An Entity of Type: Abstraction100002137, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

The Healing of a paralytic at Bethesda is one of the miraculous healings attributed to Jesus in the New Testament. This event is recounted only in the Gospel of John, which says that it took place near the "Sheep Gate" in Jerusalem (now the Lions' Gate), close to a fountain or a pool called "Bethzatha" in the Novum Testamentum Graece version of the New Testament. The Revised Standard Version and New Revised Standard Version use the name "Bethzatha", but other versions (the King James Version, Geneva Bible, Revised English Bible, New Jerusalem Bible and New American Bible) have "Bethesda". The place is called "Probatica, or in Hebrew Bethsaida", in the Douai-Rheims translation.

Property Value
dbo:abstract
  • La curación de un paralítico en Betesda es una de las curaciones milagrosas atribuidas a Jesús en el Nuevo Testamento.​ Este evento se relata solo en el Evangelio de Juan, que dice que tuvo lugar cerca de la Puerta de las Ovejas en Jerusalén (ahora la Puerta de los Leones ), cerca de una fuente o un estanque llamado "Bethzatha" en la versión Novum Testamentum Graece del Nuevo Testamento. La versión estándar revisada y la nueva versión estándar revisada usan el nombre "Bethzatha", pero otras versiones como la Biblia del rey Jacobo o Versión Autorizada del Rey Jacobo, en inglés, King James Version (KJV), Authorized Version (AV) o King James Bible (KJB), la Biblia de Ginebra, la «Biblia inglesa revisada» , la «Biblia de Nueva Jerusalén» y la «Nueva Biblia americana» ) tienen mantienen el nombre de "Bethesda". El lugar se llama "Probatica, o en hebreo Bethsaida", en la Biblia Douay-Rheims. (es)
  • The Healing of a paralytic at Bethesda is one of the miraculous healings attributed to Jesus in the New Testament. This event is recounted only in the Gospel of John, which says that it took place near the "Sheep Gate" in Jerusalem (now the Lions' Gate), close to a fountain or a pool called "Bethzatha" in the Novum Testamentum Graece version of the New Testament. The Revised Standard Version and New Revised Standard Version use the name "Bethzatha", but other versions (the King James Version, Geneva Bible, Revised English Bible, New Jerusalem Bible and New American Bible) have "Bethesda". The place is called "Probatica, or in Hebrew Bethsaida", in the Douai-Rheims translation. John's Gospel account describes how Jesus, visiting Jerusalem for a Jewish feast (John 5:1), encounters one of the disabled people who used to lie here, a man who had been paralysed for thirty-eight years. Jesus asks the man if he wants to get well. The man explains that he is unable to enter the water, because he has no one to help him in and others go down ahead of him. Jesus tells him to pick up his bed or mat and walk; the man is instantly cured and is able to do so. The Gospel then explains that this healing took place on the Sabbath, and the local Jews told the cured man that the Law forbade him to carry his mat on this day. He tells them that he had been told to do so by the man who had healed him. They ask him who this healer was but he is unable to tell them because Jesus had slipped away into the crowd. Later, Jesus finds the man in the Temple, and tells him not to sin again, so that nothing worse happens to him. The man goes away and tells the Jewish people that it was Jesus who had made him well (John 5:15). The Gospel account explains that the Jews began to persecute Jesus because he was healing on the Sabbath. He responds by saying that "My Father is still working, and I also am working" (John 5:17). This assertion makes the Jews all the more determined to kill him, because not only is he breaking the Sabbath but he is making himself equal to God by calling God his father (John 5:1-18). (en)
