chinesischen Regierung mit vergangenen politischen Bewegungen, wie dem Koreakrieg und der Kulturrevolution. Später, als sich die öffentliche Meinung gegen Falun Gong gestellt hatte, begannen die chinesischen Behörden, die „systematische Anwendung von Gewalt“ zu genehmigen, um Falun Gong zu beseitigen. Im Jahr nach dem Vorfall stiegen Inhaftierung, Folter und Tod der inhaftierten Falun-Gong-Praktizierenden deutlich an. (de)
  • Insiden bakar diri Lapangan Tiananmen terjadi di Lapangan Tiananmen di tengah Beijing, di malam Tahun Baru Imlek pada 23 Januari 2001. Insiden tersebut dipersengketakan: sumber-sumber pemerintah Tiongkok mengatakan bahwa lima anggota Falun Gong, sebuah praktik spiritual yang dianiaya di China daratan, membakar diri mereka sendiri di lapangan tersebut. Sumber-sumber Falun Gong meragukan kebenaran dari pemberitaan tersebut, dengan menyatakan bahwa ajaran mereka secara jelas melarang kekerasan atau bunuh diri. Beberapa jurnalis juga menemukan inkonsistensi dalam catatan peristiwa dari pemerintah, menganggap bahwa peristiwa bakar diri tersebut adalah langkah bagi pemerintah untuk menyudutkan Falun Gong. (in)
  • L’incident des auto-immolations de la place Tian'anmen a eu lieu le 23 janvier 2001, à la veille du Nouvel An chinois, place Tian'anmen au centre de Pékin. Cet incident est controversé : les sources provenant du gouvernement chinois ont annoncé que les cinq personnes qui ont essayé de s’immoler étaient pratiquants de Falun Gong, une discipline spirituelle qui est interdite et réprimée en Chine continentale. Les sources de Falun Gong contestent cette affirmation en soulignant que leurs enseignements interdisent toute violence ou suicide. Plusieurs journalistes et universitaires occidentaux ont également noté des incohérences dans la version du gouvernement chinois de l'incident qui ont conduit beaucoup parmi eux à croire à une mise en scène du gouvernement chinois pour discréditer le Falun Gong et retourner l’opinion publique contre cette pratique. Selon les médias d'état chinois, sept personnes sont venues à Pékin depuis la province du Henan. Cinq d'entre elles ont tenté de s'immoler. L'une d’eux, Liu Chunling, est décédée sur place dans des circonstances controversées, tandis que sa fille de douze ans, Liu Siying, est morte à l'hôpital presque un mois plus tard, également dans des circonstances mystérieuses. Trois des cinq personnes qui se sont immolées ont survécu, deux autres des sept personnes ont été arrêtées avant de le faire. L'incident a été couvert par les médias internationaux, et une émission spéciale a été diffusée en Chine une semaine plus tard par la chaîne nationale d’état CCTV. Dans les médias chinois, l'incident a été utilisé comme preuve du « danger » de Falun Gong et pour légitimer la campagne de répression. La version officielle de l’incident des événements a été rapidement mise en doute. Deux semaines après les auto-immolations, le Washington Post a publié les résultats de l’enquête sur l'identité des auto-immolés, prouvant qu’au moins deux des personnes décédées n’étaient pas pratiquantes de Falun Gong et que « personne ne les a jamais vu pratiquer le Falun Gong ».» D'autres preuves présentées par des journalistes et observateurs internationaux suggèrent que les autorités chinoises étaient