About: Going Dutch

An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

"Going Dutch" (sometimes written with lower-case dutch) is a term that indicates that each person participating in a paid activity covers their own expenses, rather than any one person in the group defraying the cost for the entire group. The term stems from restaurant dining etiquette in the Western world, where each person pays for their meal. It is also called Dutch date, Dutch treat (the oldest form, a pejorative), and doing Dutch.

Property Value
dbo:abstract
  • Laŭkapa divido de kosto signifas ke oni dividas tutan koston de ĉiuj membroj manĝantaj de grupo po nombro de memwbroj ĉe restoracio kaj ĉiuj de la grupo pagas egalan monon mem. Unu membro devas averaĝan monon de kosto de la membroj. (eo)
  • "Going Dutch" (sometimes written with lower-case dutch) is a term that indicates that each person participating in a paid activity covers their own expenses, rather than any one person in the group defraying the cost for the entire group. The term stems from restaurant dining etiquette in the Western world, where each person pays for their meal. It is also called Dutch date, Dutch treat (the oldest form, a pejorative), and doing Dutch. A derivative is "sharing Dutch", having a joint ownership of luxury goods. For example: four people share the ownership of a plane, boat, car, or any other sharable high-end product. This in order to minimize cost, sharing the same passion for that particular product and to have the maximum usage of this product. (en)
  • L'addition ou facture est la note émise par le restaurateur en contrepartie des différents plats dont il a assuré le service. (fr)
  • Bayar sendiri-sendiri (kadang disingkat BSS; bahasa Inggris: going dutch) adalah istilah yang digunakan untuk menandakan bahwa masing-masing orang yang terlibat dalam sebuah kegiatan berbayar (seperti makan malam, , ngopi cantik, dsb.) bertanggung jawab untuk membayar pengeluarannya sendiri. Hal ini merupakan kebalikan dari sebuah kegiatan berbayar yang dibiayai seluruhnya oleh satu orang saja, yang juga dikenal dengan istilah mentraktir. (in)
  • 割り勘(わりかん)とは、二人以上の人数で利用した飲食店などの支払いをする場合に、 1. * 参加者の人数で同等割にして代金を支払うことである。「割前勘定」の略。本項で詳述する。なお、1割勘定、2割勘定など参加者の立場を鑑みて均等に割らずに行うこともある。例えば先輩後輩、上司部下など。 2. * 参加者が自分の食事の代金を自分で支払うこと。 (ja)
  • Alla romana è un'espressione idiomatica della lingua italiana, frequente nelle locuzioni "pagare alla romana" o "fare alla romana". Il senso dell'espressione registrato con maggiore frequenza è quello di dividere in parti uguali una spesa comune (tipicamente, il conto fra i commensali in occasione di una cena). La locuzione ha avuto storicamente anche altri significati: il Grande dizionario della lingua italiana della UTET registra un uso letterario dell'espressione nel senso di "alla chetichella" ("partire alla romana": così o similmente in Carlo Goldoni, Gasparo Gozzi, Ippolito Nievo). L'espressione viene riferita anche alle vivande, se messe in comune dai commensali: in questo senso, essa è attestata nella letteratura ottocentesca. La connotazione tipicamente romanesca è forse spiegabile con il riferimento alle "romanate", termine in disuso che indica le tipiche merende fuori porta d'antica tradizione locale. Il Grande dizionario UTET segnala anche il senso moderno, senza indicare però riferimenti in letteratura, il che fa pensare a una tradizione orale e popolare. Esiste comunque una "tradizione" opposta, secondo cui "pagare alla romana" significherebbe, al contrario, pagare nella misura delle vivande consumate (considerando ancora l'esempio della cena). Questa interpretazione è molto diffusa quanto poco verificabile: se è vero che in molte lingue esistono espressioni analoghe che indicano un pagamento in parti diverse (cioè proporzionate al consumo), come l'inglese Dutch Treat ("invito all'olandese"; ma anche Going Dutch, il cui senso è "fare all'olandese"), in italiano è presente l'espressione "pagare alla genovese", che significa, forse sulla base del pregiudizio secondo cui i genovesi siano tirchi, "pagare ognuno per conto suo". (it)