  • La Guérison à la piscine de Béthesda est un miracle attribué à Jésus-Christ, qui guérit un paralytique à la piscine de Bethesda. Il est cité dans l'Évangile selon Jean. Il se veut créateur de foi, mais aussi le symbole du Christ venu relever l'humanité pécheresse. (fr)
  • Yesus menyembuhkan seorang lumpuh di Betesda adalah suatu peristiwa mujizat yang diperbuat oleh Yesus Kristus di kota Yerusalem, yang dicatat dalam Injil Yohanes pada bagian Perjanjian Baru di Alkitab Kristen. Peristiwa ini secara khusus dicatat dalam pasal 5 Injil Yohanes, dan tidak disebutkan dalam Injil Sinoptik lainnya, yang sudah memuat mujizat penyembuhan orang lumpuh pada waktu dan tempat yang berbeda, yaitu di kota Kapernaum.Dan setelah itu Yesus berkata kepada orang lumpuh itu : " Angkatlah tempat tidurmu itu dan berjalan pulanglah". Setelah ituorang lumpuh itu pun sembuh . (in)
  • La guarigione del paralitico alla piscina di Betzaeta è uno dei miracoli di Gesù, ambientato presso la Piscina di Betzaeta, o Betesda, in Gerusalemme, e raccontato esclusivamente dal Vangelo secondo Giovanni (5,1-18). Si ritiene che la fonte originaria di questo miracolo fosse il cosiddetto Vangelo dei segni. (it)
  • A Cura do Paralítico em Betesda é um milagre de Jesus descrito no Evangelho de João (João 5:1–18). (pt)
  • Зці́лення розсла́бленого біля ове́чої купа́льні — одна із Біблійних історій, де розповідається про чудесного зцілення розслабленого Ісусом Христом. (Ів. 5:1–47) В Новому заповіті розповідається, що з Галилеї Ісус Христос прийшов у Єрусалим на юдейське свято. Тут у Галилеї, біля храму, поблизу Овечих воріт, які були названі так тому, що через них проганяли овець для жертвоприношення, стояла купальня з п'ятьма критими входами. Ця купальня носила назву по-єврейськи Віфезда, тобто Будинок милосердя. Віруючі вважали, що Ангел Господній інколи спускався сюди і доторкався до води, яка отримувала цілющі властивості. Якщо хвора людина зразу після ангела входила в купальню, то зразу, маючи будь-яку хворобу, ставала здоровою.. До цього дому прийшов й Ісус Христос, побачивши одного хворого, що хворів тридцять вісім років. запитав його: «Чи хочеш бути здоровим?» Хворий відповів: Ісус Христос порадив йому встати, забрати постіль і йти звідси. Порада Ісуса Христа була виконана, недужий зцілився і пішов із купальні. Це було в суботу. Через це юдеї сказали зціленому, що в суботу не слід було залишати це місце. На що той відповів: На питання, хто ж був цілителем чоловік нічого не сказав, бо не знав. А Христос тим часом зник у натовпі. Після того сталась ще одна зустріч у храмі, де Ісус відкрився і порадив більше не грішити. Зцілений вирішив розповісти юдеям, що його зцілив Ісус. Це заставило старійшин переслідувати Ісуса з метою його вбити, звинувативши в тому, що він зробив зцілення саме в суботу, що вважалось гріхом. Ісус відповів їм: Це не зупинило старійшин, які ще більше зненавиділи Ісуса Христоса, шукаючи нагоди вбити. Цього разу їх обурило, що Ісус називав своїм Отцем Бога, тим самим підносячи себе Богу. (uk)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageID
  • 24771382 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 6703 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1092036493 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • La Guérison à la piscine de Béthesda est un miracle attribué à Jésus-Christ, qui guérit un paralytique à la piscine de Bethesda. Il est cité dans l'Évangile selon Jean. Il se veut créateur de foi, mais aussi le symbole du Christ venu relever l'humanité pécheresse. (fr)