au courant à l’avance des auto-immolations. Human Rights Watch a noté que l'incident était parmi l'un des plus difficiles à couvrir pour les journalistes à Pékin à cause du manque d'information indépendante. Seuls les journalistes des médias d’état chinois ont pu approcher les victimes des auto-immolations. Ni les médias internationaux, ni même les membres de leur famille n’ont eu le droit de les contacter. Une grande variété d'opinions et d'interprétations de l’incident est apparue : l'événement a pu être une mis en scène par le gouvernement pour discréditer le Falun Gong ; les immolés auraient pu être de tout « nouveaux » pratiquants de Falun Gong, etc. La campagne de propagande d'état qui a suivi l'événement a changé l’opinion favorable des Chinois envers le Falun Gong. Comme l’a noté le magazine Time, de nombreux chinois trouvaient que le Falun Gong ne représentait pas de menace réelle, et que la répression de l'Etat était allée trop loin. Toutefois, après les auto-immolations, la campagne médiatique contre le mouvement a pris une très grande ampleur. Des affiches, des tracts et des vidéos détaillant les présumés effets néfastes de Falun Gong ont été émis, et des classes régulières anti-Falun Gong ont été introduites dans les programmes scolaires. CNN a comparé cette propagande d’état chinois à des campagnes du passé, telles que celles menées pendant la guerre de Corée ou la Révolution culturelle. L'année suivant l'incident, le nombre de cas d’emprisonnement, de torture et de décès de pratiquants de Falun Gong en détention a considérablement augmenté. (fr)
  • The Tiananmen Square self-immolation incident took place in Tiananmen Square in central Beijing, on the eve of Chinese New Year on 23 January 2001. There is controversy over the incident; Chinese government sources say that five members of Falun Gong, a new religious movement that is banned in mainland China, set themselves on fire in the square. Falun Gong sources disputed the accuracy of these portrayals, and claimed that their teachings explicitly forbid violence or suicide. Some journalists have suggested the self-immolations were staged. According to Chinese state media, a group of seven people had travelled to Beijing from Henan province, and five set themselves on fire on Tiananmen Square. In the Chinese press, the event was used as proof of the "dangers" of Falun Gong, and was used to legitimise the government's campaign against the group. The official account of events soon came under scrutiny, however. Two weeks after the self-immolation event, The Washington Post published an investigation into the identity of the two self-immolation victims who were killed, and found that "no one ever saw [them] practice Falun Gong". Human Rights Watch (HRW) wrote that "the incident was among one [sic] of the most difficult stories for reporters in Beijing at the time to report on" because of a lack of independent information available. The self-immolation victims were accessible only to reporters from China's state-run press; international media, and even the victims' family members were barred from contacting them. A wide variety of opinions and interpretations of what may have happened then emerged: the event may have been set up by the government to frame Falun Gong; it may have