About: Singles' Day

An Entity of Type: societal event, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

The Singles' Day (simplified Chinese: 光棍节; traditional Chinese: 光棍節) or Double 11 (simplified Chinese: 双11; traditional Chinese: 雙11), originally called Bachelors' Day, is a Chinese unofficial holiday and shopping season that celebrates people who are not in a relationship. The date, 11 November (11/11), was chosen because the numeral 1 resembles a bare stick (Chinese: 光棍; pinyin: guānggùn), which is Chinese Internet slang for an unmarried man who does not add 'branches' to the family tree. The four '1's also abstractly refer to the demographic group of single people. Ironically, the holiday has become a popular date on which to celebrate relationships: more than 4,000 couples got married in Beijing on this date in 2011, far greater than the daily average of 700 marriages.

Property Value
dbo:abstract
  • El Dia del Solter o Guanggun Jie (xinès simplificat: 光棍节, pinyin: Guānggùn Jié) és una festivitat commemorada a la Xina per celebrar l'orgull de no tenir parella sentimental. Se celebra l'11 de novembre de cada any i la data, 11/11, fou escollida pel fet que el número 1 representa una sola persona. Recentment, la festa s'ha convertit en un dels principals dies de facturació del comerç en línia al món. (ca)
  • يوم العزاب أو Guanggun Jie (بالصينية) هي عطلة تسوق تحظى بشعبية بين الشباب الصيني تحتفل بفخرهم بكونهم عزاب. تم اختيار تاريخ، 11 نوفمبر (11/11)، لأن الرقم "1" يمثل الفرد الوحيد. أصبحت العطلة أيضًا تاريخًا شهيرًا للاحتفال بالعلاقات، حيث تزوج أكثر من 4000 من الأزواج في بكين في هذا التاريخ في عام 2011، مقارنة بمتوسط 700 زواج في اليوم. أصبحت العطلة أكبر يوم للتسوق عبر الإنترنت ومن المتاجر في العالم، حيث تجاوز المتسوقون عبر موقع علي بابا 168.2 مليار يوان (25.4 مليار دولار أمريكي) في الإنفاق خلال احتفال عام 2017. يستضيف موقع JD.com مهرجانا للتسوق يستمر 11 يومًا، والذي حصل على 19.1 مليار دولار أمريكي، ليصل إجمالي إنفاق الصينيين إلى 44.5 مليار دولار أمريكي. (ar)
  • Singles’ Day oder Guanggun Jie (chinesisch 光棍节, Pinyin Guānggùn Jié, W.-G. Kuang-kun chieh, englisch bare sticks holiday) ist ein Tag für Alleinstehende, der am 11. November gefeiert wird. Die Zahl 1 im Datum 11.11. soll einen Single symbolisieren. Dieser Tag wurde in den letzten Jahren bei jungen Chinesen immer beliebter. Junge Singles organisieren Partys und Karaoke-Veranstaltungen, um neue Freundschaften zu schließen oder sich zu verlieben. Der Singles’ Day ist inzwischen auch der umsatzstärkste Onlineshopping-Tag der Welt. (de)
  • Ezkongabeen Eguna (txinera sinplifikatuz: 光棍节; pinyinez: Guānggùn Jié; Wade–Giles: Kuang-kun chieh) edo 11 bikoitza (txinera sinplifikatuz: 双11) Txinan jatorria duen ospakizun egun ez-ofiziala da, bikote-harremanik ez duten pertsonek urtero azaroaren 11n harrotasunez ospatzen dutena. 2009az geroztik, ordea, erosketak egiteko eguna ere bada. (eu)
  • La fête des célibataires (chinois : 光棍节 ; pinyin : guānggùn jié ; litt. « fête des branches sèches [garçons seuls] », aussi nommé dú shēn jié, « fête du célibataire » ou encore 光棍儿, « homme solitaire ») est un jour de festivité très célébré chez les jeunes Chinois, pour mettre en avant la fierté d'être célibataire et l'occasion aussi de rompre ce célibat. Cette fête fait aussi l'objet d'importantes récupérations commerciales en Chine, en particulier concernant la vente en ligne. Elle est considérée comme l'opération mondiale de promotion commerciale la plus lucrative au monde, devançant le Black Friday. (fr)