  • Yesus menyembuhkan seorang lumpuh di Betesda adalah suatu peristiwa mujizat yang diperbuat oleh Yesus Kristus di kota Yerusalem, yang dicatat dalam Injil Yohanes pada bagian Perjanjian Baru di Alkitab Kristen. Peristiwa ini secara khusus dicatat dalam pasal 5 Injil Yohanes, dan tidak disebutkan dalam Injil Sinoptik lainnya, yang sudah memuat mujizat penyembuhan orang lumpuh pada waktu dan tempat yang berbeda, yaitu di kota Kapernaum.Dan setelah itu Yesus berkata kepada orang lumpuh itu : " Angkatlah tempat tidurmu itu dan berjalan pulanglah". Setelah ituorang lumpuh itu pun sembuh . (in)
  • La guarigione del paralitico alla piscina di Betzaeta è uno dei miracoli di Gesù, ambientato presso la Piscina di Betzaeta, o Betesda, in Gerusalemme, e raccontato esclusivamente dal Vangelo secondo Giovanni (5,1-18). Si ritiene che la fonte originaria di questo miracolo fosse il cosiddetto Vangelo dei segni. (it)
  • A Cura do Paralítico em Betesda é um milagre de Jesus descrito no Evangelho de João (João 5:1–18). (pt)
  • La curación de un paralítico en Betesda es una de las curaciones milagrosas atribuidas a Jesús en el Nuevo Testamento.​ Este evento se relata solo en el Evangelio de Juan, que dice que tuvo lugar cerca de la Puerta de las Ovejas en Jerusalén (ahora la Puerta de los Leones ), cerca de una fuente o un estanque llamado "Bethzatha" en la versión Novum Testamentum Graece del Nuevo Testamento. La versión estándar revisada y la nueva versión estándar revisada usan el nombre "Bethzatha", pero otras versiones como la Biblia del rey Jacobo o Versión Autorizada del Rey Jacobo, en inglés, King James Version (KJV), Authorized Version (AV) o King James Bible (KJB), la Biblia de Ginebra, la «Biblia inglesa revisada» , la «Biblia de Nueva Jerusalén» y la «Nueva Biblia americana» ) tienen mantienen el no (es)
  • The Healing of a paralytic at Bethesda is one of the miraculous healings attributed to Jesus in the New Testament. This event is recounted only in the Gospel of John, which says that it took place near the "Sheep Gate" in Jerusalem (now the Lions' Gate), close to a fountain or a pool called "Bethzatha" in the Novum Testamentum Graece version of the New Testament. The Revised Standard Version and New Revised Standard Version use the name "Bethzatha", but other versions (the King James Version, Geneva Bible, Revised English Bible, New Jerusalem Bible and New American Bible) have "Bethesda". The place is called "Probatica, or in Hebrew Bethsaida", in the Douai-Rheims translation. (en)
  • Зці́лення розсла́бленого біля ове́чої купа́льні — одна із Біблійних історій, де розповідається про чудесного зцілення розслабленого Ісусом Христом. (Ів. 5:1–47) В Новому заповіті розповідається, що з Галилеї Ісус Христос прийшов у Єрусалим на юдейське свято. Тут у Галилеї, біля храму, поблизу Овечих воріт, які були названі так тому, що через них проганяли овець для жертвоприношення, стояла купальня з п'ятьма критими входами. Ця купальня носила назву по-єврейськи Віфезда, тобто Будинок милосердя. Віруючі вважали, що Ангел Господній інколи спускався сюди і доторкався до води, яка отримувала цілющі властивості. Якщо хвора людина зразу після ангела входила в купальню, то зразу, маючи будь-яку хворобу, ставала здоровою.. (uk)
rdfs:label
  • Curación del paralítico en Betesda (es)
  • Guérison à la piscine de Béthesda (fr)
  • Yesus menyembuhkan seorang lumpuh di Betesda (in)
  • Healing the paralytic at Bethesda (en)
  • Guarigione del paralitico alla piscina di Betzaeta (it)
  • Jesus curando o paralítico em Betesda (pt)
  • Зцілення розслабленого біля овечої купальні (uk)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is rdfs:seeAlso of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License