been an authentic protest; the self-immolators could have been "new or unschooled" Falun Gong practitioners; and other views. The campaign of state propaganda that followed the event eroded public sympathy for Falun Gong. Time magazine noted that many Chinese had previously felt that Falun Gong posed no real threat, and that the state's crackdown against it had gone too far. After the self-immolation, however, the media campaign against the group gained significant traction. Posters, leaflets and videos were produced detailing the supposed detrimental effects of Falun Gong practice, and regular anti-Falun Gong classes were scheduled in schools. CNN compared the government's propaganda initiative to past political movements such as the Korean War and the Cultural Revolution. Later, as public opinion turned against the group, according to sources, the Chinese authorities began sanctioning the "systematic use of violence" to eliminate Falun Gong. In the year following the incident, Freedom House said that the imprisonment, torture, and deaths of Falun Gong practitioners in custody increased significantly. (en)
  • 天安門焼身自殺事件(てんあんもんしょうしんじさつじけん)は、2001年1月23日に中国北京の天安門広場で起きた焼身自殺事件。中国では「天安門自焚事件(簡体字:天安门自焚事件)」として知られる。 新華社によると、新興宗教である法輪功の信者5人が中国政府による法輪功弾圧に抗議し自らの体に火をつけたものとされ、2人が死亡し3人が火傷を負った。 法輪功は、この事件は捏造されたものであると反論している。 (ja)
  • Групповое самосожжение в Пекине (кит. трад. 天安門自焚事件, упр. 天安门自焚事件, пиньинь Tiān'ānmén Zìfén Shìjiàn) — самосожжение нескольких человек, совершённое в день китайского Нового года 23 января 2001 года в 14:40 на площади Тяньаньмэнь. Высказываются различные предположения о том, кто были люди, совершившие самосожжение, и почему они это сделали. Власти КНР утверждают, что самосожжение совершили пять приверженцев духовной практики Фалуньгун, последователи которой преследуются в Китае. Источники, связанные с Фалуньгун, оспаривают достоверность этих утверждений и фотографий участников акции, заявляя о том, что учение Фалуньгун строго запрещает насилие и самоубийство. Несколько[кто?] западных журналистов и исследователей, в том числе Филипп Пэн и Даниэль Шехтер, также отмечают несоответствия в официальной версии этого события и предполагают, что самосожжение могло быть инсценировано китайскими властями с целью дискредитации движения и учения Фалуньгун[страница не указана 1527 дней][страница не указана 1527 дней]. По информации китайских государственных СМИ, группа из семи человек прибыла в Пекин из провинции Хэнань, после чего пятеро из них подожгли себя на площади Таньаньмэнь. Одна из пяти, Лю Чуньлин скончалась на месте при спорных обстоятельствах. Другая — двенадцатилетняя Лю Сыин — как сообщалось, умерла в больнице через несколько недель. Оставшиеся три участника акции выжили. Этот инцидент быстро получил международную огласку. Через неделю после него по каналам Центрального телевидения Китая была передана видеосъёмка самосожжения. Через две недели после происшествия Филипп Пэн в газете The Washington Post опубликовал журналистское расследование, в котором утверждалось, что удалось установить личности двоих погибших участников акции, и что «никто не может подтвердить, что эти люди практиковали Фалуньгун». По утверждениям других журналистов[кто?] и международных наблюдателей[кто?], власти КНР знали о готовящемся самосожжении[страница