  • 더치페이란 2명 이상의 단체가 모여 어떤 재화나 서비스에 대해 돈을 계산할 때, 한 사람이 한꺼번에 계산하지 않고 각 개인이 취한 부분에 대해서 돈을 따로 치르는 계산 방식을 뜻한다. 순화어는 각자내기이다. 일본어에서 온 속어로는 뿜빠이(일본어: 分配)라는 표현도 있고, 중국어를 사용하는 언어권 지역에서는 AA제라고 가리킨다. (ko)
  • Going Dutch is een Engelse uitdrukking die betekent dat iedere persoon in de groep voor zichzelf betaalt. Een andere aanduiding is Dutch treat. Going Dutch kan op twee manieren uitgevoerd worden: elke persoon betaalt zijn eigen bestellingen, of elke persoon betaalt het totaalbedrag gedeeld door het aantal personen. (nl)
  • AA制,意思是活動的參與者事前約定「平均分擔所需費用」。通常用於飲食聚會飯局或旅遊等活動場合。 (zh)
dbo:wikiPageID
  • 316073 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 13615 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1108491319 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Laŭkapa divido de kosto signifas ke oni dividas tutan koston de ĉiuj membroj manĝantaj de grupo po nombro de memwbroj ĉe restoracio kaj ĉiuj de la grupo pagas egalan monon mem. Unu membro devas averaĝan monon de kosto de la membroj. (eo)
  • L'addition ou facture est la note émise par le restaurateur en contrepartie des différents plats dont il a assuré le service. (fr)
  • Bayar sendiri-sendiri (kadang disingkat BSS; bahasa Inggris: going dutch) adalah istilah yang digunakan untuk menandakan bahwa masing-masing orang yang terlibat dalam sebuah kegiatan berbayar (seperti makan malam, , ngopi cantik, dsb.) bertanggung jawab untuk membayar pengeluarannya sendiri. Hal ini merupakan kebalikan dari sebuah kegiatan berbayar yang dibiayai seluruhnya oleh satu orang saja, yang juga dikenal dengan istilah mentraktir. (in)
  • 割り勘(わりかん)とは、二人以上の人数で利用した飲食店などの支払いをする場合に、 1. * 参加者の人数で同等割にして代金を支払うことである。「割前勘定」の略。本項で詳述する。なお、1割勘定、2割勘定など参加者の立場を鑑みて均等に割らずに行うこともある。例えば先輩後輩、上司部下など。 2. * 参加者が自分の食事の代金を自分で支払うこと。 (ja)
  • 더치페이란 2명 이상의 단체가 모여 어떤 재화나 서비스에 대해 돈을 계산할 때, 한 사람이 한꺼번에 계산하지 않고 각 개인이 취한 부분에 대해서 돈을 따로 치르는 계산 방식을 뜻한다. 순화어는 각자내기이다. 일본어에서 온 속어로는 뿜빠이(일본어: 分配)라는 표현도 있고, 중국어를 사용하는 언어권 지역에서는 AA제라고 가리킨다. (ko)
  • Going Dutch is een Engelse uitdrukking die betekent dat iedere persoon in de groep voor zichzelf betaalt. Een andere aanduiding is Dutch treat. Going Dutch kan op twee manieren uitgevoerd worden: elke persoon betaalt zijn eigen bestellingen, of elke persoon betaalt het totaalbedrag gedeeld door het aantal personen. (nl)
  • AA制,意思是活動的參與者事前約定「平均分擔所需費用」。通常用於飲食聚會飯局或旅遊等活動場合。 (zh)
  • "Going Dutch" (sometimes written with lower-case dutch) is a term that indicates that each person participating in a paid activity covers their own expenses, rather than any one person in the group defraying the cost for the entire group. The term stems from restaurant dining etiquette in the Western world, where each person pays for their meal. It is also called Dutch date, Dutch treat (the oldest form, a pejorative), and doing Dutch. (en)
  • Alla romana è un'espressione idiomatica della lingua italiana, frequente nelle locuzioni "pagare alla romana" o "fare alla romana". Il senso dell'espressione registrato con maggiore frequenza è quello di dividere in parti uguali una spesa comune (tipicamente, il conto fra i commensali in occasione di una cena). La connotazione tipicamente romanesca è forse spiegabile con il riferimento alle "romanate", termine in disuso che indica le tipiche merende fuori porta d'antica tradizione locale. (it)
rdfs:label
  • Laŭkapa divido de kosto (eo)
  • Addition (restauration) (fr)
  • Bayar sendiri-sendiri (in)
  • Going Dutch (en)
  • Alla romana (it)
  • 割り勘 (ja)
  • 더치페이 (ko)
  • Going Dutch (nl)
  • AA制 (zh)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License