About: Blood curse

An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

The term "blood curse" refers to a New Testament passage from the Gospel of Matthew, which describes events taking place in Pilate's court before the crucifixion of Jesus and specifically the apparent willingness of the Jewish crowd to accept liability for Jesus' death.

Property Value
dbo:abstract
  • لعنة الدم تشير إلى مقطع بالعهد الجديد في إنجيل متى، يصف الأحداث التي تجري في محاكمة بيلاطس ليسوع قبل الصلب، وتحديدا رغبة واضحة من اليهود لقبول المسؤولية عن موت يسوع. في Matthew 27:24–25: وَلَمّا رَأى بِيلاطُسُ أنْ لا فائِدَةَ مِنْ مُحاوَلَتِهِ، بَلْ إنَّ الفَوضَى قَدْ بَدَأتْ، أخَذَ بَعضَ الماءِ وَغَسَلَ بِهِ يَدَيهِ أمامَ الجَمْعِ وَقالَ: «أنا غَيرُ مَسؤُولٍ عَنْ مَوتِ هَذا الرَّجُلِ، إنَّها مَسؤُولِيَّتُكُمْ أنتُمْ. فَقالَ جَمِيعُ الشَّعبِ: «دَمُهُ عَلَينا وَعَلَى أولادِنا.» هذا المقطع ليس له نظير في الأناجيل الأخرى وربما يرتبط بتدمير القدس في عام 70 م. يصف عالم اللاهوت البروتستانتي الألماني أولريش لوز المقطع بأنه «خيال» ابتكره مؤلف إنجيل متى. بعض الكتاب، الذين ينظرون إليه كجزء من جدال متى المعادي لليهود يرون فيه بذور لمعاداة السامية المسيحية اللاحقة. في رأي الراحل جراهام ستانتون، وهو باحث بريطاني في العهد الجديد: «يجب أن ينظر إلى جدال متى المعادي لليهود كجزء من التعريف الذاتي للأقلية المسيحية التي تدرك تمامًا رفضها وعدائها» الأم«اليهودية.» كتب هوارد كلارك كي: «الكلمات المريرة التي يصف بها متى اليهود تسببت في أضرار لا نهاية لها وفي إثارة المشاعر المعادية لليهود». صرح نيكولاس تي رايت، وهو باحث وعالم لاهوت أنجليكاني: «الاستخدام المأساوي والرهيب في وقت لاحق لمتى 27.25 (» دمه علينا، وعلى أولادنا«) كذريعة لمعاداة السامية المسيحية تشويه صارخ لمعناها الأصلي، حيث الإشارة بالتأكيد إلى سقوط القدس». كتب دونالد هاغنر، باحث وعالم لاهوت في العهد الجديد: «لا يمكن إنكار أن هذا التصريح، لسوء الحظ، قد استخدم للترويج لمعاداة السامية. العبارة صيغة أدبية، والإشارة إلى» أولادنا«لا تجعلهم مذنبين بموت يسوع، ناهيك عن الأطفال أو اليهود من الأجيال اللاحقة.» كتب اللاهوتي الأنجليكاني روان ويليامز، رئيس أساقفة ويلز حينها، والذي أصبح رئيس أساقفة كانتربيري، عن إنجيل متى الذي تم «جعله أداة لأكثر قراءة خاطئة وأكثرها فسادًا من قصص العاطفة التي شوهت سجل الكنيسة»: «إن مرارة الإنجيلي بخصوص الانقسام داخل شعب الله الذي استمر في يومه، ونفاد صبره مع رفض الأغلبية اليهودية لقبول الوعظ بيسوع، ينتشر في هذا الإدانة الذاتية للشعب من قبل» الشعب«. من المحتمل جدًا أن يكون قرّاءه الأوائل قد اعتبروا ذلك اعترافًا جماعيًا بالذنب من قبل الأمة اليهودية، وأنهم ربطوه، كما فعل غيرهم من كتاب العهد الجديد، بتدمير الأمة ومكانها المقدس في كوارث فظيعة سنة 70م، عندما دمر الرومان الهيكل ومعه بقايا السلطة المستقلة للشعب. بمراعاة ذلك، لا يمكن إلا أن يجعل ذلك المسيحي المعاصر يفكر في كل القرون التي شكل فيها الذنب اليهودي جزءًا مهمًا من فهم الذات المسيحي، والكابوس الذي أصبح ممكنًا في القرن العشرين بسبب ذلك.» (ar)
  • The term "blood curse" refers to a New Testament passage from the Gospel of Matthew, which describes events taking place in Pilate's court before the crucifixion of Jesus and specifically the apparent willingness of the Jewish crowd to accept liability for Jesus' death. (en)
  • La malédiction du sang est la phrase que la foule aurait prononcée lors du procès de Jésus devant Ponce Pilate, dans l’Évangile selon Matthieu (Mt 27:25). Le préfet romain, s’étant lavé les mains à l’idée d’exécuter un « juste », interroge la foule, qui exige alors la condamnation de Jésus au cri de : « Que son sang retombe sur nous et sur nos enfants ! » En grec : « Τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐφ’ ἡμᾶς καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ἡμῶν », littéralement « Son sang sur nous et sur nos enfants. » Cette péricope, qui ne figure dans aucun autre passage du Nouveau Testament, appartient au Sondergut matthéen. La longueur de cette phrase, dix mots, est inversement proportionnelle à ses conséquences. Pendant des siècles, en effet, elle a servi de fondement scripturaire au mythe du peuple déicide et à l’antisémitisme chrétien. (fr)
  • Kutukan darah merujuk kepada sebuah pasal Perjanjian Baru kontroversial dari Injil Matius, yang mengisahkan peristiwa yang terjadi dalam pengadilan Pilatus sebelum penyaliban Yesus dan khususnya kehendak dari para kerumunan yang ingin Yesus mati. Matius 27:24–25 menyatakan: Ketika Pilatus melihat bahwa segala usaha akan sia-sia, malah sudah mulai timbul kekacauan, ia mengambil air dan membasuh tangannya di hadapan orang banyak dan berkata: "Aku tidak bersalah terhadap darah orang ini; itu urusan kamu sendiri!" Dan seluruh rakyat itu menjawab: "Biarlah darah-Nya ditanggungkan atas kami dan atas anak-anak kami!" (bahasa Yunani: Τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐφ’ ἡμᾶς καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ἡμῶν) Pasal tersebut tak memiliki counterpart dalam Injil-Injil lainnya dan diyakini berkaitan dengan penghancuran Yerusalem pada tahun 70 Masehi. Teolog menyebutnya sebagai "fiksi redaksional" yang ditemukan oleh pengarang Injil Matius. Beberapa penulis memandangnya sebagai bagian dari polemik anti-Yahudi Matius, yang dipandang menjadi benih dari pada masa selanjutnya. (in)