не указана 1527 дней]. По мнению Human Rights Watch, «это происшествие было одним из самых сложных для репортёров в Пекине в то время» из-за недостатка доступной независимой информации. Непосредственно общаться с выжившими участниками самосожжения могли только репортёры китайских государственных изданий; к пострадавшим не допускали ни родственников, ни журналистов международных СМИ. В результате появилось и было опубликовано много версий произошедшего и мнений о его причинах. По одной из версий, это могло быть подстроено китайскими властями, чтобы обвинить Фалуньгун[страница не указана 1527 дней]; по другой — это действительно была акция протеста сторонников Фалуньгун; есть также мнение, что эти сторонники были «новичками или не обученными», а потому не знали, что учение Фалуньгун запрещает подобные действия; высказывались и другие версии[какие?]. Так или иначе, после этого происшествия властями КНР была развёрнута пропагандистская кампания против Фалуньгун, и эта пропаганда имела значительный успех. Журналист Time Мэттью Форни отмечал, что если раньше многие китайцы считали, что Фалуньгун не представляет собой реальной угрозы, и власти предпринимают чрезмерные репрессии против его сторонников, то после этого самосожжения многие из них поменяли своё мнение. В ходе пропагандистской компании распространялись плакаты, листовки и видеозаписи с подробным описанием предполагаемых вредоносных последствий занятий практикой Фалуньгун, в школах проводились регулярные «антифалуньгунские» занятия. CNN сравнивала эту государственную пропаганду с тем, что происходило во времена Корейской войны и Культурной революции. По данным журналистов The Washington Post Филипа Пэна и Джона Помфрета, после того, как общественное мнение о Фалуньгун стало более негативным, китайские власти стали санкционировать «систематическое использование насилия» для ликвидации Фалуньгун. В последующие годы, по данным американской неправительственной организации Freedom House, репрессии китайских властей против сторонников Фалуньгун усилились, и количество их арестов, пыток и смертей в заключении значительно увеличилось. (ru)
  • 天安門自焚事件,是指發生於2001年1月23日除夕當天5人在北京市中心的天安門廣場進行自焚行為。新華社于事发当日通报称五名法輪功學員在天安門廣場自焚。但是法輪功方面拒绝为这起事件负责,表示在法輪功書籍中明確禁止暴力行為與自殺。法輪功方面認為整起事件為中共当局自導自演,為的是引起群眾對法輪功的負面印象,以確立打壓法輪功的合理性。 西方媒體與觀察家,質疑共產黨當局及媒體過程中的異常反應、嚴密封鎖,而《華盛頓郵報》等媒體調查後,對於自焚者身份是否為法輪功學員,也與黨媒持不同看法。國際教育發展組織發表聲明認為,此自焚事件是被中共執政當局策劃導演的。 2001年1月31日,新華社又改称七人到天安門是為了自焚,其台对该事件的首次報道中,播出了對劉思影的採訪片段,她表示相信自焚將能夠讓她前往天堂。 事发两週後,華盛頓郵報記者菲力普·潘在一篇名為《Human Fire Ignites Chinese Mystery》的報道中,訪問劉春玲故鄉開封市的當地居民有關劉春玲的身份時,獲得以下回應:「在夜總會上班,曾毆打其養母和女兒,沒有人見過她煉法輪功。」 人權觀察組織表示,這起事件對北京當地的採訪記者來說相當艱難,因為所有的資訊皆被封鎖。因此該事件出現許多揣度與臆测,包括幕後主導者其實為中国政府;也有人認為是個真實的抗議事件;有人認為這是法輪功的新學員或者是不守教誨的學員所為等等。美國獨立製片人與專欄作家丹尼·謝克特認為,此事件的報道始終缺乏官方以外的說法,判断中共吸取2000年除夕国际媒体关注法轮功学员在天安门广场抗议的教训,而策划了2001年除夕这场表演。。中華民國立法院2004年要求中共停止所谓鎮壓的決議說明文,指中共執政當局「發動全國宣傳機器,全面抹黑、污衊李洪志先生,故外界亦一再質疑,大陸當局一手炮製天安門自焚案等事件,意圖挑起一般人民對法輪功的仇恨。」 中国政府在之后随即通过加大宣传力度来削弱公众对法轮功的亲和度。《时代》杂志指出,许多中国人在以前并不觉得法轮功造成真正的威胁,認為當局的鎮壓與事實不符,并对当局对法轮功的镇压政策表示反对。但在自焚事件发生后,随着中央电视台等中国政府官方媒体集中报导该事件并集中批判法轮功后,民众开始对法轮功具有负面看法,各種批評法輪功的海報、傳單和視頻不斷被製作出來。CNN指出,政府在此次事件中的宣传措施,和以往的政治运动,诸如朝鲜战争和文化大革命等非常相像。《紐約時報》形容中共「用電視、報紙等媒體圖像轟炸」,《華盛頓郵報》指當局藉此事件「系統地暴力鎮壓」法輪功。后来,随着公众支持和舆论导向远离法轮功,外国声称中国当局也使用更加暴力的手段对待法轮功学员,例如酷刑 。自由之家声稱事件加強中共對國內異教和異見的打壓,涉案組織人士遭更严厉监禁和酷刑,在拘押期间死亡数字上升。 (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 6152882 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 60700 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1123976364 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:order
