An Entity of Type: song, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

"Bread and Roses" is a political slogan as well as the name of an associated poem and song. It originated from a speech given by American women's suffrage activist Helen Todd; a line in that speech about "bread for all, and roses too" inspired the title of the poem Bread and Roses by James Oppenheim. The poem was first published in The American Magazine in December 1911, with the attribution line "'Bread for all, and Roses, too'—a slogan of the women in the West." The poem has been translated into other languages and has been set to music by at least three composers.

Property Value
dbo:abstract
  • Chléb a růže (anglicky Bread and Roses) je politický slogan a zároveň název básně a písně. Pochází z projevu americké bojovnice za volební právo žen Helen Toddové. Věta z tohoto projevu, která pojednávala o "chlebu pro všechny a také růžích", byla inspirací pro název básně Chléb a růže od Jamese Oppenheima. Báseň byla poprvé publikována v časopise The American Magazine v prosinci 1911 s doslovem: "Chléb pro všechny a také růže – heslo žen na Západě". Báseň byla přeložena do dalších jazyků a zhudebnili ji nejméně tři skladatelé. Toto slovní spojení je běžně spojováno s úspěšnou stávkou dělníků a dělnic textilního průmyslu, která se konala ve městě Lawrence ve státě Massachusetts v lednu až březnu 1912. Tato stávka je dnes často označována jako "stávka za chléb a růže". Heslo spojující chléb a růže, apelující jak na spravedlivé mzdy, tak na důstojné podmínky, přesahuje "někdy únavné boje o marginální ekonomické pokroky" ve "světle dělnických bojů jako založených na úsilí o důstojnost a respekt", jak napsal Robert J. S. Ross v roce 2013. (cs)
  • Der Slogan Brot und Rosen stammt aus einer Rede der New Yorker Gewerkschafterin Rose Schneiderman im Jahr 1911: The woman worker needs bread, but she needs roses too. Er wurde in das Gedicht Bread and Roses von James Oppenheim aufgenommen, das in demselben Jahr im veröffentlicht wurde und den Frauen im Westen gewidmet ist. 1912 wurde Brot und Rosen eine Streik-Parole und wurde auch als Lied mit dem Streik von mehr als 20.000 Textilarbeiterinnen in Lawrence, Massachusetts bekannt. Seitdem gehört das Lied zur Internationalen Gewerkschaftsbewegung und zur Frauenbewegung (Internationaler Frauentag, Weltfrauentag). (de)
  • "Bread and Roses" is a political slogan as well as the name of an associated poem and song. It originated from a speech given by American women's suffrage activist Helen Todd; a line in that speech about "bread for all, and roses too" inspired the title of the poem Bread and Roses by James Oppenheim. The poem was first published in The American Magazine in December 1911, with the attribution line "'Bread for all, and Roses, too'—a slogan of the women in the West." The poem has been translated into other languages and has been set to music by at least three composers. The phrase is commonly associated with the textile strike in Lawrence, Massachusetts, between January and March 1912, now often referred to as the "Bread and Roses strike". The slogan pairing bread and roses, appealing for both fair wages and dignified conditions, found resonance as transcending "the sometimes tedious struggles for marginal economic advances" in the "light of labor struggles as based on striving for dignity and respect", as Robert J. S. Ross wrote in 2013. (en)
  • "Queremos pan y también rosas", o "pan y rosas" es un eslogan político, así como el nombre de un poema y una canción asociados. Se originó a partir de un discurso de la activista del sufragio femenino Helen Todd; una línea en ese discurso sobre "pan para todos, y rosas también".​ estaba inspirada en el poema Bread and Roses de James Oppenheim.​ El poema fue publicado primero en The American Magazine en diciembre de 1911, con el texto "'Pan para todos, y Rosas, también'—un eslogan de las mujeres en del oeste."​ El poema ha sido traducido a otras lenguas y ha sido puesto a música por al menos tres compositores. La frase se asocia comúnmente con la exitosa huelga textil en Lawrence, Massachusetts, entre enero y marzo de 1912, ahora conocida como la "huelga del Pan y las Rosas". La consigna de emparejar pan y rosas, que apela tanto a salarios justos como a condiciones dignas, encontró resonancia porque trasciende "las a veces tediosas luchas por avances económicos marginales" a la "luz de las luchas laborales basadas en la lucha por la dignidad y el respeto", como escribió Robert J. S. Ross en 2013.​ (es)
  • Bread and Roses (« Du Pain et des Roses »), est le titre d'un poème de (en), publié dans The American Magazine en décembre 1911, qu'il dédie aux « femmes de l'Ouest » (en anglais : the women in the West). Son titre est repris comme slogan lors de la manifestation des ouvrières textiles de Lawrence, Massachusetts en janvier-mars 1912, aujourd'hui connue aux États-Unis sous le nom de « Bread and Roses strike ». À travers ce slogan les manifestantes réclamaient alors de meilleurs salaires et conditions de travail. Le slogan est repris par Ken Loach pour le titre d'un de ses films. La chanson Bread and Roses est reprise dans la comédie anglaise Pride, du réalisateur Matthew Warchus, sorti en septembre 2014. L'intrigue met en scène l'aide apportée par le groupe londonien des Lesbians and Gays Support the Miners aux familles de mineurs gallois, durant la grève des mineurs britanniques de 1984-1985 qui a opposé les mineurs anglais à Margaret Thatcher. (fr)
  • Lo sciopero del pane e delle rose (bread and roses in inglese) è stato un famoso sciopero dei lavoratori dell'industria tessile svoltosi nel 1912 a Lawrence. L'appellativo deriva dallo slogan che fu adottato dagli operai che protestavano. (it)