  • El Día del Soltero o Guanggun Jie (en chino simplificado, 光棍节; pinyin, Guānggùn Jié) es una festividad conmemorada en China para celebrar el orgullo de ser soltero. Se celebra el 11 de noviembre de cada año, y la fecha (11/11) fue escogida por el hecho de que el número uno representa a una persona sola. Recientemente, la fiesta se ha convertido en uno de los principales días de comercio en línea en el mundo. La festividad tiene su origen en la Universidad de Nankín​ en 1993, inicialmente solamente entre los hombres, siendo un evento popular en universidades chinas durante la década de 1990. La fecha sirve para la socialización entre solteros, contando con eventos como citas a ciegas para que las personas abandonen la vida de soltero. En 2011 se celebró el llamado "Día de los Solteros del Siglo" (11/11/11) con varias actividades de promoción en relación con el evento, encaminadas principalmente a atraer jóvenes consumidores. El 28 de diciembre de 2012 Alibaba Group registró el término 双十一 (doble 11), siendo uno de las principales portales de ventas en línea junto con sus otras webs Tmall y Taobao. En 2013 las ventas llegaron a 5800 millones de dólares estadounidenses, en 2014 a 9300 millones, en 2015 a 14300 millones, en 2016 a 17800 millones, en 2017 a 25400 millones, en 2018 a 30800 millones y en 2019 a 38300 millones.​ (es)
  • The Singles' Day (simplified Chinese: 光棍节; traditional Chinese: 光棍節) or Double 11 (simplified Chinese: 双11; traditional Chinese: 雙11), originally called Bachelors' Day, is a Chinese unofficial holiday and shopping season that celebrates people who are not in a relationship. The date, 11 November (11/11), was chosen because the numeral 1 resembles a bare stick (Chinese: 光棍; pinyin: guānggùn), which is Chinese Internet slang for an unmarried man who does not add 'branches' to the family tree. The four '1's also abstractly refer to the demographic group of single people. Ironically, the holiday has become a popular date on which to celebrate relationships: more than 4,000 couples got married in Beijing on this date in 2011, far greater than the daily average of 700 marriages. Originally, the date was celebrated as a cynical response to traditional couple-centric festivals by a small group of college bachelors. However, in 2009 Alibaba's CEO Daniel Zhang began to use the day as a 24-hour shopping holiday festival that offered online shopping discounts and offline entertainment. The holiday has now become the largest physical retail and online shopping day in the world. Rivals of Alibaba, such as JD.com hosts Singles' Day festival as well, which garnered US$19.1 billion, bringing the Chinese total to US$44.5 billion total sales volume in 2017. Alibaba shoppers exceeded 213.5 billion yuan (US$30.7 billion) in total spend during 2018 Singles Day. In 2019, Alibaba said that its gross merchandise volume for the whole event came in at 268.4 billion yuan (US$38.4 billion), an increase of 26% from the previous year. In 2021, Alibaba and JD reached a new combined Singles Day sales record of US$139 billion. In 2022, both Alibaba and JD.com for the first time did not disclose the Singles' Day sales results as China continues to face macroeconomic headwinds and zero-Covid-19 challenges. However, Alibaba said its results were "in line with [2021's] GMV performance," while JD.com said it set a record-breaking Singles' Day event. (en)
