About: Mo Li Hua

An Entity of Type: song, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Mo Li Hua (Chinese: 茉莉花; pinyin: Mòlìhuā or Mòlihuā; lit. 'Jasmine Flower') is a Chinese folk song from the Jiangnan region. The song dates back to the 18th century. Over time, many regional variations were created, and the song gained popularity both in China and abroad. It has been used during events such as 2004 Summer Olympics, 2008 Summer Olympics and 2010 Shanghai Expo opening ceremony, and during the 2011 Chinese protests.

Property Value
dbo:Work/runtime
  • -3.0
dbo:abstract
  • «Mòlìhuā» (Flor de jazmín, chino: 茉莉花; pinyin: Mòlìhuā), es una canción popular china compuesta en la época del emperador Qianlong (1711-1799) de la dinastía Qing. Hay dos versiones de la canción. La más conocida es la de la provincia de Jiangsu y la otra es de la provincia de Zhejiang. Tienen letras diferentes, pero la melodía es parecida. Se hizo famosa en Occidente cuando fue incluida en la ópera «Turandot» de Giacomo Puccini.​ (es)
  • Mòlìhuā (chinois : 茉莉花 ; pinyin : Mòlì huā ; litt. « fleur de jasmin ») est une célèbre chanson folklorique chinoise écrite sous l'empereur Qianlong de la dynastie Qing au XVIIIe siècle. Cette chanson occupe une position très fameuse parmi les chansons folkloriques chinoises. Elle a été reprise à l'étranger. On peut notamment citer Mireille Mathieu, qui chanta cette chanson en chinois lors de sa tournée en Chine en 1986, et qui l'intègre depuis dans ses concerts dans un pot-pourri en langues étrangères. La chanson a une longue histoire et existe en plusieurs versions. La plus connue provenant de la province Jiangsu, l'autre de la province Zhejiang. Ces deux versions ont des paroles différentes et une mélodie légèrement différente. Mòlìhuā est introduite au Japon par la ville de Nagasaki, à l'époque Edo, par des commerçants chinois, et devient une chanson locale. (fr)
  • Mo Li Hua (Chinese: 茉莉花; pinyin: Mòlìhuā or Mòlihuā; lit. 'Jasmine Flower') is a Chinese folk song from the Jiangnan region. The song dates back to the 18th century. Over time, many regional variations were created, and the song gained popularity both in China and abroad. It has been used during events such as 2004 Summer Olympics, 2008 Summer Olympics and 2010 Shanghai Expo opening ceremony, and during the 2011 Chinese protests. (en)
  • Mo Li Hua (Hanzi: 茉莉花; Pinyin: Mòlìhuā atau Mòlihuā; harfiah: 'Bunga Melati') adalah sebuah Tiongkok populer dari wilayah Jiangnan. Lagu tersebut berasal dari abad ke-18. Sepanjang waktu, banyak ragam regional dibuat, dan lagu tersebut meraih popularitas di Tiongkok dan luar negeri. Lagu tersebut dipentaskan dalam acara-acara seperti Olimpiade Musim Panas 2004, Olimpiade Musim Panas 2008 dan , dan pada . (in)
  • Molihua is een Chinees volksliedje dat is geschreven ten tijde van keizer Qianlong in de Qing-dynastie. Er bestaan twee veries van het lied. De bekendere komt uit de provincie Jiangsu en de andere uit Zhejiang. Ze verschillen van liedtekst, maar hebben dezelfde muziek. Bij de sluitingsceremonie van de Olympische zomerspelen van 2004 in Athene zongen de dit lied. (nl)
  • Mo Li Hua (茉莉花; pinyin: Mòlìhuā), il cui significato è "Fiori di Gelsomino", è una famosa canzone folk cinese. Fu creata durante l'Impero Qianlong, periodo della Dinastia Qing. Esistono due versioni della canzone, la più nota proveniente dalla provincia di Jiangsu, e l'altra dalla provincia di Zhejiang. Le due versioni hanno testi diversi e melodie lievemente divergenti. La melodia era stata stampata per la prima volta in notazione occidentale già nel 1806, ma è divenuta molto conosciuta al pubblico per essere stata inclusa da Giacomo Puccini nella sua opera Turandot, dove è associata allo "Splendore di Turandot". Il testo con cui il tema (ricorrente più volte nell'opera) si presenta, per la prima volta, nell'atto I è: "Là sui monti dell'est / la cicogna cantò". Mentre il primo suono della canzone cinese era stato notato dai musicisti occidentali come fondamentale, perché la melodia, almeno visivamente, sposta verso il minore, Puccini interpretò il suono più acuto della scala pentafonica come la fondamentale,in modo che la melodia cominci alla terza, e al tempo stesso attribuendole un carattere più dolce e fluttuante. Questa celebre canzone cinese è anche stata cantata dagli studenti dell'Università di Pechino durante la cerimonia di chiusura delle Olimpiadi 2004 ad Atene, in Grecia. Un adattamento della melodia, opera di Tan Dun fu suonato durante la cerimonia delle medaglie alle Olimpiadi 2008 di Pechino. (it)