  • Chleba i róż – hasło polityczne powstałe w 1910 oraz tytuł związanych z nim wiersza (1911) i piosenki. (pl)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 602967 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 38124 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1110528606 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:sign
  • James Oppenheim (en)
  • Rose Schneiderman, 1912. (en)
dbp:source
  • 1911 (xsd:integer)
  • Galen of Pergamon, AD. (en)
  • Helen Todd, 1910. (en)
dbp:text
  • If thou hast two loaves of bread, sell one and buy flowers, for bread is food for the body, but flowers are food for the mind. (en)
  • Not at once; but woman is the mothering element in the world and her vote will go toward helping forward the time when life's Bread, which is home, shelter and security, and the Roses of life, music, education, nature and books, shall be the heritage of every child that is born in the country, in the government of which she has a voice. (en)
  • Bread and Roses As we come marching, marching, in the beauty of the day, A million darkened kitchens, a thousand mill-lofts gray Are touched with all the radiance that a sudden sun discloses, For the people hear us singing, "Bread and Roses, Bread and Roses." As we come marching, marching, we battle, too, for men— For they are women's children and we mother them again. Our days shall not be sweated from birth until life closes— Hearts starve as well as bodies: Give us Bread, but give us Roses. As we come marching, marching, unnumbered women dead Go crying through our singing their ancient song of Bread; Small art and love and beauty their trudging spirits knew— Yes, it is Bread we fight for—but we fight for Roses, too. As we come marching, marching, we bring the Greater Days— The rising of the women means the rising of the race. No more the drudge and idler—ten that toil where one reposes— But a sharing of life's glories: Bread and Roses, Bread and Roses. (en)
  • What the woman who labors wants is the right to live, not simply exist – the right to life as the rich woman has the right to life, and the sun and music and art. You have nothing that the humblest worker has not a right to have also. The worker must have bread, but she must have roses, too. Help, you women of privilege, give her the ballot to fight with. (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Der Slogan Brot und Rosen stammt aus einer Rede der New Yorker Gewerkschafterin Rose Schneiderman im Jahr 1911: The woman worker needs bread, but she needs roses too. Er wurde in das Gedicht Bread and Roses von James Oppenheim aufgenommen, das in demselben Jahr im veröffentlicht wurde und den Frauen im Westen gewidmet ist. 1912 wurde Brot und Rosen eine Streik-Parole und wurde auch als Lied mit dem Streik von mehr als 20.000 Textilarbeiterinnen in Lawrence, Massachusetts bekannt. Seitdem gehört das Lied zur Internationalen Gewerkschaftsbewegung und zur Frauenbewegung (Internationaler Frauentag, Weltfrauentag). (de)
  • Lo sciopero del pane e delle rose (bread and roses in inglese) è stato un famoso sciopero dei lavoratori dell'industria tessile svoltosi nel 1912 a Lawrence. L'appellativo deriva dallo slogan che fu adottato dagli operai che protestavano. (it)
  • Chleba i róż – hasło polityczne powstałe w 1910 oraz tytuł związanych z nim wiersza (1911) i piosenki. (pl)
  • Chléb a růže (anglicky Bread and Roses) je politický slogan a zároveň název básně a písně. Pochází z projevu americké bojovnice za volební právo žen Helen Toddové. Věta z tohoto projevu, která pojednávala o "chlebu pro všechny a také růžích", byla inspirací pro název básně Chléb a růže od Jamese Oppenheima. Báseň byla poprvé publikována v časopise The American Magazine v prosinci 1911 s doslovem: "Chléb pro všechny a také růže – heslo žen na Západě". Báseň byla přeložena do dalších jazyků a zhudebnili ji nejméně tři skladatelé. (cs)
  • "Bread and Roses" is a political slogan as well as the name of an associated poem and song. It originated from a speech given by American women's suffrage activist Helen Todd; a line in that speech about "bread for all, and roses too" inspired the title of the poem Bread and Roses by James Oppenheim. The poem was first published in The American Magazine in December 1911, with the attribution line "'Bread for all, and Roses, too'—a slogan of the women in the West." The poem has been translated into other languages and has been set to music by at least three composers. (en)
  • "Queremos pan y también rosas", o "pan y rosas" es un eslogan político, así como el nombre de un poema y una canción asociados. Se originó a partir de un discurso de la activista del sufragio femenino Helen Todd; una línea en ese discurso sobre "pan para todos, y rosas también".​ estaba inspirada en el poema Bread and Roses de James Oppenheim.​ El poema fue publicado primero en The American Magazine en diciembre de 1911, con el texto "'Pan para todos, y Rosas, también'—un eslogan de las mujeres en del oeste."​ El poema ha sido traducido a otras lenguas y ha sido puesto a música por al menos tres compositores. (es)
  • Bread and Roses (« Du Pain et des Roses »), est le titre d'un poème de (en), publié dans The American Magazine en décembre 1911, qu'il dédie aux « femmes de l'Ouest » (en anglais : the women in the West). Son titre est repris comme slogan lors de la manifestation des ouvrières textiles de Lawrence, Massachusetts en janvier-mars 1912, aujourd'hui connue aux États-Unis sous le nom de « Bread and Roses strike ». À travers ce slogan les manifestantes réclamaient alors de meilleurs salaires et conditions de travail. Le slogan est repris par Ken Loach pour le titre d'un de ses films. (fr)
rdfs:label
  • Bread and Roses (en)
  • Chléb a růže (cs)
  • Brot und Rosen (Slogan) (de)
  • Queremos pan y también rosas (es)
  • Sciopero del pane e delle rose (it)
  • Bread and Roses (fr)
  • Chleba i róż (pl)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:title of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License