About: Sword Verse

An Entity of Type: single, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

The Verse of the Sword (ayat as-sayf) is the fifth verse of the ninth surah (or Surat at-Tawbah) of the Quran (also written as 9:5). It is a Quranic verse widely cited by critics of Islam to suggest the faith promotes violence against "pagans", ("idolators", mushrikun) by isolating the portion of the verse "fight and slay the Pagans wherever you find them". [1] The next verse (often excluded from quotes) appears to present a conditional reprieve:

Property Value
dbo:abstract
  • آية السيف مصطلح إسلامي يستخدمه بعض علماء التفسير للإشارة إلى الآية الخامسة من سورة التوبة ﴿فَإِذَا انْسَلَخَ الْأَشْهُرُ الْحُرُمُ فَاقْتُلُوا الْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدْتُمُوهُمْ وَخُذُوهُمْ وَاحْصُرُوهُمْ وَاقْعُدُوا لَهُمْ كُلَّ مَرْصَدٍ فَإِنْ تَابُوا وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَآتَوُا الزَّكَاةَ فَخَلُّوا سَبِيلَهُمْ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ ﴾، وهي آية قرآنية استشهد بها نقاد الإسلام على نطاق واسع للإدعاء أن الدين يحرض ضد «الوثنيين» («المشركين»)، عند اجتزاء جزء من الآية (فَاقْتُلُوا الْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدْتُمُوهُمْ)، في حين سياق الآية غالباً ما يُستثنى من الاستشهادات، وحتى الأجزاء الأخرى من الآية، التي تفرض قيودا لسابقتها، تنهي عن قتل المشركين عمومًا: (وَإِنْ أَحَدٌ مِّنَ الْمُشْرِكِينَ اسْتَجَارَكَ فَأَجِرْهُ حَتَّى يَسْمَعَ كَلاَمَ اللّهِ ثُمَّ أَبْلِغْهُ مَأْمَنَهُ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَّ يَعْلَمُونَ).يفسر مفسرا القرآن البيضاوي والآلوسي ومفسرون آخرون الآية على أنها تشير إلى فترة زمنية محددة، وتحديدًا إلى الوثنيين العرب الذين انتهكوا معاهدات السلام بينهم وبين المسلمين وبدأوا بشن الحرب ضد المسلمين. (ar)
  • Ο Στίχος του Ξίφους (αραβικά: آية السيف, āyat as-sayf) είναι ο πέμπτος στίχος της ένατης σούρα (ή Σούρα ελ-Τέβμπε) του Κορανίου (επίσης γραμμένη ως 9:5). Είναι κορανικός στίχος τον οποίο επικαλούνται ευρέως οι επικριτές του Ισλάμ για να προτείνουν ότι η ισλαμική πίστη προάγει τη βία (κατά των ειδωλολατρών), απομονώνοντας το τμήμα του στίχου «πολεμήστε και σκοτώστε τους ειδωλολάτρες οπουδήποτε κι αν τους βρείτε». [9:5] Κι όταν οι απαγορευμένοι (τέσσερις) μήνες έχουν περάσει, τότε πολεμάτε και σκοτώνεται τους ειδωλολάτρες οπουδήποτε κι αν τους βρείτε, και συλλάβετέ τους και πολιορκείστε τους, και στήστε τους παγίδες με κάθε (πολεμικό) στρατήγημα· αν όμως μετανιώσουν και διατηρήσουν την τακτική προσευχή κι εφαρμόσουν τακτική ελεημοσύνη, τότε αφήστε τους ελεύθερους. - Γιατί ο Αλλάχ είναι πολυεύσπλαχνος, Πολυεπιεικής (el)
  • Als Schwertvers (arabisch آية السيف, DMG āyat as-saif) bezeichnet man im klassischen islamischen Recht und in der klassischen Koranexegese einen Teil des Koranvers von Sure 9:5, der als juristische Begründung für den Dschihad herangezogen wurde. Der Schwertvers abrogiert (abrogieren ≈ aufheben) gemäß der klassischen juristischen Koranexegese alle anderen Koranverse über den Umgang mit Nichtmuslimen – eine heute von Muslimen allgemein kritisierte Methode und Sichtweise. Die Bezeichnung Schwertvers ist nicht koranisch und kommt auch nicht in den kanonischen Hadithsammlungen vor. Sie taucht aber relativ früh in der Koranexegese auf, vor allem in den Werken der Abrogationsliteratur. (de)