  • Il giorno dei single (noto anche con la dizione inglese di Singles' Day), chiamato in cinese Guanggun Jie (光棍节; pinyin: Guānggùn Jié; Wade-Giles: Kuang-kun chieh) è una festa, molto popolare tra i giovani cinesi, che consiste nel celebrare l'orgoglio di essere single. La data selezionata per tale festività, 11 novembre (11/11), è stata scelta perché il numero "1" identifica l'individuo solitario. La festa è diventata anche un'occasione molto nota e popolare In Cina per sposarsi; infatti in questa data oltre 4 000 coppie si sono sposate a Pechino nel 2011, a fronte di una media annua di 700 matrimoni giornalieri. La festa si è inoltre trasformata nella più grande giornata di shopping online e offline del mondo, con gli acquirenti di Alibaba che hanno superato i 168,2 miliardi di yuan (25,4 miliardi di dollari statunitensi) di spesa durante le celebrazioni del 2017. Il rivenditore JD.com ha esteso questa festa dello shopping a undici giorni raccogliendo 19,1 miliardi di dollari, portando il totale cinese a 44,5 miliardi di dollari. La festa è nata nel 1993 per iniziativa di un gruppo di studenti dell'Università di Nanchino che volevano creare una festa per le persone sole, in contrapposizione a san Valentino. (it)
  • 광군제(중국어 간체자: 光棍节, 병음: Guānggùn Jié, 광곤절)은 독신을 기념하기 위한 중국의 기념일로, 11월 11일이다. 매출액 기준으로 전 세계에서 가장 큰 쇼핑 이벤트이다. (ko)
  • 光棍節(こうこんせつ、中国語: 光棍节,拼音: guāng gùn jié,クヮンクンチエ)は中国で11月11日に祝われる「独身者の日」のこと。「独身の日」ともいう。 (ja)
  • O Dia dos Solteiros ou Guanggun Jie (em chinês: 光棍节) é um festival de entretenimento comemorado na China para celebrar o orgulho em ser solteiro, a data de 11 de novembro (11/11) foi escolhida pelo fato do número 1 representar uma pessoa sozinha. Recentemente, o festival virou um dos principais dias de comércio on-line no mundo. O dia se originou na Universidade de Nanquim em 1993, inicialmente somente entre os homens, sendo um evento popular em universidades chinesas durante a década. A data serve para a socialização entre solteiros, contando com eventos encontro às cegas para que as pessoas abandonem a vida de solteiros. O ano de 2011 marcou o chamado "Dia dos Solteiros do Século" (11/11/11) com várias ações promocionais do varejo em relação ao evento, visando, principalmente, atrair jovens consumidores. Em 28 de dezembro de 2012 o Alibaba Group registrou o termo 双十一 (duplo 11), sendo um dos principais sítios de venda do junto com seus outros sites e o Taobao. Em 2013 as vendas chegaram a US$5,8 bilhões, em 2014 a US$9,3 bilhões em 2014 e a 14,3 bilhões em 2015. (pt)
  • Vrijgezellendag of Guanggun Jie (Vereenvoudigde Chinese karakters 光棍节; pinyin: Guānggùn Jié; Wade–Giles: Kuang-kun chieh;letterlijk: 'enkelvoud' feestdag) is een populaire feestdag bij Chinese jongeren die er trots op zijn dat ze vrijgezel zijn en dat willen vieren. Het festival gaat door op 11 november (11/11) omdat het nummer één symbool staat voor alleen zijn. De feestdag is geleidelijk aan een van de grootste online winkeldagen geworden, met verkoopcijfers op de AliBaba sites Tmall en TaoBao van 5,8 miljard dollar in 2013, 9,3 miljard dollar in 2014, meer dan 14,3 miljard dollar in 2015 en meer dan 17,5 miljard dollar in 2016. (nl)