  • st (en)
dbp:p
  • Tiān'ānmén Zìfén Shìjiàn (en)
dbp:s
  • 天安门自焚事件 (en)
dbp:t
  • 天安門自焚事件 (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Upálení na náměstí Tchien-an-men se odehrálo v Číně v roce 2001. Celá událost byla západními médii a nezávislými vyšetřovateli označena za případ vykonstruované události, která měla vrhnout špatné světlo na skupinu lidí, kterou čínský režim pronásleduje od roku 1999. (cs)
  • Insiden bakar diri Lapangan Tiananmen terjadi di Lapangan Tiananmen di tengah Beijing, di malam Tahun Baru Imlek pada 23 Januari 2001. Insiden tersebut dipersengketakan: sumber-sumber pemerintah Tiongkok mengatakan bahwa lima anggota Falun Gong, sebuah praktik spiritual yang dianiaya di China daratan, membakar diri mereka sendiri di lapangan tersebut. Sumber-sumber Falun Gong meragukan kebenaran dari pemberitaan tersebut, dengan menyatakan bahwa ajaran mereka secara jelas melarang kekerasan atau bunuh diri. Beberapa jurnalis juga menemukan inkonsistensi dalam catatan peristiwa dari pemerintah, menganggap bahwa peristiwa bakar diri tersebut adalah langkah bagi pemerintah untuk menyudutkan Falun Gong. (in)
  • 天安門焼身自殺事件(てんあんもんしょうしんじさつじけん)は、2001年1月23日に中国北京の天安門広場で起きた焼身自殺事件。中国では「天安門自焚事件(簡体字:天安门自焚事件)」として知られる。 新華社によると、新興宗教である法輪功の信者5人が中国政府による法輪功弾圧に抗議し自らの体に火をつけたものとされ、2人が死亡し3人が火傷を負った。 法輪功は、この事件は捏造されたものであると反論している。 (ja)
  • Der Selbstverbrennungsvorfall auf dem Tian’anmen-Platz (auch Platz des Himmlischen Friedens genannt) (Traditionelles Chinesisch Kurzzeichen 天安門自焚事件, Hanyu Pinyin Tian'anmén Zìfén Shìjiàn) ereignete sich am Vortag des chinesischen Neujahrsfestes, dem 23. Januar 2001, im Zentrum Pekings. Der Vorfall ist umstritten: Quellen der chinesischen Regierung behaupten, dass sich fünf Anhänger von Falun Gong (auch als Falun Dafa bekannt), eine spirituelle Praxis, die auf dem chinesischen Festland verfolgt wird, auf dem Tian’anmen-Platz verbrannt hätten. Falun-Gong-Quellen bezweifelten die Genauigkeit dieser Schilderungen und wiesen darauf hin, dass Falun Gongs Lehre Gewalt und Selbstmord ausdrücklich verbietet. Darüber hinaus stellten mehrere westliche Journalisten und Wissenschaftler fest, dass es Un (de)
  • La membruligoj de la placo Tian An Men (en la simpligita ĉina 天安門自焚事件, en la tradicia ĉina 天安门自焚事件) okazis sur la placo Tian An Men, historia kaj fama kvartalo de centra Pekino, antaŭtage de la ĉina novjara festo la 23-an de januaro 2001. La origino de la incidento restas diskutata : laŭ la oficiala ĉina novaĵagentejo Xinhua, kvin membroj de la sekto Falun Gong, malpermesata sed populara ankaŭ konata kiel "Falun Dafa", propravole bruligis sin por protesti kontraŭ la iliaopinie maljusta traktado de Falun Gong fare de la ĉina registaro. La informcentro de Falun Dafa tamen kontestis, ke la membruligitoj estis kultobservantoj, pro tio ke la doktrino de la movado klare malpermesas murdon kaj konsideras memmortigon kiel pekon. (eo)