  • The Verse of the Sword (ayat as-sayf) is the fifth verse of the ninth surah (or Surat at-Tawbah) of the Quran (also written as 9:5). It is a Quranic verse widely cited by critics of Islam to suggest the faith promotes violence against "pagans", ("idolators", mushrikun) by isolating the portion of the verse "fight and slay the Pagans wherever you find them". [1] [9:5] But when the forbidden 4 months are past, then fight and slay the Pagans wherever you find them, and seize them, beleaguer them, and lie in wait for them in every stratagem (of war); but if they repent, and establish regular prayers and practise regular charity, then open the way for them: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.[Quran 9:5–5 (Translated by Yusuf Ali)] The next verse (often excluded from quotes) appears to present a conditional reprieve: [9:6] If one amongst the Pagans ask thee for asylum, grant it to him, so that he may hear the word of Allah; and then escort him to where he can be secure. That is because they are men without knowledge.[Quran 9:6–6 (Translated by Yusuf Ali)] Quranic exegetes al-Baydawi and al-Alusi explain that it refers to those pagan Arabs who violated their peace treaties by waging war against the Muslims. (en)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 10339965 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 24373 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1099336713 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Als Schwertvers (arabisch آية السيف, DMG āyat as-saif) bezeichnet man im klassischen islamischen Recht und in der klassischen Koranexegese einen Teil des Koranvers von Sure 9:5, der als juristische Begründung für den Dschihad herangezogen wurde. Der Schwertvers abrogiert (abrogieren ≈ aufheben) gemäß der klassischen juristischen Koranexegese alle anderen Koranverse über den Umgang mit Nichtmuslimen – eine heute von Muslimen allgemein kritisierte Methode und Sichtweise. Die Bezeichnung Schwertvers ist nicht koranisch und kommt auch nicht in den kanonischen Hadithsammlungen vor. Sie taucht aber relativ früh in der Koranexegese auf, vor allem in den Werken der Abrogationsliteratur. (de)
  • آية السيف مصطلح إسلامي يستخدمه بعض علماء التفسير للإشارة إلى الآية الخامسة من سورة التوبة ﴿فَإِذَا انْسَلَخَ الْأَشْهُرُ الْحُرُمُ فَاقْتُلُوا الْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدْتُمُوهُمْ وَخُذُوهُمْ وَاحْصُرُوهُمْ وَاقْعُدُوا لَهُمْ كُلَّ مَرْصَدٍ فَإِنْ تَابُوا وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَآتَوُا الزَّكَاةَ فَخَلُّوا سَبِيلَهُمْ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ ﴾، وهي آية قرآنية استشهد بها نقاد الإسلام على نطاق واسع للإدعاء أن الدين يحرض ضد «الوثنيين» («المشركين»)، عند اجتزاء جزء من الآية (فَاقْتُلُوا الْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدْتُمُوهُمْ)، في حين سياق الآية غالباً ما يُستثنى من الاستشهادات، وحتى الأجزاء الأخرى من الآية، التي تفرض قيودا لسابقتها، تنهي عن قتل المشركين عمومًا: (وَإِنْ أَحَدٌ مِّنَ الْمُشْرِكِينَ اسْتَجَارَكَ فَأَجِرْهُ حَتَّى يَسْمَعَ كَلاَمَ اللّهِ ثُمَّ أَبْلِغْهُ مَأْمَنَهُ ذَلِكَ بِ (ar)
  • Ο Στίχος του Ξίφους (αραβικά: آية السيف, āyat as-sayf) είναι ο πέμπτος στίχος της ένατης σούρα (ή Σούρα ελ-Τέβμπε) του Κορανίου (επίσης γραμμένη ως 9:5). Είναι κορανικός στίχος τον οποίο επικαλούνται ευρέως οι επικριτές του Ισλάμ για να προτείνουν ότι η ισλαμική πίστη προάγει τη βία (κατά των ειδωλολατρών), απομονώνοντας το τμήμα του στίχου «πολεμήστε και σκοτώστε τους ειδωλολάτρες οπουδήποτε κι αν τους βρείτε». (el)
  • The Verse of the Sword (ayat as-sayf) is the fifth verse of the ninth surah (or Surat at-Tawbah) of the Quran (also written as 9:5). It is a Quranic verse widely cited by critics of Islam to suggest the faith promotes violence against "pagans", ("idolators", mushrikun) by isolating the portion of the verse "fight and slay the Pagans wherever you find them". [1] The next verse (often excluded from quotes) appears to present a conditional reprieve: (en)
rdfs:label
  • آية السيف (ar)
  • Schwertvers (de)
  • Στίχος του Ξίφους (el)
  • Sword Verse (en)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License