  • Dzień Singla (chiń. upr. 光棍节; chiń. trad. 光棍節; pinyin guānggùnjié) lub Dzień Podwójnej Jedenastki (chiń. upr. 双十一; chiń. trad. 雙十一; pinyin shuāngshíyī) – popularne nieoficjalne święto obchodzone 11 listopada na terenie Chin kontynentalnych. Ideą święta jest celebrowanie swojego statusu jako kawalera lub panny. Data została wybrana ze względu na podobieństwo arabskich jedynek do czterech gładkich pałek (chiń. 光棍; pinyin guānggùn), które symbolizują osoby stanu wolnego. Dzień Singla przekształcił się w wydarzenie komercyjne i stał się jednym z największych dni handlowych na świecie dzięki dużym zniżkom oraz promocjom, które są oferowane w tym dniu zarówno w sklepach stacjonarnych, jak i internetowych, przy czym głównie na e-sklepach przedsiębiorstw e-commerce takich jak Alibaba. W 2020 roku, w ciągu jedenastodniowej kampanii trwającej od 1 do 11 listopada, holding Alibaba wygenerował wpływ w wysokości 498,2 mld yuanów (74,1 mld dolarów), a rok wcześniej w wysokości 268,4 mld yuanów (38,4 mld dolarów). Wydarzenie to przewyższa pod względem wartości transakcji inne dni handlowe takie jak Czarny Piątek oraz Cyberponiedziałek. (pl)
  • Singlarnas dag eller Guanggun Jie (kinesiska: 光棍节 ; pinyin: Guānggùn JIE, bokstavligen: "kala pinnars högtidsdag") är en festivaldag med ett brett engagemang bland unga kineser, för att fira det faktum att de är stolta över att vara singel. Datumet, 11 november (11/11), väljs eftersom siffran "1" liknar en person som är ensam. Denna festival har blivit den största dagen för onlineshopping i världen. (sv)
  • День холостяков (кит. упр. 光棍节, пиньинь Guānggùn jié) — китайский современный праздник, который отмечается 11 ноября. Посвящён людям, не состоящим в браке. (ru)
  • День холостяків (спрощ.: 光棍节; кит. трад.: 光棍節, англ. Singles' Day, або Double 11, спрощ.: 双11) — неофіційне китайське сучасне свято, що відзначається 11 листопада. Присвячене людям, які не перебувають у шлюбі. (uk)
  • 光棍节(11月11日),是流行于中國大陆地區的非官方、非传统节日、非正式娱乐性节日,以自己仍是单身一族为傲(「光棍」的意思便是「单身」)。它起源于网络文化和校园文化,此前也被称为光光节。同时又因為曖昧的男女可以在這一天暗示自己單身,这一天也是众多单身男女为脱离光棍状态而举办交友聚会活动的日子,因此又同时是脱光节(義為「脫離光棍單身的節日」)。与此同时,也是各大商家(特别是线上购物)以脱光为由打折促销的时期。從2009年11月11日開始,购物网站淘寶及其子品牌天貓為首的商家将该日宣傳為「双十一狂歡購物節」,随后其他網絡电商也纷纷加入,光棍节逐渐演变成犒賞自己的网络购物节日。 (zh)
dbo:country
dbo:meaning
  • Biggest shopping day in the world
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 14437712 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 24909 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1124309829 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:caption
  • An illustration for the Chinese e-commerce holiday Singles' Day (en)
dbp:celebrations
  • Shopping, festivals, clubs/bars (en)
dbp:date
  • 0001-11-11 (xsd:gMonthDay)
dbp:duration
  • 86400.0
dbp:frequency
  • Annual (en)
dbp:holidayName
  • Singles' Day (en)
dbp:l
  • Singles' Holiday (en)
dbp:observedby
dbp:p
  • Guānggùn Jié (en)
  • guānggùn (en)
dbp:s
  • 光棍节 (en)
  • 光棍 (en)
  • 双11 (en)
dbp:scheduling
  • same day each year (en)
dbp:significance
  • Biggest shopping day in the world (en)
dbp:t
  • 光棍節 (en)
  • 雙11 (en)
dbp:type
  • Commercial (en)
dbp:w
  • Kuang-kun chieh (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • El Dia del Solter o Guanggun Jie (xinès simplificat: 光棍节, pinyin: Guānggùn Jié) és una festivitat commemorada a la Xina per celebrar l'orgull de no tenir parella sentimental. Se celebra l'11 de novembre de cada any i la data, 11/11, fou escollida pel fet que el número 1 representa una sola persona. Recentment, la festa s'ha convertit en un dels principals dies de facturació del comerç en línia al món. (ca)
  • Singles’ Day oder Guanggun Jie (chinesisch 光棍节, Pinyin Guānggùn Jié, W.-G. Kuang-kun chieh, englisch bare sticks holiday) ist ein Tag für Alleinstehende, der am 11. November gefeiert wird. Die Zahl 1 im Datum 11.11. soll einen Single symbolisieren. Dieser Tag wurde in den letzten Jahren bei jungen Chinesen immer beliebter. Junge Singles organisieren Partys und Karaoke-Veranstaltungen, um neue Freundschaften zu schließen oder sich zu verlieben. Der Singles’ Day ist inzwischen auch der umsatzstärkste Onlineshopping-Tag der Welt. (de)