  • La richiesta del sangue è la maledizione che il popolo ebraico pronuncia sollevato dalle autorità giudaiche durante il processo di Gesù, testimoniata dal Vangelo secondo Matteo (Mt27,25), con la quale addossa su se stesso e sulla propria discendenza la responsabilità di voler versare il sangue di Cristo, colpevolizzando tutta la propria stirpe. Il passo del Vangelo di Matteo dunque attribusce unicamente al popolo ebraico la colpa di aver assassinato Cristo, scagionando di fatto i romani da ogni responsabilità. (it)
  • A maldição de sangue é um evento relatado em Mateus 27:24–25. Após julgar Jesus, Pôncio Pilatos condena-o à morte, mas antes lava as mãos e afirma que a culpa decorrente deste ato recairá sobre a população (judeus). A maldição é a famosa frase onde, aparentemente, ocorre a aceitação da responsabilidade pela morte de Jesus. Neste trecho também está o famoso evento conhecido como Pilatos lavando as mãos. (pt)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageID
  • 486550 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 9134 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1083069775 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdfs:comment
  • The term "blood curse" refers to a New Testament passage from the Gospel of Matthew, which describes events taking place in Pilate's court before the crucifixion of Jesus and specifically the apparent willingness of the Jewish crowd to accept liability for Jesus' death. (en)
  • La richiesta del sangue è la maledizione che il popolo ebraico pronuncia sollevato dalle autorità giudaiche durante il processo di Gesù, testimoniata dal Vangelo secondo Matteo (Mt27,25), con la quale addossa su se stesso e sulla propria discendenza la responsabilità di voler versare il sangue di Cristo, colpevolizzando tutta la propria stirpe. Il passo del Vangelo di Matteo dunque attribusce unicamente al popolo ebraico la colpa di aver assassinato Cristo, scagionando di fatto i romani da ogni responsabilità. (it)
  • A maldição de sangue é um evento relatado em Mateus 27:24–25. Após julgar Jesus, Pôncio Pilatos condena-o à morte, mas antes lava as mãos e afirma que a culpa decorrente deste ato recairá sobre a população (judeus). A maldição é a famosa frase onde, aparentemente, ocorre a aceitação da responsabilidade pela morte de Jesus. Neste trecho também está o famoso evento conhecido como Pilatos lavando as mãos. (pt)
  • لعنة الدم تشير إلى مقطع بالعهد الجديد في إنجيل متى، يصف الأحداث التي تجري في محاكمة بيلاطس ليسوع قبل الصلب، وتحديدا رغبة واضحة من اليهود لقبول المسؤولية عن موت يسوع. في Matthew 27:24–25: وَلَمّا رَأى بِيلاطُسُ أنْ لا فائِدَةَ مِنْ مُحاوَلَتِهِ، بَلْ إنَّ الفَوضَى قَدْ بَدَأتْ، أخَذَ بَعضَ الماءِ وَغَسَلَ بِهِ يَدَيهِ أمامَ الجَمْعِ وَقالَ: «أنا غَيرُ مَسؤُولٍ عَنْ مَوتِ هَذا الرَّجُلِ، إنَّها مَسؤُولِيَّتُكُمْ أنتُمْ. فَقالَ جَمِيعُ الشَّعبِ: «دَمُهُ عَلَينا وَعَلَى أولادِنا.» (ar)
  • Kutukan darah merujuk kepada sebuah pasal Perjanjian Baru kontroversial dari Injil Matius, yang mengisahkan peristiwa yang terjadi dalam pengadilan Pilatus sebelum penyaliban Yesus dan khususnya kehendak dari para kerumunan yang ingin Yesus mati. Matius 27:24–25 menyatakan: (in)
  • La malédiction du sang est la phrase que la foule aurait prononcée lors du procès de Jésus devant Ponce Pilate, dans l’Évangile selon Matthieu (Mt 27:25). Le préfet romain, s’étant lavé les mains à l’idée d’exécuter un « juste », interroge la foule, qui exige alors la condamnation de Jésus au cri de : « Que son sang retombe sur nous et sur nos enfants ! » En grec : « Τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐφ’ ἡμᾶς καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ἡμῶν », littéralement « Son sang sur nous et sur nos enfants. » (fr)
rdfs:label
  • لعنة الدم (ar)
  • Blutruf (de)
  • Blood curse (en)
  • Malédiction du sang (fr)
  • Kutukan darah (in)
  • La richiesta del sangue (it)
  • Maldição do sangue (pt)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is rdfs:seeAlso of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License