  • El incidente de autoinmolación de la plaza Tiananmen tuvo lugar en la plaza de Tiananmén en el centro de Beijing, en la víspera del Año Nuevo Chino el 23 de enero de 2001. El incidente está en disputa; Fuentes del gobierno chino dicen que cinco miembros de Falun Gong, una práctica espiritual que es perseguida en China continental, se prendieron fuego en la plaza. Las fuentes de Falun Gong cuestionaron la exactitud de estas representaciones y afirmaron que sus enseñanzas prohíben explícitamente la violencia o el suicidio.​​ Varios periodistas han sugerido que las autoinmolaciones fueron una puesta en escena.​​​ (es)
  • L’incident des auto-immolations de la place Tian'anmen a eu lieu le 23 janvier 2001, à la veille du Nouvel An chinois, place Tian'anmen au centre de Pékin. Cet incident est controversé : les sources provenant du gouvernement chinois ont annoncé que les cinq personnes qui ont essayé de s’immoler étaient pratiquants de Falun Gong, une discipline spirituelle qui est interdite et réprimée en Chine continentale. Les sources de Falun Gong contestent cette affirmation en soulignant que leurs enseignements interdisent toute violence ou suicide. Plusieurs journalistes et universitaires occidentaux ont également noté des incohérences dans la version du gouvernement chinois de l'incident qui ont conduit beaucoup parmi eux à croire à une mise en scène du gouvernement chinois pour discréditer le Falun (fr)
  • The Tiananmen Square self-immolation incident took place in Tiananmen Square in central Beijing, on the eve of Chinese New Year on 23 January 2001. There is controversy over the incident; Chinese government sources say that five members of Falun Gong, a new religious movement that is banned in mainland China, set themselves on fire in the square. Falun Gong sources disputed the accuracy of these portrayals, and claimed that their teachings explicitly forbid violence or suicide. Some journalists have suggested the self-immolations were staged. (en)
  • Групповое самосожжение в Пекине (кит. трад. 天安門自焚事件, упр. 天安门自焚事件, пиньинь Tiān'ānmén Zìfén Shìjiàn) — самосожжение нескольких человек, совершённое в день китайского Нового года 23 января 2001 года в 14:40 на площади Тяньаньмэнь. В последующие годы, по данным американской неправительственной организации Freedom House, репрессии китайских властей против сторонников Фалуньгун усилились, и количество их арестов, пыток и смертей в заключении значительно увеличилось. (ru)
  • 天安門自焚事件,是指發生於2001年1月23日除夕當天5人在北京市中心的天安門廣場進行自焚行為。新華社于事发当日通报称五名法輪功學員在天安門廣場自焚。但是法輪功方面拒绝为这起事件负责,表示在法輪功書籍中明確禁止暴力行為與自殺。法輪功方面認為整起事件為中共当局自導自演,為的是引起群眾對法輪功的負面印象,以確立打壓法輪功的合理性。 西方媒體與觀察家,質疑共產黨當局及媒體過程中的異常反應、嚴密封鎖,而《華盛頓郵報》等媒體調查後,對於自焚者身份是否為法輪功學員,也與黨媒持不同看法。國際教育發展組織發表聲明認為,此自焚事件是被中共執政當局策劃導演的。 2001年1月31日,新華社又改称七人到天安門是為了自焚,其台对该事件的首次報道中,播出了對劉思影的採訪片段,她表示相信自焚將能夠讓她前往天堂。 事发两週後,華盛頓郵報記者菲力普·潘在一篇名為《Human Fire Ignites Chinese Mystery》的報道中,訪問劉春玲故鄉開封市的當地居民有關劉春玲的身份時,獲得以下回應:「在夜總會上班,曾毆打其養母和女兒,沒有人見過她煉法輪功。」 (zh)
rdfs:label
  • Upálení na náměstí Tchien-an-men (cs)
  • Selbstverbrennungsvorfall auf dem Tian’anmen-Platz (de)
  • Membruligoj de la placo Tian An Men (eo)
  • Incidente de la autoinmolación en Tiananmen (es)
  • Incident des auto-immolations de la place Tian'anmen (fr)
  • Insiden bakar diri Lapangan Tiananmen (in)
  • 天安門焼身自殺事件 (ja)
  • Tiananmen Square self-immolation incident (en)
  • Групповое самосожжение в Пекине (ru)
  • 天安门自焚事件 (zh)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License