  • Ezkongabeen Eguna (txinera sinplifikatuz: 光棍节; pinyinez: Guānggùn Jié; Wade–Giles: Kuang-kun chieh) edo 11 bikoitza (txinera sinplifikatuz: 双11) Txinan jatorria duen ospakizun egun ez-ofiziala da, bikote-harremanik ez duten pertsonek urtero azaroaren 11n harrotasunez ospatzen dutena. 2009az geroztik, ordea, erosketak egiteko eguna ere bada. (eu)
  • La fête des célibataires (chinois : 光棍节 ; pinyin : guānggùn jié ; litt. « fête des branches sèches [garçons seuls] », aussi nommé dú shēn jié, « fête du célibataire » ou encore 光棍儿, « homme solitaire ») est un jour de festivité très célébré chez les jeunes Chinois, pour mettre en avant la fierté d'être célibataire et l'occasion aussi de rompre ce célibat. Cette fête fait aussi l'objet d'importantes récupérations commerciales en Chine, en particulier concernant la vente en ligne. Elle est considérée comme l'opération mondiale de promotion commerciale la plus lucrative au monde, devançant le Black Friday. (fr)
  • 광군제(중국어 간체자: 光棍节, 병음: Guānggùn Jié, 광곤절)은 독신을 기념하기 위한 중국의 기념일로, 11월 11일이다. 매출액 기준으로 전 세계에서 가장 큰 쇼핑 이벤트이다. (ko)
  • 光棍節(こうこんせつ、中国語: 光棍节,拼音: guāng gùn jié,クヮンクンチエ)は中国で11月11日に祝われる「独身者の日」のこと。「独身の日」ともいう。 (ja)
  • Vrijgezellendag of Guanggun Jie (Vereenvoudigde Chinese karakters 光棍节; pinyin: Guānggùn Jié; Wade–Giles: Kuang-kun chieh;letterlijk: 'enkelvoud' feestdag) is een populaire feestdag bij Chinese jongeren die er trots op zijn dat ze vrijgezel zijn en dat willen vieren. Het festival gaat door op 11 november (11/11) omdat het nummer één symbool staat voor alleen zijn. De feestdag is geleidelijk aan een van de grootste online winkeldagen geworden, met verkoopcijfers op de AliBaba sites Tmall en TaoBao van 5,8 miljard dollar in 2013, 9,3 miljard dollar in 2014, meer dan 14,3 miljard dollar in 2015 en meer dan 17,5 miljard dollar in 2016. (nl)
  • Singlarnas dag eller Guanggun Jie (kinesiska: 光棍节 ; pinyin: Guānggùn JIE, bokstavligen: "kala pinnars högtidsdag") är en festivaldag med ett brett engagemang bland unga kineser, för att fira det faktum att de är stolta över att vara singel. Datumet, 11 november (11/11), väljs eftersom siffran "1" liknar en person som är ensam. Denna festival har blivit den största dagen för onlineshopping i världen. (sv)
  • День холостяков (кит. упр. 光棍节, пиньинь Guānggùn jié) — китайский современный праздник, который отмечается 11 ноября. Посвящён людям, не состоящим в браке. (ru)
  • День холостяків (спрощ.: 光棍节; кит. трад.: 光棍節, англ. Singles' Day, або Double 11, спрощ.: 双11) — неофіційне китайське сучасне свято, що відзначається 11 листопада. Присвячене людям, які не перебувають у шлюбі. (uk)
  • 光棍节(11月11日),是流行于中國大陆地區的非官方、非传统节日、非正式娱乐性节日,以自己仍是单身一族为傲(「光棍」的意思便是「单身」)。它起源于网络文化和校园文化,此前也被称为光光节。同时又因為曖昧的男女可以在這一天暗示自己單身,这一天也是众多单身男女为脱离光棍状态而举办交友聚会活动的日子,因此又同时是脱光节(義為「脫離光棍單身的節日」)。与此同时,也是各大商家(特别是线上购物)以脱光为由打折促销的时期。從2009年11月11日開始,购物网站淘寶及其子品牌天貓為首的商家将该日宣傳為「双十一狂歡購物節」,随后其他網絡电商也纷纷加入,光棍节逐渐演变成犒賞自己的网络购物节日。 (zh)
  • يوم العزاب أو Guanggun Jie (بالصينية) هي عطلة تسوق تحظى بشعبية بين الشباب الصيني تحتفل بفخرهم بكونهم عزاب. تم اختيار تاريخ، 11 نوفمبر (11/11)، لأن الرقم "1" يمثل الفرد الوحيد. أصبحت العطلة أيضًا تاريخًا شهيرًا للاحتفال بالعلاقات، حيث تزوج أكثر من 4000 من الأزواج في بكين في هذا التاريخ في عام 2011، مقارنة بمتوسط 700 زواج في اليوم. (ar)