  • 茉莉花(まつりか) は中国の民謡の一つ。 (ja)
  • 《茉莉花》,是著名中国民歌,该曲历史久远,最早源于清朝乾隆年间,初名为《鲜花调》,一直为民间小调。《茉莉花》在中国多个地区有多个版本流传,各个版本的曲调、歌词往往大同小异。现在流传最广的是南京六合、扬州、天长到泰州一带的民歌。《茉莉花》在中国民歌中有很高的地位,更在海内外华人和西方音乐界中广为流传。 您的浏览器不支持播放音频。您可以。 (zh)
dbo:genre
dbo:runtime
  • -180.000000 (xsd:double)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageID
  • 1026665 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 17727 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1120465520 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:c
dbp:genre
dbp:l
  • Jasmine Flower (en)
dbp:language
  • Chinese (en)
dbp:length
  • -180.0
dbp:name
  • Mo Li Hua (en)
dbp:p
  • Mòlìhuā or Mòlihuā (en)
dbp:type
  • Song (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • «Mòlìhuā» (Flor de jazmín, chino: 茉莉花; pinyin: Mòlìhuā), es una canción popular china compuesta en la época del emperador Qianlong (1711-1799) de la dinastía Qing. Hay dos versiones de la canción. La más conocida es la de la provincia de Jiangsu y la otra es de la provincia de Zhejiang. Tienen letras diferentes, pero la melodía es parecida. Se hizo famosa en Occidente cuando fue incluida en la ópera «Turandot» de Giacomo Puccini.​ (es)
  • Mo Li Hua (Chinese: 茉莉花; pinyin: Mòlìhuā or Mòlihuā; lit. 'Jasmine Flower') is a Chinese folk song from the Jiangnan region. The song dates back to the 18th century. Over time, many regional variations were created, and the song gained popularity both in China and abroad. It has been used during events such as 2004 Summer Olympics, 2008 Summer Olympics and 2010 Shanghai Expo opening ceremony, and during the 2011 Chinese protests. (en)
  • Mo Li Hua (Hanzi: 茉莉花; Pinyin: Mòlìhuā atau Mòlihuā; harfiah: 'Bunga Melati') adalah sebuah Tiongkok populer dari wilayah Jiangnan. Lagu tersebut berasal dari abad ke-18. Sepanjang waktu, banyak ragam regional dibuat, dan lagu tersebut meraih popularitas di Tiongkok dan luar negeri. Lagu tersebut dipentaskan dalam acara-acara seperti Olimpiade Musim Panas 2004, Olimpiade Musim Panas 2008 dan , dan pada . (in)
  • Molihua is een Chinees volksliedje dat is geschreven ten tijde van keizer Qianlong in de Qing-dynastie. Er bestaan twee veries van het lied. De bekendere komt uit de provincie Jiangsu en de andere uit Zhejiang. Ze verschillen van liedtekst, maar hebben dezelfde muziek. Bij de sluitingsceremonie van de Olympische zomerspelen van 2004 in Athene zongen de dit lied. (nl)
  • 茉莉花(まつりか) は中国の民謡の一つ。 (ja)
  • 《茉莉花》,是著名中国民歌,该曲历史久远,最早源于清朝乾隆年间,初名为《鲜花调》,一直为民间小调。《茉莉花》在中国多个地区有多个版本流传,各个版本的曲调、歌词往往大同小异。现在流传最广的是南京六合、扬州、天长到泰州一带的民歌。《茉莉花》在中国民歌中有很高的地位,更在海内外华人和西方音乐界中广为流传。 您的浏览器不支持播放音频。您可以。 (zh)
  • Mòlìhuā (chinois : 茉莉花 ; pinyin : Mòlì huā ; litt. « fleur de jasmin ») est une célèbre chanson folklorique chinoise écrite sous l'empereur Qianlong de la dynastie Qing au XVIIIe siècle. Cette chanson occupe une position très fameuse parmi les chansons folkloriques chinoises. Elle a été reprise à l'étranger. On peut notamment citer Mireille Mathieu, qui chanta cette chanson en chinois lors de sa tournée en Chine en 1986, et qui l'intègre depuis dans ses concerts dans un pot-pourri en langues étrangères. (fr)
  • Mo Li Hua (茉莉花; pinyin: Mòlìhuā), il cui significato è "Fiori di Gelsomino", è una famosa canzone folk cinese. Fu creata durante l'Impero Qianlong, periodo della Dinastia Qing. Esistono due versioni della canzone, la più nota proveniente dalla provincia di Jiangsu, e l'altra dalla provincia di Zhejiang. Le due versioni hanno testi diversi e melodie lievemente divergenti. Questa celebre canzone cinese è anche stata cantata dagli studenti dell'Università di Pechino durante la cerimonia di chiusura delle Olimpiadi 2004 ad Atene, in Grecia. (it)
rdfs:label
  • Mòlìhuā (es)
  • Mo Li Hua (in)
  • Molihua (fr)
  • Mo Li Hua (it)
  • 茉莉花 (民謡) (ja)
  • Mo Li Hua (en)
  • Molihua (nl)
  • 茉莉花 (民歌) (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • Mo Li Hua (en)
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:title of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License