  • El Día del Soltero o Guanggun Jie (en chino simplificado, 光棍节; pinyin, Guānggùn Jié) es una festividad conmemorada en China para celebrar el orgullo de ser soltero. Se celebra el 11 de noviembre de cada año, y la fecha (11/11) fue escogida por el hecho de que el número uno representa a una persona sola. Recientemente, la fiesta se ha convertido en uno de los principales días de comercio en línea en el mundo. (es)
  • The Singles' Day (simplified Chinese: 光棍节; traditional Chinese: 光棍節) or Double 11 (simplified Chinese: 双11; traditional Chinese: 雙11), originally called Bachelors' Day, is a Chinese unofficial holiday and shopping season that celebrates people who are not in a relationship. The date, 11 November (11/11), was chosen because the numeral 1 resembles a bare stick (Chinese: 光棍; pinyin: guānggùn), which is Chinese Internet slang for an unmarried man who does not add 'branches' to the family tree. The four '1's also abstractly refer to the demographic group of single people. Ironically, the holiday has become a popular date on which to celebrate relationships: more than 4,000 couples got married in Beijing on this date in 2011, far greater than the daily average of 700 marriages. (en)
  • Il giorno dei single (noto anche con la dizione inglese di Singles' Day), chiamato in cinese Guanggun Jie (光棍节; pinyin: Guānggùn Jié; Wade-Giles: Kuang-kun chieh) è una festa, molto popolare tra i giovani cinesi, che consiste nel celebrare l'orgoglio di essere single. La data selezionata per tale festività, 11 novembre (11/11), è stata scelta perché il numero "1" identifica l'individuo solitario. La festa è diventata anche un'occasione molto nota e popolare In Cina per sposarsi; infatti in questa data oltre 4 000 coppie si sono sposate a Pechino nel 2011, a fronte di una media annua di 700 matrimoni giornalieri. (it)
  • Dzień Singla (chiń. upr. 光棍节; chiń. trad. 光棍節; pinyin guānggùnjié) lub Dzień Podwójnej Jedenastki (chiń. upr. 双十一; chiń. trad. 雙十一; pinyin shuāngshíyī) – popularne nieoficjalne święto obchodzone 11 listopada na terenie Chin kontynentalnych. Ideą święta jest celebrowanie swojego statusu jako kawalera lub panny. Data została wybrana ze względu na podobieństwo arabskich jedynek do czterech gładkich pałek (chiń. 光棍; pinyin guānggùn), które symbolizują osoby stanu wolnego. (pl)
  • O Dia dos Solteiros ou Guanggun Jie (em chinês: 光棍节) é um festival de entretenimento comemorado na China para celebrar o orgulho em ser solteiro, a data de 11 de novembro (11/11) foi escolhida pelo fato do número 1 representar uma pessoa sozinha. Recentemente, o festival virou um dos principais dias de comércio on-line no mundo. Em 28 de dezembro de 2012 o Alibaba Group registrou o termo 双十一 (duplo 11), sendo um dos principais sítios de venda do junto com seus outros sites e o Taobao. Em 2013 as vendas chegaram a US$5,8 bilhões, em 2014 a US$9,3 bilhões em 2014 e a 14,3 bilhões em 2015. (pt)
rdfs:label
  • يوم العزاب (ar)
  • Dia del Solter (ca)
  • Den nezadaných (cs)
  • Singles’ Day (de)
  • Día del Soltero (es)
  • Ezkongabeen Eguna (eu)
  • Fête des célibataires (fr)
  • Hari Jomblo (in)
  • Giorno dei single (it)
  • 광군제 (ko)
  • 光棍節 (ja)
  • Vrijgezellendag (nl)
  • Singles' Day (en)
  • Dzień Singla (pl)
  • Dia dos Solteiros (pt)
  • Singlarnas dag (sv)
  • День холостяков (ru)
  • День холостяків у Китаї (uk)
  • 光棍节 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • Singles' Day (en)
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License